Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:8 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - The people of Ephraim mix with the nations. They are like a thin loaf of bread that is baked on only one side.
  • 新标点和合本 - “以法莲与列邦人搀杂; 以法莲是没有翻过的饼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲混居在万民中 , 以法莲是没有翻过的饼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以法莲混居在万民中 , 以法莲是没有翻过的饼。
  • 当代译本 - “以法莲与外族人混杂, 就像没有翻过的饼 。
  • 圣经新译本 - “以法莲与外族混杂, 以法莲是没有翻过的饼。
  • 现代标点和合本 - “以法莲与列邦人掺杂, 以法莲是没有翻过的饼。
  • 和合本(拼音版) - “以法莲与列邦人搀杂, 以法莲是没有翻过的饼。
  • New International Version - “Ephraim mixes with the nations; Ephraim is a flat loaf not turned over.
  • English Standard Version - Ephraim mixes himself with the peoples; Ephraim is a cake not turned.
  • New Living Translation - “The people of Israel mingle with godless foreigners, making themselves as worthless as a half-baked cake!
  • The Message - “Ephraim mingles with the pagans, dissipating himself. Ephraim is half-baked. Strangers suck him dry but he doesn’t even notice. His hair has turned gray— he doesn’t notice. Bloated by arrogance, big as a house, Israel’s a public disgrace. Israel lumbers along oblivious to God, despite all the signs, ignoring God.
  • Christian Standard Bible - Ephraim has allowed himself to get mixed up with the nations. Ephraim is unturned bread baked on a griddle.
  • New American Standard Bible - Ephraim is himself thrown about with the nations; Ephraim has become a round loaf not turned over.
  • New King James Version - “Ephraim has mixed himself among the peoples; Ephraim is a cake unturned.
  • Amplified Bible - Ephraim mixes himself with the [Gentile] nations [seeking favor with one country, then another]; Ephraim is a cake not turned [worthless; ready to be thrown away].
  • American Standard Version - Ephraim, he mixeth himself among the peoples; Ephraim is a cake not turned.
  • King James Version - Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
  • New English Translation - Ephraim has mixed itself like flour among the nations; Ephraim is like a ruined cake of bread that is scorched on one side.
  • World English Bible - Ephraim, he mixes himself among the nations. Ephraim is a pancake not turned over.
  • 新標點和合本 - 以法蓮與列邦人攙雜; 以法蓮是沒有翻過的餅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮混居在萬民中 , 以法蓮是沒有翻過的餅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮混居在萬民中 , 以法蓮是沒有翻過的餅。
  • 當代譯本 - 「以法蓮與外族人混雜, 就像沒有翻過的餅 。
  • 聖經新譯本 - “以法蓮與外族混雜, 以法蓮是沒有翻過的餅。
  • 呂振中譯本 - 以法蓮 在列族之民中 容許自己被攙雜; 以法蓮 成了個烙餅、 沒翻過的。
  • 現代標點和合本 - 「以法蓮與列邦人摻雜, 以法蓮是沒有翻過的餅。
  • 文理和合譯本 - 以法蓮雜於列邦、乃為未翻之餅、
  • 文理委辦譯本 - 以法蓮譬諸炊餅、不反必致焦灼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 雜處 雜處或作混入 異邦、 以法蓮 即如不翻之餅、
  • Nueva Versión Internacional - »Efraín se mezcla con las naciones; parece una torta cocida de un solo lado.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘이 이방 민족과 혼합하니 뒤집지 않아서 설익은 빵처럼 쓸모가 없다.
  • Новый Русский Перевод - Ефрем смешался с нечестивыми народами, уподобился хлебу, недопеченному с одной стороны и подгоревшему с другой.
