Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
8:9 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - For they have gone up to Assyria like a wild donkey going off on its own. Ephraim has paid for love.
  • 新标点和合本 - 他们投奔亚述,如同独行的野驴; 以法莲贿买朋党。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们投奔亚述如独行的野驴。 以法莲雇用情人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们投奔亚述如独行的野驴。 以法莲雇用情人,
  • 当代译本 - 他们投奔亚述, 就像孤独漂泊的野驴。 以法莲收买情人。
  • 圣经新译本 - 他们上去投奔亚述, 像一只独行的野驴, 以法莲贿买爱人。
  • 现代标点和合本 - 他们投奔亚述,如同独行的野驴, 以法莲贿买朋党。
  • 和合本(拼音版) - 他们投奔亚述,如同独行的野驴。 以法莲贿买朋党。
  • New International Version - For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.
  • New International Reader's Version - They have gone up to Assyria for help. They are like a wild donkey that wanders around by itself. Ephraim’s people have sold themselves to their Assyrian lovers.
  • English Standard Version - For they have gone up to Assyria, a wild donkey wandering alone; Ephraim has hired lovers.
  • New Living Translation - Like a wild donkey looking for a mate, they have gone up to Assyria. The people of Israel have sold themselves— sold themselves to many lovers.
  • New American Standard Bible - For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey all alone; Ephraim has paid fees for lovers.
  • New King James Version - For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey alone by itself; Ephraim has hired lovers.
  • Amplified Bible - For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey wandering alone and taking her own way; Ephraim has hired lovers (pagan allies).
  • American Standard Version - For they are gone up to Assyria, like a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
  • King James Version - For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
  • New English Translation - They have gone up to Assyria, like a wild donkey that wanders off. Ephraim has hired prostitutes as lovers.
  • World English Bible - For they have gone up to Assyria, like a wild donkey wandering alone. Ephraim has hired lovers for himself.
  • 新標點和合本 - 他們投奔亞述,如同獨行的野驢; 以法蓮賄買朋黨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們投奔亞述如獨行的野驢。 以法蓮雇用情人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們投奔亞述如獨行的野驢。 以法蓮雇用情人,
  • 當代譯本 - 他們投奔亞述, 就像孤獨漂泊的野驢。 以法蓮收買情人。
  • 聖經新譯本 - 他們上去投奔亞述, 像一隻獨行的野驢, 以法蓮賄買愛人。
  • 呂振中譯本 - 因為他們上去投奔 亞述 , 如獨行尋偶的野驢 ; 以法蓮 將愛情當禮物賄買 人 。
  • 現代標點和合本 - 他們投奔亞述,如同獨行的野驢, 以法蓮賄買朋黨。
  • 文理和合譯本 - 彼往亞述、如獨行之野驢、以法蓮以賄求愛、
  • 文理委辦譯本 - 昔以法蓮往亞述、以金贈於所歡、猶之野驢、欲求其牡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼往 亞述 求救 、彼如獨處之野驢、 以法蓮 賄贈朋黨、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas subieron a Asiria; se apartaron como terco asno salvaje, y Efraín se ha comprado amantes.
  • 현대인의 성경 - 그가 혼자 방황하는 들나귀처럼 앗시리아로 가서 연애할 자들을 고용하였다.
  • Новый Русский Перевод - потому что пошел к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефрем приобретал себе любовниц.
  • Восточный перевод - потому что пошёл к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефраим приобретал себе любовниц.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что пошёл к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефраим приобретал себе любовниц.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что пошёл к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефраим приобретал себе любовниц.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car lui, il est allé ╵s’adresser à Assur. Un onagre sauvage ╵garde sa liberté , mais les gens d’Ephraïm ╵se sont acheté des amants .
  • リビングバイブル - ひとりぼっちでさまよう野生のろばのようだ。 友と言えば、自分が雇った者たちだけで、 アッシリヤもその一人だ。
  • Nova Versão Internacional - foi para a Assíria. O jumento selvagem mantém-se livre, mas Efraim vendeu-se para os seus amantes.
