Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
isa 10:23 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าจอมโยธาจะทรงกระทำให้การเผาผลาญนั้นสิ้นสุดลงตามที่กำหนดไว้แล้วในท่ามกลางแผ่นดินทั้งสิ้น
  • 新标点和合本 - 因为主万军之耶和华在全地之中必成就所定规的结局。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为万军之主耶和华在全地必成就所定的灭绝之事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为万军之主耶和华在全地必成就所定的灭绝之事。
  • 当代译本 - 因为主——万军之耶和华必按所定的在整个大地上施行毁灭。
  • 圣经新译本 - 主万军之耶和华必在全地之中,作成已定的毁灭之事。
  • 中文标准译本 - 主万军之耶和华必在全地中施行所注定的灭绝。
  • 现代标点和合本 - 因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。
  • 和合本(拼音版) - 因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。
  • New International Version - The Lord, the Lord Almighty, will carry out the destruction decreed upon the whole land.
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all will carry out his sentence. The Lord will destroy the whole land.
  • English Standard Version - For the Lord God of hosts will make a full end, as decreed, in the midst of all the earth.
  • New Living Translation - Yes, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, has already decided to destroy the entire land.
  • Christian Standard Bible - For throughout the land the Lord God of Armies is carrying out a destruction that was decreed.
  • New American Standard Bible - For a complete destruction, one that is determined, the Lord God of armies will execute in the midst of the whole land.
  • New King James Version - For the Lord God of hosts Will make a determined end In the midst of all the land.
  • Amplified Bible - For the Lord, the God of hosts, will execute a complete destruction, one that is decreed, in the midst of all the land.
  • American Standard Version - For a full end, and that determined, will the Lord, Jehovah of hosts, make in the midst of all the earth.
  • King James Version - For the Lord God of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
  • New English Translation - The sovereign master, the Lord who commands armies, is certainly ready to carry out the decreed destruction throughout the land.
  • World English Bible - For the Lord, Yahweh of Armies, will make a full end, and that determined, throughout all the earth.
  • 新標點和合本 - 因為主-萬軍之耶和華在全地之中必成就所定規的結局。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為萬軍之主耶和華在全地必成就所定的滅絕之事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為萬軍之主耶和華在全地必成就所定的滅絕之事。
  • 當代譯本 - 因為主——萬軍之耶和華必按所定的在整個大地上施行毀滅。
  • 聖經新譯本 - 主萬軍之耶和華必在全地之中,作成已定的毀滅之事。
  • 呂振中譯本 - 因為主、萬軍之永恆主、 必在全地之中行毁滅之事, 鐵定之事。
  • 中文標準譯本 - 主萬軍之耶和華必在全地中施行所註定的滅絕。
  • 現代標點和合本 - 因為主萬軍之耶和華在全地之中,必成就所定規的結局。
  • 文理和合譯本 - 蓋萬軍之主耶和華、必行毀滅於全地、斯乃所預定焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主萬有之天主已決定、在此全地施行翦滅、
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor, el Señor Todopoderoso, ejecutará la destrucción decretada en medio de todo el país.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 주 여호와께서 이미 작정하신 대로 반드시 실행하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Владыка, Господь Сил, совершит, как и предначертано, истребление по всей стране .
  • Восточный перевод - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, accomplira dans le pays entier cette destruction qui est décrétée.
  • リビングバイブル - 彼らを根こそぎにすることは、 主なる神によってすでに決められたことです。
  • Nova Versão Internacional - O Soberano, o Senhor dos Exércitos, executará a destruição decretada contra todo o país.