  • Восточный перевод - – Ефраим смешался с нечестивыми народами; Ефраим уподобился неперевёрнутой лепёшке, подгоревшей с одной стороны и недопечённой с другой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ефраим смешался с нечестивыми народами; Ефраим уподобился неперевёрнутой лепёшке, подгоревшей с одной стороны и недопечённой с другой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ефраим смешался с нечестивыми народами; Ефраим уподобился неперевёрнутой лепёшке, подгоревшей с одной стороны и недопечённой с другой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ephraïm se confond ╵avec les autres peuples, Ephraïm est pareil ╵à la galette ╵qu’on n’a pas retournée au four.
  • リビングバイブル - わたしの民は異教徒とつき合い、 その悪に染まっている。 こうして生焼けの菓子のように、 何の役にも立たなくなる。
  • Nova Versão Internacional - “Efraim mistura-se com as nações; Efraim é um bolo que não foi virado.
  • Hoffnung für alle - Ephraim vermischt sich mit fremden Völkern. Wie ein Fladenbrot, das nicht gewendet wird, auf einem glühenden Stein verschmort, so geht Israel zugrunde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà Ép-ra-im pha trộn với các dân tộc vô thần, khiến mình vô dụng như cái bánh nửa chín nửa sống!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เอฟราอิมเข้าปะปนกับชาติต่างๆ เอฟราอิมเป็นเหมือนขนมปิ้งที่ไม่ได้พลิกด้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิม​ร่วม​คลุกคลี​กับ​ชน​ชาติ​ต่างๆ เอฟราอิม​เป็น​ขนม​ที่​สุก​เพียง​ด้าน​เดียว
交叉引用
  • Revelation 3:15 - ‘I know what you are doing. I know you aren’t cold or hot. I wish you were either one or the other!
  • Revelation 3:16 - But you are lukewarm. You aren’t hot or cold. So I am going to spit you out of my mouth.
  • Hosea 8:2 - Israel shouts to me, ‘We recognize you as our God!’
  • Hosea 8:3 - But they have turned away from what is good. So an enemy will chase them.
  • Hosea 8:4 - My people appoint kings I do not want. They choose princes without my permission. They use their silver and gold to make statues of gods. That is how they destroy themselves.”
  • Ezekiel 23:4 - The older sister was named Oholah. The younger one was Oholibah. They belonged to me. Sons and daughters were born to them. Oholah stands for Samaria. And Oholibah stands for Jerusalem.
  • Ezekiel 23:5 - “Oholah was unfaithful to me even while she still belonged to me. She longed for her Assyrian lovers. They included soldiers
  • Ezekiel 23:6 - who wore blue uniforms. They also included governors and commanders. All of them were young and handsome. They rode horses.
  • Ezekiel 23:7 - She gave herself as a prostitute to all Assyria’s finest warriors. She made herself impure with the statues of the gods of everyone she longed for.
  • Ezekiel 23:8 - She started being a prostitute in Egypt. And she never stopped. When she was young, men had sex with her. They kissed her virgin breasts. They used up all their sinful desires on her.
  • Ezekiel 23:9 - “So I handed her over to her Assyrian lovers. She longed for them.
  • Ezekiel 23:10 - They stripped her naked. They took away her sons and daughters. And they killed her with their swords. Other women laughed when that happened. I was the one who had punished her.
  • Ezekiel 23:11 - “Her sister Oholibah saw it. But her evil desire for sexual sin was worse than her sister’s.
  • Hosea 5:7 - They are not faithful to the Lord. Their children are not his. When they celebrate their New Moon feasts, he will destroy their fields.
  • Hosea 5:13 - “The people of Ephraim saw how sick they were. The people of Judah saw that they were wounded. Then Ephraim turned to Assyria for help. They sent gifts to the great King Tiglath-Pileser. But he is not able to make you well. He can’t heal your wounds.
  • Matthew 6:24 - “No one can serve two masters at the same time. You will hate one of them and love the other. Or you will be faithful to one and dislike the other. You can’t serve God and money at the same time.
  • Zephaniah 1:5 - I will destroy those who bow down on their roofs to worship all the stars. I will destroy those who make promises not only in my name but also in the name of Molek.
