逐節對照
- 中文標準譯本 - 天上的星辰和星宿都不發光; 太陽出來時就是黑的, 月亮也不放光。
- 新标点和合本 - 天上的众星群宿都不发光; 日头一出就变黑暗; 月亮也不放光。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 天上的星宿都不发光, 太阳一升起就变黑暗, 月亮也不放光。
- 和合本2010(神版-简体) - 天上的星宿都不发光, 太阳一升起就变黑暗, 月亮也不放光。
- 当代译本 - 天上的星辰不再发光, 太阳刚出来就变黑, 月亮也暗淡无光。
- 圣经新译本 - 天上的星星和众星座 不再发光; 太阳刚出来就变为黑暗, 月亮也不再发光。
- 中文标准译本 - 天上的星辰和星宿都不发光; 太阳出来时就是黑的, 月亮也不放光。
- 现代标点和合本 - 天上的众星群宿都不发光, 日头一出就变黑暗, 月亮也不放光。
- 和合本(拼音版) - 天上的众星群宿都不发光, 日头一出,就变黑暗, 月亮也不放光。
- New International Version - The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light.
- New International Reader's Version - All the stars in the sky will stop giving their light. The sun will be darkened as soon as it rises. The moon will not shine.
- English Standard Version - For the stars of the heavens and their constellations will not give their light; the sun will be dark at its rising, and the moon will not shed its light.
- New Living Translation - The heavens will be black above them; the stars will give no light. The sun will be dark when it rises, and the moon will provide no light.
- Christian Standard Bible - Indeed, the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be dark when it rises, and the moon will not shine.
- New American Standard Bible - For the stars of heaven and their constellations Will not flash their light; The sun will be dark when it rises And the moon will not shed its light.
- New King James Version - For the stars of heaven and their constellations Will not give their light; The sun will be darkened in its going forth, And the moon will not cause its light to shine.
- Amplified Bible - For the stars of heaven and their constellations Will not flash with their light; The sun will be dark when it rises, And the moon will not shed its light.
- American Standard Version - For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light; the sun shall be darkened in its going forth, and the moon shall not cause its light to shine.
- King James Version - For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
- New English Translation - Indeed the stars in the sky and their constellations no longer give out their light; the sun is darkened as soon as it rises, and the moon does not shine.
- World English Bible - For the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be darkened in its going out, and the moon will not cause its light to shine.
- 新標點和合本 - 天上的眾星羣宿都不發光; 日頭一出就變黑暗; 月亮也不放光。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 天上的星宿都不發光, 太陽一升起就變黑暗, 月亮也不放光。
- 和合本2010(神版-繁體) - 天上的星宿都不發光, 太陽一升起就變黑暗, 月亮也不放光。
- 當代譯本 - 天上的星辰不再發光, 太陽剛出來就變黑, 月亮也暗淡無光。
- 聖經新譯本 - 天上的星星和眾星座 不再發光; 太陽剛出來就變為黑暗, 月亮也不再發光。
- 呂振中譯本 - 天上的眾星羣宿 都不發光; 日頭一出就變黑暗, 月亮也不放光。
- 現代標點和合本 - 天上的眾星群宿都不發光, 日頭一出就變黑暗, 月亮也不放光。
- 文理和合譯本 - 天星列宿、其光不著、日出而暗、月不揚輝、
- 文理委辦譯本 - 星辰不顯其光、日變晦冥、月隱焜耀、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天之眾星列宿、不顯其光、日出而暗、月不揚輝、
- Nueva Versión Internacional - Las estrellas y las constelaciones del cielo dejarán de irradiar su luz; se oscurecerá el sol al salir y no brillará más la luna.
- 현대인의 성경 - 하늘의 모든 별들이 빛을 내지 않을 것이며 해가 떠올라도 어둡고 달도 빛을 내지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Звезды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.
- Восточный перевод - Звёзды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Звёзды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Звёзды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors les étoiles du ciel ╵et toutes leurs constellations cesseront de briller, le soleil sera obscurci ╵dès son lever, il n’y aura plus de clarté ╵répandue par la lune.
- リビングバイブル - 星も太陽も月も一筋の光さえ放たず、 天は真っ暗になる。
- Nova Versão Internacional - As estrelas do céu e as suas constelações não mostrarão a sua luz. O sol nascente escurecerá, e a lua não fará brilhar a sua luz.
- Hoffnung für alle - Dann leuchten am Himmel keine Sterne mehr, den Orion und die anderen Sternbilder sucht man vergeblich. Die Sonne ist schon verdunkelt, wenn sie aufgeht, und auch der Mond scheint nicht mehr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các khoảng trời sẽ tối đen trên họ; các ngôi sao sẽ không chiếu sáng nữa. Mặt trời sẽ tối tăm khi mọc lên, và mặt trăng sẽ không tỏa sáng nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าดวงดาวบนท้องฟ้าและหมู่ดาว จะไม่ฉายแสง ดวงอาทิตย์ที่กำลังขึ้นจะถูกดับ และดวงจันทร์จะไม่ทอแสง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะบรรดาดวงดาวบนท้องฟ้าและกลุ่มดาวจะไม่ส่องแสง ขณะดวงอาทิตย์ขึ้นก็จะกลับมืดลง และดวงจันทร์จะสิ้นความสว่าง
交叉引用
- 以賽亞書 24:21 - 到那日, 耶和華必在高天懲罰天上的眾軍, 在地上懲罰地上的列王。
- 約珥書 3:15 - 太陽和月亮變為黑暗, 星辰收回光輝。
- 啟示錄 6:12 - 我又觀看,羔羊打開第六個封印的時候, 發生了大地震。太陽變黑像粗毛布,整個月亮 變得像血。
- 啟示錄 6:13 - 天上的星辰墜落到地上,就像無花果樹被大風搖動,落下它未熟的果子那樣。
- 啟示錄 6:14 - 天被劈裂,好像書卷被捲起來;一切山嶺和海島也都從原處被挪開了。
- 西番雅書 1:15 - 那日是盛怒的日子, 患難困苦的日子, 毀滅荒蕪的日子, 黑暗幽冥的日子, 密雲幽暗的日子,
- 西番雅書 1:16 - 是吹號呐喊的日子, 要攻打堅固的城和高大的城樓。
- 以賽亞書 24:23 - 那時,月亮抱愧,太陽蒙羞, 因為萬軍之耶和華必在錫安山、在耶路撒冷作王, 並在他的長老們面前顯出榮耀。
- 約珥書 2:10 - 在他們面前,大地顫抖, 諸天震動; 太陽和月亮變為黑暗, 星辰收回光輝。
- 路加福音 21:25 - 「在太陽、月亮和星辰中將有徵兆出現 ;在地上,因海洋的咆哮和翻騰,列國的人就驚慌失措,陷入困惑混亂之中;
- 啟示錄 8:12 - 第四位天使吹響號角,太陽的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被擊打,以致它們的三分之一變黑了;於是白晝的三分之一沒有光,夜晚也是如此。
- 以賽亞書 5:30 - 到那日,他們將向以色列咆哮, 好像大海澎湃; 人觀看這地, 看哪,只有黑暗和患難, 甚至光在密雲中也變為黑暗!
- 馬可福音 13:24 - 「在那些日子裡,隨著那患難, 『太陽就要變黑, 月亮也不發光,
- 約珥書 2:31 - 在耶和華大而可畏的日子來到之前, 太陽要變為黑暗, 月亮要變為血。
- 馬太福音 24:29 - 「那些日子的患難一過去, 『太陽就要變黑, 月亮也不發光, 星辰要從天上墜落, 諸天的各勢力也將被震動。』