逐節對照
  • 中文標準譯本 - 你用口吹響號角吧! 敵人 必如鷹撲向耶和華的殿, 因為這民違背我的約, 背離我的訓誨。
  • 新标点和合本 - “你用口吹角吧! 敌人如鹰来攻打耶和华的家; 因为这民违背我的约, 干犯我的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你用口吹角吧! 敌人如鹰攻打耶和华的家; 因为他们违背了我的约, 干犯了我的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你用口吹角吧! 敌人如鹰攻打耶和华的家; 因为他们违背了我的约, 干犯了我的律法。
  • 当代译本 - “吹响号角警告众人吧! 敌人要如鹰扑向耶和华的家, 因为百姓背弃我的约, 违背我的律法。
  • 圣经新译本 - “你要把号角放在你的嘴上, 敌人如鹰一般来攻击耶和华的家; 因为他们违背了我的约, 干犯了我的律法。
  • 中文标准译本 - 你用口吹响号角吧! 敌人 必如鹰扑向耶和华的殿, 因为这民违背我的约, 背离我的训诲。
  • 现代标点和合本 - “你用口吹角吧! 敌人如鹰来攻打耶和华的家, 因为这民违背我的约, 干犯我的律法。
  • 和合本(拼音版) - “你用口吹角吧, 敌人如鹰来攻打耶和华的家, 因为这民违背我的约, 干犯我的律法。
  • New International Version - “Put the trumpet to your lips! An eagle is over the house of the Lord because the people have broken my covenant and rebelled against my law.
  • New International Reader's Version - The Lord said to me, “Put a trumpet to your lips! Give a warning to my people! Assyria is like an eagle. It is ready to attack my land. My people have broken the covenant I made with them. They have refused to obey my law.
  • English Standard Version - Set the trumpet to your lips! One like a vulture is over the house of the Lord, because they have transgressed my covenant and rebelled against my law.
  • New Living Translation - “Sound the alarm! The enemy descends like an eagle on the people of the Lord, for they have broken my covenant and revolted against my law.
  • The Message - “Blow the trumpet! Sound the alarm! Vultures are circling over God’s people Who have broken my covenant and defied my revelation. Predictably, Israel cries out, ‘My God! We know you!’ But they don’t act like it. Israel will have nothing to do with what’s good, and now the enemy is after them.
  • Christian Standard Bible - Put the ram’s horn to your mouth! One like an eagle comes against the house of the Lord, because they transgress my covenant and rebel against my law.
  • New American Standard Bible - Put the trumpet to your lips! Like an eagle the enemy comes against the house of the Lord, Because they have violated My covenant And rebelled against My Law.
  • New King James Version - “Set the trumpet to your mouth! He shall come like an eagle against the house of the Lord, Because they have transgressed My covenant And rebelled against My law.
  • Amplified Bible - Set the trumpet to your lips [announcing impending judgment]! Like a [great] vulture the enemy comes against the house of the Lord, Because they have broken My covenant And transgressed and rebelled against My law.
  • American Standard Version - Set the trumpet to thy mouth. As an eagle he cometh against the house of Jehovah, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
  • King James Version - Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the Lord, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
  • New English Translation - Sound the alarm! An eagle looms over the temple of the Lord! For they have broken their covenant with me, and have rebelled against my law.
  • World English Bible - “Put the trumpet to your lips! Something like an eagle is over Yahweh’s house, because they have broken my covenant, and rebelled against my law.
  • 新標點和合本 - 你用口吹角吧! 敵人如鷹來攻打耶和華的家; 因為這民違背我的約, 干犯我的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你用口吹角吧! 敵人如鷹攻打耶和華的家; 因為他們違背了我的約, 干犯了我的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你用口吹角吧! 敵人如鷹攻打耶和華的家; 因為他們違背了我的約, 干犯了我的律法。
  • 當代譯本 - 「吹響號角警告眾人吧! 敵人要如鷹撲向耶和華的家, 因為百姓背棄我的約, 違背我的律法。
  • 聖經新譯本 - “你要把號角放在你的嘴上, 敵人如鷹一般來攻擊耶和華的家; 因為他們違背了我的約, 干犯了我的律法。
  • 呂振中譯本 - 口吹號角哦! 敵人 如鷹 來攻打永恆主的家了; 因為 這人民 越犯了我的約, 違背了我的律法。
  • 現代標點和合本 - 「你用口吹角吧! 敵人如鷹來攻打耶和華的家, 因為這民違背我的約, 干犯我的律法。
  • 文理和合譯本 - 爾口吹角、敵至若鷹、攻耶和華之家、因民爽我約、干我律、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、民爽我約、干我律例、爾當吹角告眾、敵王將至、如鷹速飛、攻我耶和華殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當以口吹角、 宣眾曰、 敵將 速 至如鷹、攻耶和華之殿、緣斯民背我盟約、犯我律法、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Da el toque de trompeta! ¡Un águila se cierne sobre la casa del Señor! Han quebrantado mi pacto y se han rebelado contra mi ley,
  • 현대인의 성경 - “나팔을 불어라! 대적들이 독수리처럼 나 여호와의 집을 덮치려 하고 있다. 이것은 내 백성이 나와 맺은 계약을 어기고 내 법을 거역하였기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - – Поднеси рог к своим губам! Как орел налетит враг на народ Господа, потому что народ нарушил Мой завет и преступил Мой Закон.
