Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
8:9 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - They have gone up to Assyria for help. They are like a wild donkey that wanders around by itself. Ephraim’s people have sold themselves to their Assyrian lovers.
  • 新标点和合本 - 他们投奔亚述,如同独行的野驴; 以法莲贿买朋党。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们投奔亚述如独行的野驴。 以法莲雇用情人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们投奔亚述如独行的野驴。 以法莲雇用情人,
  • 当代译本 - 他们投奔亚述, 就像孤独漂泊的野驴。 以法莲收买情人。
  • 圣经新译本 - 他们上去投奔亚述, 像一只独行的野驴, 以法莲贿买爱人。
  • 现代标点和合本 - 他们投奔亚述,如同独行的野驴, 以法莲贿买朋党。
  • 和合本(拼音版) - 他们投奔亚述,如同独行的野驴。 以法莲贿买朋党。
  • New International Version - For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.
  • English Standard Version - For they have gone up to Assyria, a wild donkey wandering alone; Ephraim has hired lovers.
  • New Living Translation - Like a wild donkey looking for a mate, they have gone up to Assyria. The people of Israel have sold themselves— sold themselves to many lovers.
  • Christian Standard Bible - For they have gone up to Assyria like a wild donkey going off on its own. Ephraim has paid for love.
  • New American Standard Bible - For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey all alone; Ephraim has paid fees for lovers.
  • New King James Version - For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey alone by itself; Ephraim has hired lovers.
  • Amplified Bible - For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey wandering alone and taking her own way; Ephraim has hired lovers (pagan allies).
  • American Standard Version - For they are gone up to Assyria, like a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
  • King James Version - For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
  • New English Translation - They have gone up to Assyria, like a wild donkey that wanders off. Ephraim has hired prostitutes as lovers.
  • World English Bible - For they have gone up to Assyria, like a wild donkey wandering alone. Ephraim has hired lovers for himself.
  • 新標點和合本 - 他們投奔亞述,如同獨行的野驢; 以法蓮賄買朋黨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們投奔亞述如獨行的野驢。 以法蓮雇用情人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們投奔亞述如獨行的野驢。 以法蓮雇用情人,
  • 當代譯本 - 他們投奔亞述, 就像孤獨漂泊的野驢。 以法蓮收買情人。
  • 聖經新譯本 - 他們上去投奔亞述, 像一隻獨行的野驢, 以法蓮賄買愛人。
  • 呂振中譯本 - 因為他們上去投奔 亞述 , 如獨行尋偶的野驢 ; 以法蓮 將愛情當禮物賄買 人 。
  • 現代標點和合本 - 他們投奔亞述,如同獨行的野驢, 以法蓮賄買朋黨。
  • 文理和合譯本 - 彼往亞述、如獨行之野驢、以法蓮以賄求愛、
  • 文理委辦譯本 - 昔以法蓮往亞述、以金贈於所歡、猶之野驢、欲求其牡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼往 亞述 求救 、彼如獨處之野驢、 以法蓮 賄贈朋黨、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas subieron a Asiria; se apartaron como terco asno salvaje, y Efraín se ha comprado amantes.
  • 현대인의 성경 - 그가 혼자 방황하는 들나귀처럼 앗시리아로 가서 연애할 자들을 고용하였다.
  • Новый Русский Перевод - потому что пошел к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефрем приобретал себе любовниц.
  • Восточный перевод - потому что пошёл к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефраим приобретал себе любовниц.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что пошёл к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефраим приобретал себе любовниц.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что пошёл к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефраим приобретал себе любовниц.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car lui, il est allé ╵s’adresser à Assur. Un onagre sauvage ╵garde sa liberté , mais les gens d’Ephraïm ╵se sont acheté des amants .
  • リビングバイブル - ひとりぼっちでさまよう野生のろばのようだ。 友と言えば、自分が雇った者たちだけで、 アッシリヤもその一人だ。
  • Nova Versão Internacional - foi para a Assíria. O jumento selvagem mantém-se livre, mas Efraim vendeu-se para os seus amantes.