  • Hoffnung für alle - Sie haben die Assyrer um Hilfe gebeten und ihnen Geschenke gebracht. Sogar ein Wildesel bleibt unabhängig, aber die Leute von Ephraim versuchen, sich Freunde zu kaufen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như lừa hoang tìm kiếm bạn mình, chúng lên tận A-sy-ri. Còn Ép-ra-im đã tự bán mình— bán mình cho các tình nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาขึ้นไปหาอัสซีเรีย เหมือนลาป่าเร่ร่อนอยู่ตามลำพัง เอฟราอิมได้ขายตัวให้ชู้รัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​เขา​ได้​ขึ้น​ไป​ยัง​อัสซีเรีย ลา​ป่า​ตัว​หนึ่ง​เร่ร่อน​ไป​ตาม​ลำพัง เอฟราอิม​ได้​ขาย​ตัว​ให้​กับ​คนรัก​ทั้ง​หลาย
交叉引用
  • Hosea 12:1 - Ephraim chases the wind and pursues the east wind. He continually multiplies lies and violence. He makes a covenant with Assyria, and olive oil is carried to Egypt.
  • 2 Kings 15:19 - King Pul of Assyria invaded the land, so Menahem gave Pul seventy-five thousand pounds of silver so that Pul would support him to strengthen his grasp on the kingdom.
  • Hosea 2:5 - Yes, their mother is promiscuous; she conceived them and acted shamefully. For she thought, “I will follow my lovers, the men who give me my food and water, my wool and flax, my oil and drink.”
  • Hosea 2:6 - Therefore, this is what I will do: I will block her way with thorns; I will enclose her with a wall, so that she cannot find her paths.
  • Hosea 2:7 - She will pursue her lovers but not catch them; she will look for them but not find them. Then she will think, “I will go back to my former husband, for then it was better for me than now.”
  • Isaiah 30:6 - A pronouncement concerning the animals of the Negev: Through a land of trouble and distress, of lioness and lion, of viper and flying serpent, they carry their wealth on the backs of donkeys and their treasures on the humps of camels, to a people who will not help them.
  • Ezekiel 23:5 - “Oholah acted like a prostitute even though she was mine. She lusted after her lovers, the Assyrians: warriors
  • Ezekiel 23:6 - dressed in blue, governors and prefects, all of them desirable young men, horsemen riding on steeds.
  • Ezekiel 23:7 - She offered her sexual favors to them; all of them were the elite of Assyria. She defiled herself with all those she lusted after and with all their idols.
  • Ezekiel 23:8 - She didn’t give up her promiscuity that began in Egypt, when men slept with her in her youth, caressed her virgin nipples, and poured out their lust on her.
  • Ezekiel 23:9 - Therefore, I handed her over to her lovers, the Assyrians she lusted for.
  • Hosea 2:10 - Now I will expose her shame in the sight of her lovers, and no one will rescue her from my power.
  • Job 39:5 - Who set the wild donkey free? Who released the swift donkey from its harness?
  • Job 39:6 - I made the desert its home, and the salty wasteland its dwelling.
  • Job 39:7 - It scoffs at the noise of the village and never hears the shouts of a driver.
  • Job 39:8 - It roams the mountains for its pastureland, searching for anything green.
  • Hosea 5:13 - When Ephraim saw his sickness and Judah his wound, Ephraim went to Assyria and sent a delegation to the great king. But he cannot cure you or heal your wound.
  • Ezekiel 16:33 - Men give gifts to all prostitutes, but you gave gifts to all your lovers. You bribed them to come to you from all around for your sexual favors.
  • Ezekiel 16:34 - So you were the opposite of other women in your acts of prostitution; no one solicited you. When you paid a fee instead of one being paid to you, you were the opposite.
  • Hosea 7:11 - So Ephraim has become like a silly, senseless dove; they call to Egypt, and they go to Assyria.
  • Jeremiah 2:24 - a wild donkey at home in the wilderness. She sniffs the wind in the heat of her desire. Who can control her passion? All who look for her will not become weary; they will find her in her mating season.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - For they have gone up to Assyria like a wild donkey going off on its own. Ephraim has paid for love.