  • Hoffnung für alle - Ja, er ist fest entschlossen, das ganze Land zu verwüsten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Chúa là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, đã định sẵn sẽ hủy diệt đất nước này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์นี่แหละ จะใช้หายนะซึ่งกำหนดไว้แล้วลงทัณฑ์ดินแดนทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​จะ​ดำเนิน​การ​อย่าง​บริบูรณ์​ตาม​ที่​กำหนด​ไว้ ใน​ท่าม​กลาง​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • อิสยาห์ 24:1 - ดูเถิด พระเยโฮวาห์จะทรงทิ้งโลกให้ร้าง และทรงกระทำให้ร้างเปล่า และพระองค์จะทรงคว่ำแผ่นดินโลกและกระจายผู้อาศัยของมัน
  • อิสยาห์ 24:2 - และจะเป็นอย่างนั้นต่อปุโรหิต อย่างเป็นกับประชาชน ต่อนายของเขา อย่างเป็นกับทาส ต่อนายผู้หญิงของเขา อย่างเป็นกับสาวใช้ ต่อผู้ขาย อย่างเป็นกับผู้ซื้อ ต่อผู้ยืม อย่างเป็นกับผู้ให้ยืม ต่อผู้ให้ยืมโดยคิดดอกเบี้ย อย่างผู้ยืมโดยคิดดอกเบี้ย
  • อิสยาห์ 24:3 - แผ่นดินนั้นจะถูกทิ้งร้างอย่างสิ้นเชิง และถูกปล้นหมดสิ้น เพราะพระเยโฮวาห์ได้ตรัสพระวจนะนี้แล้ว
  • อิสยาห์ 24:4 - โลกก็ไว้ทุกข์และเหี่ยวแห้งไป พิภพก็อ่อนระทวยและเหี่ยวแห้ง คนสูงศักดิ์ของโลกก็อ่อนระทวยไป
  • อิสยาห์ 24:5 - โลกนี้มีราคีเพราะผู้อาศัยในนั้น เพราะเขาทั้งหลายละเมิดต่อพระราชบัญญัติ ได้ฝ่าฝืนกฎ ได้หักพันธสัญญานิรันดร์นั้น
  • อิสยาห์ 24:6 - เพราะฉะนั้นคำสาปก็กลืนโลก และผู้ที่อาศัยในนั้นก็โดดเดี่ยว เพราะฉะนั้นผู้อาศัยในแผ่นดินโลกจึงถูกเผาผลาญ มีคนเหลือน้อย
  • อิสยาห์ 24:7 - น้ำองุ่นใหม่ก็ไว้ทุกข์ เถาองุ่นก็อ่อนระทวย จิตใจที่รื่นเริงทั้งปวงก็ถอนหายใจ
  • อิสยาห์ 24:8 - เสียงสนุกสนานของรำมะนาก็เงียบ เสียงของผู้เบิกบานก็หยุดเสีย เสียงสนุกสนานของพิณเขาคู่ก็เงียบ
  • อิสยาห์ 24:9 - เขาจะไม่ดื่มเหล้าองุ่นพร้อมกับการร้องเพลงอีก เมรัยก็จะเป็นของขมแก่ผู้ที่ดื่ม
  • อิสยาห์ 24:10 - เมืองที่จลาจลแตกหักเสียแล้ว บ้านทุกหลังก็ปิดหมด ไม่ให้ใครเข้าไป
  • อิสยาห์ 24:11 - มีเสียงร้องที่กลางถนนด้วยเรื่องเหล้าองุ่น ความชื่นบานทั้งสิ้นก็เยือกเย็นลงแล้ว ความยินดีของแผ่นดินก็สูญหายไป
  • อิสยาห์ 24:12 - มีการรกร้างว่างเปล่าทิ้งไว้ในเมือง ประตูเมืองก็ถูกทุบทำลายเสีย
  • อิสยาห์ 24:13 - เพราะจะเป็นเช่นนี้อยู่ท่ามกลางแผ่นดิน ท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย อย่างกับเมื่อต้นมะกอกเทศถูกเขย่า อย่างเมื่อการเก็บเล็มตามเถาองุ่นสิ้นลง
  • อิสยาห์ 24:14 - เขาทั้งหลายจะเปล่งเสียงของเขาขึ้น เขาจะร้องเพลงฉลองความโอ่อ่าตระการของพระเยโฮวาห์ เขาจะโห่ร้องจากทะเล
  • อิสยาห์ 24:15 - เพราะฉะนั้นในรุ่งอรุณจงถวายสง่าราศีแด่พระเยโฮวาห์ ในเกาะทั้งหลายแห่งทะเลจงถวายแด่พระนามแห่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอล
  • อิสยาห์ 24:16 - ตั้งแต่ที่สุดปลายโลกเราได้ยินเสียงเพลงสรรเสริญ ว่าสง่าราศีจงมีแก่ผู้ชอบธรรม แต่ข้าพเจ้าว่า “ข้าพเจ้าก็ผ่ายผอม ข้าพเจ้าก็ผ่ายผอม วิบัติแก่ข้าพเจ้า เพราะคนทรยศประพฤติอย่างทรยศยิ่ง เออ คนทรยศประพฤติอย่างทรยศยิ่ง”