  • Hoffnung für alle - Sie haben die Assyrer um Hilfe gebeten und ihnen Geschenke gebracht. Sogar ein Wildesel bleibt unabhängig, aber die Leute von Ephraim versuchen, sich Freunde zu kaufen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như lừa hoang tìm kiếm bạn mình, chúng lên tận A-sy-ri. Còn Ép-ra-im đã tự bán mình— bán mình cho các tình nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาขึ้นไปหาอัสซีเรีย เหมือนลาป่าเร่ร่อนอยู่ตามลำพัง เอฟราอิมได้ขายตัวให้ชู้รัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​เขา​ได้​ขึ้น​ไป​ยัง​อัสซีเรีย ลา​ป่า​ตัว​หนึ่ง​เร่ร่อน​ไป​ตาม​ลำพัง เอฟราอิม​ได้​ขาย​ตัว​ให้​กับ​คนรัก​ทั้ง​หลาย
交叉引用
  • Hosea 12:1 - The people of Ephraim look to others for help. It’s like chasing the wind. The wind they keep chasing is hot and dry. They tell more and more lies. They are always hurting others. They make a peace treaty with Assyria. They send olive oil to Egypt to get help.
  • 2 Kings 15:19 - Then Tiglath-Pileser marched into the land of Israel. He was king of Assyria. Menahem gave him 38 tons of silver to get his help. He wanted to make his control over the kingdom stronger.
  • Hosea 2:5 - Their mother hasn’t been faithful to me. She who became pregnant with them has brought shame on herself. She said, ‘I will chase after my lovers. They give me my food and water. They provide me with wool and linen. They give me olive oil and wine.’
  • Hosea 2:6 - So I will block her path with bushes that have thorns. I’ll build a wall around her. Then she can’t go to her lovers.
  • Hosea 2:7 - She will still chase after her lovers. But she won’t catch them. She’ll look for them. But she won’t find them. Then she’ll say, ‘I’ll go back to my husband. That’s where I was at first. I was better off then than I am now.’
  • Isaiah 30:6 - Here is a prophecy the Lord gave me about the animals in the Negev Desert. Judah’s messengers carry their riches on the backs of donkeys. They carry their treasures on the humps of camels. They travel through a land of danger and suffering. It’s a land filled with lions. Poisonous snakes are also there. The messengers travel to a nation that can’t do them any good.
  • Ezekiel 23:5 - “Oholah was unfaithful to me even while she still belonged to me. She longed for her Assyrian lovers. They included soldiers
  • Ezekiel 23:6 - who wore blue uniforms. They also included governors and commanders. All of them were young and handsome. They rode horses.
  • Ezekiel 23:7 - She gave herself as a prostitute to all Assyria’s finest warriors. She made herself impure with the statues of the gods of everyone she longed for.
  • Ezekiel 23:8 - She started being a prostitute in Egypt. And she never stopped. When she was young, men had sex with her. They kissed her virgin breasts. They used up all their sinful desires on her.
  • Ezekiel 23:9 - “So I handed her over to her Assyrian lovers. She longed for them.
  • Hosea 2:10 - So now I’ll uncover her body. All her lovers will see it. No one can stop me from punishing her.
  • Job 39:5 - “Who let the wild donkeys go free? Who untied their ropes?
  • Job 39:6 - I gave them the dry and empty land as their home. I gave them salt flats to live in.
  • Job 39:7 - They laugh at all the noise in town. They do not hear the shouts of the donkey drivers.
  • Job 39:8 - They wander over the hills to look for grass. They search for anything green to eat.
  • Hosea 5:13 - “The people of Ephraim saw how sick they were. The people of Judah saw that they were wounded. Then Ephraim turned to Assyria for help. They sent gifts to the great King Tiglath-Pileser. But he is not able to make you well. He can’t heal your wounds.
  • Ezekiel 16:33 - Every prostitute receives gifts. Instead, you give gifts to all your lovers. You offer them money to come to you from everywhere. You want them to sleep with you. You are not faithful to me.
  • Ezekiel 16:34 - As a prostitute, you are the opposite of others. No one runs after you to sleep with you. You are exactly the opposite. You pay them. They do not pay you.” ’ ”
  • Hosea 7:11 - The Lord says, “The people of Ephraim are like a dove. They are easily tricked. They do not have any sense at all. First they call out to Egypt for help. Then they turn to Assyria.
  • Jeremiah 2:24 - You are like a wild donkey that lives in the desert. She smells the wind when she longs for a mate. Who can hold her back? The males that run after her do not need to wear themselves out. At mating time they will easily find her.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - They have gone up to Assyria for help. They are like a wild donkey that wanders around by itself. Ephraim’s people have sold themselves to their Assyrian lovers.