  • Восточный перевод - – Поднеси рог к своим губам и воструби! Как орёл налетит враг на народ Вечного, потому что он нарушил Моё соглашение и преступил Мой Закон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Поднеси рог к своим губам и воструби! Как орёл налетит враг на народ Вечного, потому что он нарушил Моё соглашение и преступил Мой Закон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Поднеси рог к своим губам и воструби! Как орёл налетит враг на народ Вечного, потому что он нарушил Моё соглашение и преступил Мой Закон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Embouche donc le cor ! C’est comme un aigle fondant sur le pays ╵de l’Eternel, car ils ont violé mon alliance, et se sont révoltés ╵contre ma Loi.
  • リビングバイブル - 警告を発せよ。 敵が来る。 はげたかのように、神の民を襲って来る。 彼らがわたしとの契約を破り、 わたしのおきてに背いたからだ。
  • Nova Versão Internacional - “Coloquem a trombeta em seus lábios! Ele vem ameaçador como uma águia sobre o templo do Senhor, porquanto quebraram a minha aliança e se rebelaram contra a minha Lei.
  • Hoffnung für alle - »Blast das Horn und schlagt Alarm! Der Feind stürzt sich wie ein Adler auf mein Land. Denn seine Bewohner haben den Bund gebrochen, den ich mit ihnen geschlossen habe, und sich gegen meine Gebote aufgelehnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy thổi kèn báo động! Quân thù đáp xuống như đại bàng trên dân của Chúa Hằng Hữu, vì chúng bội ước Ta và nổi loạn chống lại luật pháp Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงหยิบแตรขึ้นจรดริมฝีปากของเจ้า! นกอินทรีตัวหนึ่งอยู่เหนือพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะเหล่าประชากรได้ละเมิดพันธสัญญาของเรา และกบฏต่อบทบัญญัติของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​แตะ​ริม​ฝีปาก​ด้วย​แตร​งอน ดู​เหมือน​นก​อินทรี​ตัว​หนึ่ง​อยู่​ที่​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พวก​เขา​ได้​ละเมิด​พันธ​สัญญา​ของ​เรา และ​ฝ่าฝืน​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา
  • Thai KJV - จงจรดแตรไว้ที่ปากของเจ้า เพราะว่าเขาจะมาดังนกอินทรีเหนือพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ เพราะเขาได้ละเมิดพันธสัญญาของเรา และละเมิดราชบัญญัติของเรา
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เอา​แตร​วางไว้​ที่​ริมฝีปาก​ของเจ้า​แล้ว​เป่า​เตือน นกอีแร้ง​ตัวหนึ่ง​บิน​วนเวียน​อยู่​เหนือ​แผ่นดิน​ของ​พระยาห์เวห์ เพราะว่า​คน​อิสราเอล​หัก​ข้อตกลง​ของเรา และ​ฝ่าฝืน​กฎ​ของเรา
  • onav - ضَعِ الْبُوقَ بَيْنَ شَفَتَيْكَ لِتَنْفُخَ فِيهِ، لأَنَّ نَسْراً يَنْقَضُّ عَلَى بَيْتِ الرَّبِّ، فَإِنَّ الشَّعْبَ قَدْ نَقَضُوا عَهْدِي وَتَعَدَّوْا عَلَى شَرِيعَتِي.
交叉引用
  • 約珥書 2:15 - 在錫安,當吹響號角! 你們要把禁食的日子分別為聖, 要宣告嚴肅集會,
  • 約珥書 2:1 - 在錫安,當吹響號角! 在我的聖山,當呼喊! 讓這地所有的居民都顫抖, 因為耶和華的日子將到, 確實臨近了——
  • 阿摩司書 3:6 - 城中若吹響號角, 民眾會不戰兢嗎? 城中若有災禍臨到, 難道不是耶和華所降的嗎?