  • 新标点和合本 - 他们投奔亚述,如同独行的野驴; 以法莲贿买朋党。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们投奔亚述如独行的野驴。 以法莲雇用情人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们投奔亚述如独行的野驴。 以法莲雇用情人,
  • 当代译本 - 他们投奔亚述, 就像孤独漂泊的野驴。 以法莲收买情人。
  • 圣经新译本 - 他们上去投奔亚述, 像一只独行的野驴, 以法莲贿买爱人。
  • 现代标点和合本 - 他们投奔亚述,如同独行的野驴, 以法莲贿买朋党。
  • 和合本(拼音版) - 他们投奔亚述,如同独行的野驴。 以法莲贿买朋党。
  • New International Version - For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.
  • New International Reader's Version - They have gone up to Assyria for help. They are like a wild donkey that wanders around by itself. Ephraim’s people have sold themselves to their Assyrian lovers.
  • English Standard Version - For they have gone up to Assyria, a wild donkey wandering alone; Ephraim has hired lovers.
  • New Living Translation - Like a wild donkey looking for a mate, they have gone up to Assyria. The people of Israel have sold themselves— sold themselves to many lovers.
  • New American Standard Bible - For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey all alone; Ephraim has paid fees for lovers.
  • New King James Version - For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey alone by itself; Ephraim has hired lovers.
  • Amplified Bible - For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey wandering alone and taking her own way; Ephraim has hired lovers (pagan allies).
  • American Standard Version - For they are gone up to Assyria, like a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
  • King James Version - For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
  • New English Translation - They have gone up to Assyria, like a wild donkey that wanders off. Ephraim has hired prostitutes as lovers.
  • World English Bible - For they have gone up to Assyria, like a wild donkey wandering alone. Ephraim has hired lovers for himself.
  • 新標點和合本 - 他們投奔亞述,如同獨行的野驢; 以法蓮賄買朋黨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們投奔亞述如獨行的野驢。 以法蓮雇用情人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們投奔亞述如獨行的野驢。 以法蓮雇用情人,
  • 當代譯本 - 他們投奔亞述, 就像孤獨漂泊的野驢。 以法蓮收買情人。
  • 聖經新譯本 - 他們上去投奔亞述, 像一隻獨行的野驢, 以法蓮賄買愛人。
  • 呂振中譯本 - 因為他們上去投奔 亞述 , 如獨行尋偶的野驢 ; 以法蓮 將愛情當禮物賄買 人 。
  • 現代標點和合本 - 他們投奔亞述,如同獨行的野驢, 以法蓮賄買朋黨。
  • 文理和合譯本 - 彼往亞述、如獨行之野驢、以法蓮以賄求愛、
  • 文理委辦譯本 - 昔以法蓮往亞述、以金贈於所歡、猶之野驢、欲求其牡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼往 亞述 求救 、彼如獨處之野驢、 以法蓮 賄贈朋黨、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas subieron a Asiria; se apartaron como terco asno salvaje, y Efraín se ha comprado amantes.
  • 현대인의 성경 - 그가 혼자 방황하는 들나귀처럼 앗시리아로 가서 연애할 자들을 고용하였다.
  • Новый Русский Перевод - потому что пошел к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефрем приобретал себе любовниц.
  • Восточный перевод - потому что пошёл к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефраим приобретал себе любовниц.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что пошёл к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефраим приобретал себе любовниц.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что пошёл к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефраим приобретал себе любовниц.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car lui, il est allé ╵s’adresser à Assur. Un onagre sauvage ╵garde sa liberté , mais les gens d’Ephraïm ╵se sont acheté des amants .
  • リビングバイブル - ひとりぼっちでさまよう野生のろばのようだ。 友と言えば、自分が雇った者たちだけで、 アッシリヤもその一人だ。
  • Nova Versão Internacional - foi para a Assíria. O jumento selvagem mantém-se livre, mas Efraim vendeu-se para os seus amantes.