  • 新标点和合本 - 他们投奔亚述,如同独行的野驴; 以法莲贿买朋党。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们投奔亚述如独行的野驴。 以法莲雇用情人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们投奔亚述如独行的野驴。 以法莲雇用情人,
  • 当代译本 - 他们投奔亚述, 就像孤独漂泊的野驴。 以法莲收买情人。
  • 圣经新译本 - 他们上去投奔亚述, 像一只独行的野驴, 以法莲贿买爱人。
  • 现代标点和合本 - 他们投奔亚述,如同独行的野驴, 以法莲贿买朋党。
  • 和合本(拼音版) - 他们投奔亚述,如同独行的野驴。 以法莲贿买朋党。
  • New International Version - For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.
  • English Standard Version - For they have gone up to Assyria, a wild donkey wandering alone; Ephraim has hired lovers.
  • New Living Translation - Like a wild donkey looking for a mate, they have gone up to Assyria. The people of Israel have sold themselves— sold themselves to many lovers.
  • Christian Standard Bible - For they have gone up to Assyria like a wild donkey going off on its own. Ephraim has paid for love.
  • New American Standard Bible - For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey all alone; Ephraim has paid fees for lovers.
  • New King James Version - For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey alone by itself; Ephraim has hired lovers.
  • Amplified Bible - For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey wandering alone and taking her own way; Ephraim has hired lovers (pagan allies).
  • American Standard Version - For they are gone up to Assyria, like a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
  • King James Version - For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
  • New English Translation - They have gone up to Assyria, like a wild donkey that wanders off. Ephraim has hired prostitutes as lovers.
  • World English Bible - For they have gone up to Assyria, like a wild donkey wandering alone. Ephraim has hired lovers for himself.
  • 新標點和合本 - 他們投奔亞述,如同獨行的野驢; 以法蓮賄買朋黨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們投奔亞述如獨行的野驢。 以法蓮雇用情人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們投奔亞述如獨行的野驢。 以法蓮雇用情人,
  • 當代譯本 - 他們投奔亞述, 就像孤獨漂泊的野驢。 以法蓮收買情人。
  • 聖經新譯本 - 他們上去投奔亞述, 像一隻獨行的野驢, 以法蓮賄買愛人。
  • 呂振中譯本 - 因為他們上去投奔 亞述 , 如獨行尋偶的野驢 ; 以法蓮 將愛情當禮物賄買 人 。
  • 現代標點和合本 - 他們投奔亞述,如同獨行的野驢, 以法蓮賄買朋黨。
  • 文理和合譯本 - 彼往亞述、如獨行之野驢、以法蓮以賄求愛、
  • 文理委辦譯本 - 昔以法蓮往亞述、以金贈於所歡、猶之野驢、欲求其牡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼往 亞述 求救 、彼如獨處之野驢、 以法蓮 賄贈朋黨、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas subieron a Asiria; se apartaron como terco asno salvaje, y Efraín se ha comprado amantes.
  • 현대인의 성경 - 그가 혼자 방황하는 들나귀처럼 앗시리아로 가서 연애할 자들을 고용하였다.
  • Новый Русский Перевод - потому что пошел к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефрем приобретал себе любовниц.
  • Восточный перевод - потому что пошёл к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефраим приобретал себе любовниц.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что пошёл к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефраим приобретал себе любовниц.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что пошёл к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефраим приобретал себе любовниц.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car lui, il est allé ╵s’adresser à Assur. Un onagre sauvage ╵garde sa liberté , mais les gens d’Ephraïm ╵se sont acheté des amants .
  • リビングバイブル - ひとりぼっちでさまよう野生のろばのようだ。 友と言えば、自分が雇った者たちだけで、 アッシリヤもその一人だ。
  • Nova Versão Internacional - foi para a Assíria. O jumento selvagem mantém-se livre, mas Efraim vendeu-se para os seus amantes.