  • อิสยาห์ 24:17 - โอ ชาวแผ่นดินโลกเอ๋ย ความสยดสยองและหลุมพรางและกับก็มาทันเจ้าแล้ว
  • อิสยาห์ 24:18 - ต่อมาผู้ใดหนีเมื่อได้ยินเสียงความสยดสยองนั้น จะตกในหลุมพราง และผู้ที่ปีนออกมาจากหลุมพรางก็จะติดกับ เพราะว่าหน้าต่างของฟ้าสวรรค์ก็ถูกเปิด และรากฐานของแผ่นดินโลกก็หวั่นไหว
  • อิสยาห์ 24:19 - โลกแตกสลายสิ้นเชิงแล้ว โลกละลายหมดสิ้นแล้ว โลกถูกเขย่าอย่างรุนแรง
  • อิสยาห์ 24:20 - โลกก็จะซวนเซไปอย่างคนเมา มันจะแกว่งไปอย่างเพิง การละเมิดของโลกจะหนักอยู่บนมัน และมันจะล้มและจะไม่ลุกอีก
  • อิสยาห์ 24:21 - ต่อมาในวันนั้นพระเยโฮวาห์จะทรงลงโทษบริวารของฟ้าสวรรค์ในฟ้าสวรรค์ และบรรดากษัตริย์ของแผ่นดินโลกในแผ่นดินโลก
  • อิสยาห์ 24:22 - เขาทั้งหลายจะถูกรวบรวมไว้ด้วยกัน ดั่งนักโทษในคุกมืด เขาทั้งหลายจะถูกกักขังไว้ในคุก และต่อมาหลายวันเขาจึงจะถูกลงโทษ
  • อิสยาห์ 24:23 - แล้วดวงจันทร์จะอดสู และดวงอาทิตย์จะอับอาย เพราะว่าพระเยโฮวาห์จอมโยธาจะทรงราชย์บนภูเขาศิโยนและในเยรูซาเล็ม และสง่าราศีจะปรากฏต่อหน้าพวกผู้ใหญ่ของพระองค์
  • อิสยาห์ 14:26 - นี่เป็นความมุ่งหมายที่มุ่งหมายไว้เกี่ยวกับแผ่นดินโลกทั้งสิ้น และนี่เป็นพระหัตถ์ซึ่งเหยียดออกเหนือบรรดาประชาชาติทั้งสิ้น
  • อิสยาห์ 14:27 - เพราะพระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงมุ่งไว้แล้ว ผู้ใดเล่าจะลบล้างเสียได้ พระหัตถ์ของพระองค์ทรงเหยียดออก และผู้ใดจะหันให้กลับได้
  • โรม 9:28 - ด้วยว่าพระองค์จะทรงให้การนั้นสำเร็จ และจะให้สำเร็จโดยเร็วพลันในความชอบธรรม เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงให้การนั้นสำเร็จโดยเร็วพลันบนพิภพนี้’
  • ดาเนียล 4:35 - สำหรับพระองค์ชาวพิภพทั้งสิ้นนับว่าไม่มีค่า ท่ามกลางกองทัพแห่งสวรรค์นั้นพระองค์ทรงกระทำตามชอบพระทัยพระองค์ และท่ามกลางชาวพิภพด้วย และไม่มีผู้ใดยับยั้งพระหัตถ์ของพระองค์ได้ หรือตรัสถามพระองค์ได้ว่า “พระองค์ทรงกระทำสิ่งใด”
  • อิสยาห์ 28:22 - เพราะฉะนั้นบัดนี้อย่าเป็นคนเยาะเย้ย เกลือกว่าพันธะของเจ้าจะเข้มงวดขึ้น เพราะข้าพเจ้าได้ยินกฤษฎีกากำหนดการทำลายเหนือแผ่นดินทั้งสิ้นแล้ว จากองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธา
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าจอมโยธาจะทรงกระทำให้การเผาผลาญนั้นสิ้นสุดลงตามที่กำหนดไว้แล้วในท่ามกลางแผ่นดินทั้งสิ้น
  • 新标点和合本 - 因为主万军之耶和华在全地之中必成就所定规的结局。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为万军之主耶和华在全地必成就所定的灭绝之事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为万军之主耶和华在全地必成就所定的灭绝之事。
  • 当代译本 - 因为主——万军之耶和华必按所定的在整个大地上施行毁灭。
  • 圣经新译本 - 主万军之耶和华必在全地之中,作成已定的毁灭之事。
  • 中文标准译本 - 主万军之耶和华必在全地中施行所注定的灭绝。
  • 现代标点和合本 - 因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。
  • 和合本(拼音版) - 因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。
  • New International Version - The Lord, the Lord Almighty, will carry out the destruction decreed upon the whole land.