  • Hoffnung für alle - Sie haben die Assyrer um Hilfe gebeten und ihnen Geschenke gebracht. Sogar ein Wildesel bleibt unabhängig, aber die Leute von Ephraim versuchen, sich Freunde zu kaufen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như lừa hoang tìm kiếm bạn mình, chúng lên tận A-sy-ri. Còn Ép-ra-im đã tự bán mình— bán mình cho các tình nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาขึ้นไปหาอัสซีเรีย เหมือนลาป่าเร่ร่อนอยู่ตามลำพัง เอฟราอิมได้ขายตัวให้ชู้รัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​เขา​ได้​ขึ้น​ไป​ยัง​อัสซีเรีย ลา​ป่า​ตัว​หนึ่ง​เร่ร่อน​ไป​ตาม​ลำพัง เอฟราอิม​ได้​ขาย​ตัว​ให้​กับ​คนรัก​ทั้ง​หลาย
  • Hosea 12:1 - Ephraim chases the wind and pursues the east wind. He continually multiplies lies and violence. He makes a covenant with Assyria, and olive oil is carried to Egypt.
  • 2 Kings 15:19 - King Pul of Assyria invaded the land, so Menahem gave Pul seventy-five thousand pounds of silver so that Pul would support him to strengthen his grasp on the kingdom.
  • Hosea 2:5 - Yes, their mother is promiscuous; she conceived them and acted shamefully. For she thought, “I will follow my lovers, the men who give me my food and water, my wool and flax, my oil and drink.”
  • Hosea 2:6 - Therefore, this is what I will do: I will block her way with thorns; I will enclose her with a wall, so that she cannot find her paths.
  • Hosea 2:7 - She will pursue her lovers but not catch them; she will look for them but not find them. Then she will think, “I will go back to my former husband, for then it was better for me than now.”
  • Isaiah 30:6 - A pronouncement concerning the animals of the Negev: Through a land of trouble and distress, of lioness and lion, of viper and flying serpent, they carry their wealth on the backs of donkeys and their treasures on the humps of camels, to a people who will not help them.
  • Ezekiel 23:5 - “Oholah acted like a prostitute even though she was mine. She lusted after her lovers, the Assyrians: warriors
  • Ezekiel 23:6 - dressed in blue, governors and prefects, all of them desirable young men, horsemen riding on steeds.
  • Ezekiel 23:7 - She offered her sexual favors to them; all of them were the elite of Assyria. She defiled herself with all those she lusted after and with all their idols.
  • Ezekiel 23:8 - She didn’t give up her promiscuity that began in Egypt, when men slept with her in her youth, caressed her virgin nipples, and poured out their lust on her.
  • Ezekiel 23:9 - Therefore, I handed her over to her lovers, the Assyrians she lusted for.
  • Hosea 2:10 - Now I will expose her shame in the sight of her lovers, and no one will rescue her from my power.
  • Job 39:5 - Who set the wild donkey free? Who released the swift donkey from its harness?
  • Job 39:6 - I made the desert its home, and the salty wasteland its dwelling.
  • Job 39:7 - It scoffs at the noise of the village and never hears the shouts of a driver.
  • Job 39:8 - It roams the mountains for its pastureland, searching for anything green.
  • Hosea 5:13 - When Ephraim saw his sickness and Judah his wound, Ephraim went to Assyria and sent a delegation to the great king. But he cannot cure you or heal your wound.
  • Ezekiel 16:33 - Men give gifts to all prostitutes, but you gave gifts to all your lovers. You bribed them to come to you from all around for your sexual favors.
  • Ezekiel 16:34 - So you were the opposite of other women in your acts of prostitution; no one solicited you. When you paid a fee instead of one being paid to you, you were the opposite.
  • Hosea 7:11 - So Ephraim has become like a silly, senseless dove; they call to Egypt, and they go to Assyria.
  • Jeremiah 2:24 - a wild donkey at home in the wilderness. She sniffs the wind in the heat of her desire. Who can control her passion? All who look for her will not become weary; they will find her in her mating season.
聖經
資源
計劃
奉獻