  • Hoffnung für alle - Sie haben die Assyrer um Hilfe gebeten und ihnen Geschenke gebracht. Sogar ein Wildesel bleibt unabhängig, aber die Leute von Ephraim versuchen, sich Freunde zu kaufen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như lừa hoang tìm kiếm bạn mình, chúng lên tận A-sy-ri. Còn Ép-ra-im đã tự bán mình— bán mình cho các tình nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาขึ้นไปหาอัสซีเรีย เหมือนลาป่าเร่ร่อนอยู่ตามลำพัง เอฟราอิมได้ขายตัวให้ชู้รัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​เขา​ได้​ขึ้น​ไป​ยัง​อัสซีเรีย ลา​ป่า​ตัว​หนึ่ง​เร่ร่อน​ไป​ตาม​ลำพัง เอฟราอิม​ได้​ขาย​ตัว​ให้​กับ​คนรัก​ทั้ง​หลาย
  • Hosea 12:1 - The people of Ephraim look to others for help. It’s like chasing the wind. The wind they keep chasing is hot and dry. They tell more and more lies. They are always hurting others. They make a peace treaty with Assyria. They send olive oil to Egypt to get help.
  • 2 Kings 15:19 - Then Tiglath-Pileser marched into the land of Israel. He was king of Assyria. Menahem gave him 38 tons of silver to get his help. He wanted to make his control over the kingdom stronger.
  • Hosea 2:5 - Their mother hasn’t been faithful to me. She who became pregnant with them has brought shame on herself. She said, ‘I will chase after my lovers. They give me my food and water. They provide me with wool and linen. They give me olive oil and wine.’
  • Hosea 2:6 - So I will block her path with bushes that have thorns. I’ll build a wall around her. Then she can’t go to her lovers.
  • Hosea 2:7 - She will still chase after her lovers. But she won’t catch them. She’ll look for them. But she won’t find them. Then she’ll say, ‘I’ll go back to my husband. That’s where I was at first. I was better off then than I am now.’
  • Isaiah 30:6 - Here is a prophecy the Lord gave me about the animals in the Negev Desert. Judah’s messengers carry their riches on the backs of donkeys. They carry their treasures on the humps of camels. They travel through a land of danger and suffering. It’s a land filled with lions. Poisonous snakes are also there. The messengers travel to a nation that can’t do them any good.
  • Ezekiel 23:5 - “Oholah was unfaithful to me even while she still belonged to me. She longed for her Assyrian lovers. They included soldiers
  • Ezekiel 23:6 - who wore blue uniforms. They also included governors and commanders. All of them were young and handsome. They rode horses.
  • Ezekiel 23:7 - She gave herself as a prostitute to all Assyria’s finest warriors. She made herself impure with the statues of the gods of everyone she longed for.
  • Ezekiel 23:8 - She started being a prostitute in Egypt. And she never stopped. When she was young, men had sex with her. They kissed her virgin breasts. They used up all their sinful desires on her.
  • Ezekiel 23:9 - “So I handed her over to her Assyrian lovers. She longed for them.
  • Hosea 2:10 - So now I’ll uncover her body. All her lovers will see it. No one can stop me from punishing her.
  • Job 39:5 - “Who let the wild donkeys go free? Who untied their ropes?
  • Job 39:6 - I gave them the dry and empty land as their home. I gave them salt flats to live in.
  • Job 39:7 - They laugh at all the noise in town. They do not hear the shouts of the donkey drivers.
  • Job 39:8 - They wander over the hills to look for grass. They search for anything green to eat.
  • Hosea 5:13 - “The people of Ephraim saw how sick they were. The people of Judah saw that they were wounded. Then Ephraim turned to Assyria for help. They sent gifts to the great King Tiglath-Pileser. But he is not able to make you well. He can’t heal your wounds.
  • Ezekiel 16:33 - Every prostitute receives gifts. Instead, you give gifts to all your lovers. You offer them money to come to you from everywhere. You want them to sleep with you. You are not faithful to me.
  • Ezekiel 16:34 - As a prostitute, you are the opposite of others. No one runs after you to sleep with you. You are exactly the opposite. You pay them. They do not pay you.” ’ ”
  • Hosea 7:11 - The Lord says, “The people of Ephraim are like a dove. They are easily tricked. They do not have any sense at all. First they call out to Egypt for help. Then they turn to Assyria.
  • Jeremiah 2:24 - You are like a wild donkey that lives in the desert. She smells the wind when she longs for a mate. Who can hold her back? The males that run after her do not need to wear themselves out. At mating time they will easily find her.
聖經
資源
計劃
奉獻