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all will carry out his sentence. The Lord will destroy the whole land.
  • English Standard Version - For the Lord God of hosts will make a full end, as decreed, in the midst of all the earth.
  • New Living Translation - Yes, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, has already decided to destroy the entire land.
  • Christian Standard Bible - For throughout the land the Lord God of Armies is carrying out a destruction that was decreed.
  • New American Standard Bible - For a complete destruction, one that is determined, the Lord God of armies will execute in the midst of the whole land.
  • New King James Version - For the Lord God of hosts Will make a determined end In the midst of all the land.
  • Amplified Bible - For the Lord, the God of hosts, will execute a complete destruction, one that is decreed, in the midst of all the land.
  • American Standard Version - For a full end, and that determined, will the Lord, Jehovah of hosts, make in the midst of all the earth.
  • King James Version - For the Lord God of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
  • New English Translation - The sovereign master, the Lord who commands armies, is certainly ready to carry out the decreed destruction throughout the land.
  • World English Bible - For the Lord, Yahweh of Armies, will make a full end, and that determined, throughout all the earth.
  • 新標點和合本 - 因為主-萬軍之耶和華在全地之中必成就所定規的結局。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為萬軍之主耶和華在全地必成就所定的滅絕之事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為萬軍之主耶和華在全地必成就所定的滅絕之事。
  • 當代譯本 - 因為主——萬軍之耶和華必按所定的在整個大地上施行毀滅。
  • 聖經新譯本 - 主萬軍之耶和華必在全地之中,作成已定的毀滅之事。
  • 呂振中譯本 - 因為主、萬軍之永恆主、 必在全地之中行毁滅之事, 鐵定之事。
  • 中文標準譯本 - 主萬軍之耶和華必在全地中施行所註定的滅絕。
  • 現代標點和合本 - 因為主萬軍之耶和華在全地之中,必成就所定規的結局。
  • 文理和合譯本 - 蓋萬軍之主耶和華、必行毀滅於全地、斯乃所預定焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主萬有之天主已決定、在此全地施行翦滅、
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor, el Señor Todopoderoso, ejecutará la destrucción decretada en medio de todo el país.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 주 여호와께서 이미 작정하신 대로 반드시 실행하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Владыка, Господь Сил, совершит, как и предначертано, истребление по всей стране .
  • Восточный перевод - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, accomplira dans le pays entier cette destruction qui est décrétée.
  • リビングバイブル - 彼らを根こそぎにすることは、 主なる神によってすでに決められたことです。
  • Nova Versão Internacional - O Soberano, o Senhor dos Exércitos, executará a destruição decretada contra todo o país.