  • Hosea 9:3 - You won’t remain in the Lord’s land. Ephraim, you will return to Egypt. You will eat “unclean” food in Assyria.
  • Ezra 9:1 - After all these things had been done, the leaders came to me. They said, “The people of Israel have committed sins. Even the priests and Levites have sinned. They haven’t kept themselves separate from the nations around them. The Lord hates the practices of those nations. He hates what the Canaanites, Hittites, Perizzites and Jebusites do. He also hates what the Ammonites, Moabites, Egyptians and Amorites do.
  • Malachi 2:11 - And Judah has been unfaithful. A hateful thing has been done in Israel and Jerusalem. The Lord loves his temple. But Judah has made it impure. Their men have married women who worship other gods.
  • 1 Kings 18:21 - Elijah went there and stood in front of the people. He said, “How long will it take you to make up your minds? If the Lord is the one and only God, worship him. But if Baal is the one and only God, worship him.” The people didn’t say anything.
  • Nehemiah 13:23 - In those days I also saw that some men of Judah had married women from Ashdod. Others had married women from Ammon or Moab.
  • Nehemiah 13:24 - Half of their children spoke the language of Ashdod. Or they spoke the language of one of the other nations. They didn’t even know how to speak the language of Judah.
  • Nehemiah 13:25 - So I gave them a warning. I cursed them. I beat up some of them. I pulled their hair out. I had them make a promise in God’s name. I said, “You must promise not to give your daughters to be married to their sons. You must promise not to let their daughters marry your sons. And you must not marry their daughters either.
  • Ezra 9:12 - So don’t let your daughters marry their sons. And don’t let their daughters marry your sons. Don’t make a peace treaty with them at any time. Then you will be strong. You will eat the good things the land produces. And you will leave all of it to your children as their share. They and their children after them will enjoy it forever.’
  • Psalm 106:35 - Instead, they mixed with those nations and adopted their ways.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - The people of Ephraim mix with the nations. They are like a thin loaf of bread that is baked on only one side.
  • 新标点和合本 - “以法莲与列邦人搀杂; 以法莲是没有翻过的饼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲混居在万民中 , 以法莲是没有翻过的饼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以法莲混居在万民中 , 以法莲是没有翻过的饼。
  • 当代译本 - “以法莲与外族人混杂, 就像没有翻过的饼 。
  • 圣经新译本 - “以法莲与外族混杂, 以法莲是没有翻过的饼。
  • 现代标点和合本 - “以法莲与列邦人掺杂, 以法莲是没有翻过的饼。
  • 和合本(拼音版) - “以法莲与列邦人搀杂, 以法莲是没有翻过的饼。
  • New International Version - “Ephraim mixes with the nations; Ephraim is a flat loaf not turned over.
  • English Standard Version - Ephraim mixes himself with the peoples; Ephraim is a cake not turned.
  • New Living Translation - “The people of Israel mingle with godless foreigners, making themselves as worthless as a half-baked cake!
  • The Message - “Ephraim mingles with the pagans, dissipating himself. Ephraim is half-baked. Strangers suck him dry but he doesn’t even notice. His hair has turned gray— he doesn’t notice. Bloated by arrogance, big as a house, Israel’s a public disgrace. Israel lumbers along oblivious to God, despite all the signs, ignoring God.
  • Christian Standard Bible - Ephraim has allowed himself to get mixed up with the nations. Ephraim is unturned bread baked on a griddle.
  • New American Standard Bible - Ephraim is himself thrown about with the nations; Ephraim has become a round loaf not turned over.
  • New King James Version - “Ephraim has mixed himself among the peoples; Ephraim is a cake unturned.
  • Amplified Bible - Ephraim mixes himself with the [Gentile] nations [seeking favor with one country, then another]; Ephraim is a cake not turned [worthless; ready to be thrown away].