  • 列王紀下 18:27 - 將軍卻對他們說:「難道我的主人派我來,只對你和你的主人說這些話嗎?不也對那些坐在城牆上,將與你們一同吃自己糞、喝自己尿的人說話嗎?」
  • 何西阿書 9:15 - 他們一切惡行都在吉甲; 是的,我在那裡憎惡他們。 因他們的惡行, 我要把他們從我的家中趕出去。 我不再喜愛他們, 他們的首領都是頑梗的。
  • 馬太福音 24:28 - 屍體在哪裡,禿鷹就聚集在哪裡。
  • 以賽亞書 58:1 - 「你要放開喉嚨,不要止住, 揚起聲音,如同號角! 你要向我的子民宣告他們的過犯, 向雅各家宣告他們的罪惡。
  • 以賽亞書 24:5 - 大地被其上的居民玷汙, 因為他們背離訓誨,違犯律例, 違背永遠的約。
  • 阿摩司書 8:3 - 到那日,聖殿的歌聲必變為哀號 。這是主耶和華的宣告。將有許多屍體被拋棄在各處,一片死寂。
  • 以西結書 33:3 - 這人看見刀劍即將臨到那地,就吹角警誡民眾,
  • 以西結書 33:4 - 凡是聽見號角聲卻不受警誡的,刀劍來除掉了他,他的血債將歸到自己頭上。
  • 以西結書 33:5 - 他聽見號角聲,卻不受警誡,他的血債就歸到自己身上;他如果受警誡,就可保全自己的性命。
  • 以西結書 33:6 - 但那守望者如果看見刀劍即將臨到,卻不吹角,以致民眾未曾被警誡,刀劍就來除掉他們中間某人的性命,這人因自己的罪孽而被除掉了,我卻要從守望者手中追討他的血債。
  • 哥林多前書 15:52 - 就在一刹那,眨眼之間,在那最後的號角聲中。 的確,號角要吹響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要被改變;
  • 阿摩司書 9:1 - 我看見主站在祭壇旁邊,他說: 「擊打柱頂吧,使門檻震動, 使柱頂砸落在他們所有人頭上。 殘留的,我要用刀殺死; 逃跑的逃不掉,逃亡的不能逃脫。
  • 何西阿書 4:6 - 我的子民必因沒有知識而滅亡。 你既然厭棄知識, 我也要厭棄你作我的祭司; 你忘記你神的訓誨, 我也要忘記你的兒女。
  • 以西結書 7:14 - 他們吹響了號角, 預備了一切, 卻沒有人去作戰, 因為我的烈怒臨到了所有的民眾。
  • 撒迦利亞書 11:1 - 黎巴嫩哪,打開你的門吧! 火必吞噬你的香柏樹。
  • 以西結書 16:59 - 「是的,主耶和華如此說:因你輕看誓言,違背誓約,我必照著你所做的對待你。
  • 西番雅書 1:16 - 是吹號吶喊的日子, 要攻打堅固的城和高大的城樓。
  • 撒迦利亞書 9:14 - 耶和華必在他們上方顯現, 他的箭矢射出如閃電; 主耶和華必吹響號角, 乘著南方的暴風前行。
  • 以賽亞書 18:3 - 一切世上的居民, 在地上居住的人哪, 山上豎起旗幟時,你們要看! 號角吹響時,你們要聽!
  • 哈巴谷書 1:8 - 他們的戰馬比豹子還快, 比夜晚的豺狼更猛, 他們的馬兵飛奔。 他們的馬兵從遠方而來, 如鷹飛馳,俯衝吞吃。
  • 希伯來書 8:8 - 因為神 指責說: 「看哪,時候就要到了! 主說,我要與以色列家 和猶大家訂立新約。
  • 希伯來書 8:9 - 這約 不像從前我拉著他們祖先的手, 在領他們出埃及地的日子裡 與他們所立的約。 因為他們沒有持守我的約, 我就不理他們——這是主說的。
  • 希伯來書 8:10 - 主又說,在那些日子以後, 我要與以色列家訂立這樣的約: 我要把我的法則放在他們的意念中, 刻在他們的心上; 我將要做他們的神, 他們將要做我的子民。
  • 希伯來書 8:11 - 他們絕不需要教導各自的同胞 、各自的兄弟,說: 『你要認識主』—— 因為他們所有的人, 從卑微的到尊貴的, 都將認識我;
  • 希伯來書 8:12 - 又因為我要寬恕他們的不義, 絕不再想起他們的罪孽 。」
  • 希伯來書 8:13 - 當神 說到「新約 」,就已經把第一個當做舊的;而那漸漸變舊、漸漸變老的,很快就要消逝了。
  • 何西阿書 5:8 - 你們要在基比亞吹響號角, 在拉瑪吹響號筒, 要在伯亞文呼喊: 「便雅憫哪,小心背後!」
  • 何西阿書 6:7 - 他們卻如亞當 違背了約, 他們在那裡背棄我:
  • 申命記 28:49 - 耶和華會從遠方,從地極帶來一個民族,像老鷹那樣疾飛攻擊你。那民族你聽不懂他們的語言,
逐節對照交叉引用