  • Hoffnung für alle - Ja, er ist fest entschlossen, das ganze Land zu verwüsten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Chúa là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, đã định sẵn sẽ hủy diệt đất nước này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์นี่แหละ จะใช้หายนะซึ่งกำหนดไว้แล้วลงทัณฑ์ดินแดนทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​จะ​ดำเนิน​การ​อย่าง​บริบูรณ์​ตาม​ที่​กำหนด​ไว้ ใน​ท่าม​กลาง​แผ่นดิน​โลก
  • อิสยาห์ 24:1 - ดูเถิด พระเยโฮวาห์จะทรงทิ้งโลกให้ร้าง และทรงกระทำให้ร้างเปล่า และพระองค์จะทรงคว่ำแผ่นดินโลกและกระจายผู้อาศัยของมัน
  • อิสยาห์ 24:2 - และจะเป็นอย่างนั้นต่อปุโรหิต อย่างเป็นกับประชาชน ต่อนายของเขา อย่างเป็นกับทาส ต่อนายผู้หญิงของเขา อย่างเป็นกับสาวใช้ ต่อผู้ขาย อย่างเป็นกับผู้ซื้อ ต่อผู้ยืม อย่างเป็นกับผู้ให้ยืม ต่อผู้ให้ยืมโดยคิดดอกเบี้ย อย่างผู้ยืมโดยคิดดอกเบี้ย
  • อิสยาห์ 24:3 - แผ่นดินนั้นจะถูกทิ้งร้างอย่างสิ้นเชิง และถูกปล้นหมดสิ้น เพราะพระเยโฮวาห์ได้ตรัสพระวจนะนี้แล้ว
  • อิสยาห์ 24:4 - โลกก็ไว้ทุกข์และเหี่ยวแห้งไป พิภพก็อ่อนระทวยและเหี่ยวแห้ง คนสูงศักดิ์ของโลกก็อ่อนระทวยไป
  • อิสยาห์ 24:5 - โลกนี้มีราคีเพราะผู้อาศัยในนั้น เพราะเขาทั้งหลายละเมิดต่อพระราชบัญญัติ ได้ฝ่าฝืนกฎ ได้หักพันธสัญญานิรันดร์นั้น
  • อิสยาห์ 24:6 - เพราะฉะนั้นคำสาปก็กลืนโลก และผู้ที่อาศัยในนั้นก็โดดเดี่ยว เพราะฉะนั้นผู้อาศัยในแผ่นดินโลกจึงถูกเผาผลาญ มีคนเหลือน้อย
  • อิสยาห์ 24:7 - น้ำองุ่นใหม่ก็ไว้ทุกข์ เถาองุ่นก็อ่อนระทวย จิตใจที่รื่นเริงทั้งปวงก็ถอนหายใจ
  • อิสยาห์ 24:8 - เสียงสนุกสนานของรำมะนาก็เงียบ เสียงของผู้เบิกบานก็หยุดเสีย เสียงสนุกสนานของพิณเขาคู่ก็เงียบ
  • อิสยาห์ 24:9 - เขาจะไม่ดื่มเหล้าองุ่นพร้อมกับการร้องเพลงอีก เมรัยก็จะเป็นของขมแก่ผู้ที่ดื่ม
  • อิสยาห์ 24:10 - เมืองที่จลาจลแตกหักเสียแล้ว บ้านทุกหลังก็ปิดหมด ไม่ให้ใครเข้าไป
  • อิสยาห์ 24:11 - มีเสียงร้องที่กลางถนนด้วยเรื่องเหล้าองุ่น ความชื่นบานทั้งสิ้นก็เยือกเย็นลงแล้ว ความยินดีของแผ่นดินก็สูญหายไป
  • อิสยาห์ 24:12 - มีการรกร้างว่างเปล่าทิ้งไว้ในเมือง ประตูเมืองก็ถูกทุบทำลายเสีย
  • อิสยาห์ 24:13 - เพราะจะเป็นเช่นนี้อยู่ท่ามกลางแผ่นดิน ท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย อย่างกับเมื่อต้นมะกอกเทศถูกเขย่า อย่างเมื่อการเก็บเล็มตามเถาองุ่นสิ้นลง
  • อิสยาห์ 24:14 - เขาทั้งหลายจะเปล่งเสียงของเขาขึ้น เขาจะร้องเพลงฉลองความโอ่อ่าตระการของพระเยโฮวาห์ เขาจะโห่ร้องจากทะเล