  • American Standard Version - Ephraim, he mixeth himself among the peoples; Ephraim is a cake not turned.
  • King James Version - Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
  • New English Translation - Ephraim has mixed itself like flour among the nations; Ephraim is like a ruined cake of bread that is scorched on one side.
  • World English Bible - Ephraim, he mixes himself among the nations. Ephraim is a pancake not turned over.
  • 新標點和合本 - 以法蓮與列邦人攙雜; 以法蓮是沒有翻過的餅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮混居在萬民中 , 以法蓮是沒有翻過的餅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮混居在萬民中 , 以法蓮是沒有翻過的餅。
  • 當代譯本 - 「以法蓮與外族人混雜, 就像沒有翻過的餅 。
  • 聖經新譯本 - “以法蓮與外族混雜, 以法蓮是沒有翻過的餅。
  • 呂振中譯本 - 以法蓮 在列族之民中 容許自己被攙雜; 以法蓮 成了個烙餅、 沒翻過的。
  • 現代標點和合本 - 「以法蓮與列邦人摻雜, 以法蓮是沒有翻過的餅。
  • 文理和合譯本 - 以法蓮雜於列邦、乃為未翻之餅、
  • 文理委辦譯本 - 以法蓮譬諸炊餅、不反必致焦灼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 雜處 雜處或作混入 異邦、 以法蓮 即如不翻之餅、
  • Nueva Versión Internacional - »Efraín se mezcla con las naciones; parece una torta cocida de un solo lado.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘이 이방 민족과 혼합하니 뒤집지 않아서 설익은 빵처럼 쓸모가 없다.
  • Новый Русский Перевод - Ефрем смешался с нечестивыми народами, уподобился хлебу, недопеченному с одной стороны и подгоревшему с другой.
  • Восточный перевод - – Ефраим смешался с нечестивыми народами; Ефраим уподобился неперевёрнутой лепёшке, подгоревшей с одной стороны и недопечённой с другой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ефраим смешался с нечестивыми народами; Ефраим уподобился неперевёрнутой лепёшке, подгоревшей с одной стороны и недопечённой с другой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ефраим смешался с нечестивыми народами; Ефраим уподобился неперевёрнутой лепёшке, подгоревшей с одной стороны и недопечённой с другой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ephraïm se confond ╵avec les autres peuples, Ephraïm est pareil ╵à la galette ╵qu’on n’a pas retournée au four.
  • リビングバイブル - わたしの民は異教徒とつき合い、 その悪に染まっている。 こうして生焼けの菓子のように、 何の役にも立たなくなる。
  • Nova Versão Internacional - “Efraim mistura-se com as nações; Efraim é um bolo que não foi virado.
  • Hoffnung für alle - Ephraim vermischt sich mit fremden Völkern. Wie ein Fladenbrot, das nicht gewendet wird, auf einem glühenden Stein verschmort, so geht Israel zugrunde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà Ép-ra-im pha trộn với các dân tộc vô thần, khiến mình vô dụng như cái bánh nửa chín nửa sống!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เอฟราอิมเข้าปะปนกับชาติต่างๆ เอฟราอิมเป็นเหมือนขนมปิ้งที่ไม่ได้พลิกด้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิม​ร่วม​คลุกคลี​กับ​ชน​ชาติ​ต่างๆ เอฟราอิม​เป็น​ขนม​ที่​สุก​เพียง​ด้าน​เดียว
  • Revelation 3:15 - ‘I know what you are doing. I know you aren’t cold or hot. I wish you were either one or the other!
  • Revelation 3:16 - But you are lukewarm. You aren’t hot or cold. So I am going to spit you out of my mouth.
  • Hosea 8:2 - Israel shouts to me, ‘We recognize you as our God!’
  • Hosea 8:3 - But they have turned away from what is good. So an enemy will chase them.
  • Hosea 8:4 - My people appoint kings I do not want. They choose princes without my permission. They use their silver and gold to make statues of gods. That is how they destroy themselves.”