  • อิสยาห์ 24:15 - เพราะฉะนั้นในรุ่งอรุณจงถวายสง่าราศีแด่พระเยโฮวาห์ ในเกาะทั้งหลายแห่งทะเลจงถวายแด่พระนามแห่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอล
  • อิสยาห์ 24:16 - ตั้งแต่ที่สุดปลายโลกเราได้ยินเสียงเพลงสรรเสริญ ว่าสง่าราศีจงมีแก่ผู้ชอบธรรม แต่ข้าพเจ้าว่า “ข้าพเจ้าก็ผ่ายผอม ข้าพเจ้าก็ผ่ายผอม วิบัติแก่ข้าพเจ้า เพราะคนทรยศประพฤติอย่างทรยศยิ่ง เออ คนทรยศประพฤติอย่างทรยศยิ่ง”
  • อิสยาห์ 24:17 - โอ ชาวแผ่นดินโลกเอ๋ย ความสยดสยองและหลุมพรางและกับก็มาทันเจ้าแล้ว
  • อิสยาห์ 24:18 - ต่อมาผู้ใดหนีเมื่อได้ยินเสียงความสยดสยองนั้น จะตกในหลุมพราง และผู้ที่ปีนออกมาจากหลุมพรางก็จะติดกับ เพราะว่าหน้าต่างของฟ้าสวรรค์ก็ถูกเปิด และรากฐานของแผ่นดินโลกก็หวั่นไหว
  • อิสยาห์ 24:19 - โลกแตกสลายสิ้นเชิงแล้ว โลกละลายหมดสิ้นแล้ว โลกถูกเขย่าอย่างรุนแรง
  • อิสยาห์ 24:20 - โลกก็จะซวนเซไปอย่างคนเมา มันจะแกว่งไปอย่างเพิง การละเมิดของโลกจะหนักอยู่บนมัน และมันจะล้มและจะไม่ลุกอีก
  • อิสยาห์ 24:21 - ต่อมาในวันนั้นพระเยโฮวาห์จะทรงลงโทษบริวารของฟ้าสวรรค์ในฟ้าสวรรค์ และบรรดากษัตริย์ของแผ่นดินโลกในแผ่นดินโลก
  • อิสยาห์ 24:22 - เขาทั้งหลายจะถูกรวบรวมไว้ด้วยกัน ดั่งนักโทษในคุกมืด เขาทั้งหลายจะถูกกักขังไว้ในคุก และต่อมาหลายวันเขาจึงจะถูกลงโทษ
  • อิสยาห์ 24:23 - แล้วดวงจันทร์จะอดสู และดวงอาทิตย์จะอับอาย เพราะว่าพระเยโฮวาห์จอมโยธาจะทรงราชย์บนภูเขาศิโยนและในเยรูซาเล็ม และสง่าราศีจะปรากฏต่อหน้าพวกผู้ใหญ่ของพระองค์
  • อิสยาห์ 14:26 - นี่เป็นความมุ่งหมายที่มุ่งหมายไว้เกี่ยวกับแผ่นดินโลกทั้งสิ้น และนี่เป็นพระหัตถ์ซึ่งเหยียดออกเหนือบรรดาประชาชาติทั้งสิ้น
  • อิสยาห์ 14:27 - เพราะพระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงมุ่งไว้แล้ว ผู้ใดเล่าจะลบล้างเสียได้ พระหัตถ์ของพระองค์ทรงเหยียดออก และผู้ใดจะหันให้กลับได้
  • โรม 9:28 - ด้วยว่าพระองค์จะทรงให้การนั้นสำเร็จ และจะให้สำเร็จโดยเร็วพลันในความชอบธรรม เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงให้การนั้นสำเร็จโดยเร็วพลันบนพิภพนี้’
  • ดาเนียล 4:35 - สำหรับพระองค์ชาวพิภพทั้งสิ้นนับว่าไม่มีค่า ท่ามกลางกองทัพแห่งสวรรค์นั้นพระองค์ทรงกระทำตามชอบพระทัยพระองค์ และท่ามกลางชาวพิภพด้วย และไม่มีผู้ใดยับยั้งพระหัตถ์ของพระองค์ได้ หรือตรัสถามพระองค์ได้ว่า “พระองค์ทรงกระทำสิ่งใด”
  • อิสยาห์ 28:22 - เพราะฉะนั้นบัดนี้อย่าเป็นคนเยาะเย้ย เกลือกว่าพันธะของเจ้าจะเข้มงวดขึ้น เพราะข้าพเจ้าได้ยินกฤษฎีกากำหนดการทำลายเหนือแผ่นดินทั้งสิ้นแล้ว จากองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธา
聖經
資源
計劃
奉獻