  • Ezekiel 23:4 - The older sister was named Oholah. The younger one was Oholibah. They belonged to me. Sons and daughters were born to them. Oholah stands for Samaria. And Oholibah stands for Jerusalem.
  • Ezekiel 23:5 - “Oholah was unfaithful to me even while she still belonged to me. She longed for her Assyrian lovers. They included soldiers
  • Ezekiel 23:6 - who wore blue uniforms. They also included governors and commanders. All of them were young and handsome. They rode horses.
  • Ezekiel 23:7 - She gave herself as a prostitute to all Assyria’s finest warriors. She made herself impure with the statues of the gods of everyone she longed for.
  • Ezekiel 23:8 - She started being a prostitute in Egypt. And she never stopped. When she was young, men had sex with her. They kissed her virgin breasts. They used up all their sinful desires on her.
  • Ezekiel 23:9 - “So I handed her over to her Assyrian lovers. She longed for them.
  • Ezekiel 23:10 - They stripped her naked. They took away her sons and daughters. And they killed her with their swords. Other women laughed when that happened. I was the one who had punished her.
  • Ezekiel 23:11 - “Her sister Oholibah saw it. But her evil desire for sexual sin was worse than her sister’s.
  • Hosea 5:7 - They are not faithful to the Lord. Their children are not his. When they celebrate their New Moon feasts, he will destroy their fields.
  • Hosea 5:13 - “The people of Ephraim saw how sick they were. The people of Judah saw that they were wounded. Then Ephraim turned to Assyria for help. They sent gifts to the great King Tiglath-Pileser. But he is not able to make you well. He can’t heal your wounds.
  • Matthew 6:24 - “No one can serve two masters at the same time. You will hate one of them and love the other. Or you will be faithful to one and dislike the other. You can’t serve God and money at the same time.
  • Zephaniah 1:5 - I will destroy those who bow down on their roofs to worship all the stars. I will destroy those who make promises not only in my name but also in the name of Molek.
  • Hosea 9:3 - You won’t remain in the Lord’s land. Ephraim, you will return to Egypt. You will eat “unclean” food in Assyria.
  • Ezra 9:1 - After all these things had been done, the leaders came to me. They said, “The people of Israel have committed sins. Even the priests and Levites have sinned. They haven’t kept themselves separate from the nations around them. The Lord hates the practices of those nations. He hates what the Canaanites, Hittites, Perizzites and Jebusites do. He also hates what the Ammonites, Moabites, Egyptians and Amorites do.
  • Malachi 2:11 - And Judah has been unfaithful. A hateful thing has been done in Israel and Jerusalem. The Lord loves his temple. But Judah has made it impure. Their men have married women who worship other gods.
  • 1 Kings 18:21 - Elijah went there and stood in front of the people. He said, “How long will it take you to make up your minds? If the Lord is the one and only God, worship him. But if Baal is the one and only God, worship him.” The people didn’t say anything.
  • Nehemiah 13:23 - In those days I also saw that some men of Judah had married women from Ashdod. Others had married women from Ammon or Moab.
  • Nehemiah 13:24 - Half of their children spoke the language of Ashdod. Or they spoke the language of one of the other nations. They didn’t even know how to speak the language of Judah.
  • Nehemiah 13:25 - So I gave them a warning. I cursed them. I beat up some of them. I pulled their hair out. I had them make a promise in God’s name. I said, “You must promise not to give your daughters to be married to their sons. You must promise not to let their daughters marry your sons. And you must not marry their daughters either.
  • Ezra 9:12 - So don’t let your daughters marry their sons. And don’t let their daughters marry your sons. Don’t make a peace treaty with them at any time. Then you will be strong. You will eat the good things the land produces. And you will leave all of it to your children as their share. They and their children after them will enjoy it forever.’
  • Psalm 106:35 - Instead, they mixed with those nations and adopted their ways.
聖經
資源
計劃
奉獻