Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:15 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我雖管教他們,堅固他們的膀臂, 他們卻圖謀邪惡抗拒我。
  • 新标点和合本 - 我虽教导他们,坚固他们的膀臂, 他们竟图谋抗拒我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我虽管教他们,坚固他们的膀臂, 他们却图谋邪恶抗拒我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我虽管教他们,坚固他们的膀臂, 他们却图谋邪恶抗拒我。
  • 当代译本 - 我训练他们,使他们臂膀强壮, 他们却阴谋作恶抗拒我。
  • 圣经新译本 - 我虽然锻炼他们的手臂,使它们有力, 他们却图谋恶计攻击我。
  • 现代标点和合本 - 我虽教导他们,坚固他们的膀臂, 他们竟图谋抗拒我。
  • 和合本(拼音版) - 我虽教导他们,坚固他们的膀臂, 他们竟图谋抗拒我。
  • New International Version - I trained them and strengthened their arms, but they plot evil against me.
  • New International Reader's Version - I brought them up and made them strong. But they make evil plans against me.
  • English Standard Version - Although I trained and strengthened their arms, yet they devise evil against me.
  • New Living Translation - I trained them and made them strong, yet now they plot evil against me.
  • Christian Standard Bible - I trained and strengthened their arms, but they plot evil against me.
  • New American Standard Bible - Although I trained and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me.
  • New King James Version - Though I disciplined and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me;
  • Amplified Bible - Although I trained and strengthened their arms [for victory over their enemies], Yet they devise evil against Me.
  • American Standard Version - Though I have taught and strengthened their arms, yet do they devise mischief against me.
  • King James Version - Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
  • New English Translation - Although I trained and strengthened them, they plot evil against me!
  • World English Bible - Though I have taught and strengthened their arms, yet they plot evil against me.
  • 新標點和合本 - 我雖教導他們,堅固他們的膀臂, 他們竟圖謀抗拒我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我雖管教他們,堅固他們的膀臂, 他們卻圖謀邪惡抗拒我。
  • 當代譯本 - 我訓練他們,使他們臂膀強壯, 他們卻陰謀作惡抗拒我。
  • 聖經新譯本 - 我雖然鍛煉他們的手臂,使它們有力, 他們卻圖謀惡計攻擊我。
  • 呂振中譯本 - 雖是我教練了 他們 , 加強他們的膀臂, 他們竟只圖謀了壞事來跟我作對。
  • 現代標點和合本 - 我雖教導他們,堅固他們的膀臂, 他們竟圖謀抗拒我。
  • 文理和合譯本 - 我雖練其臂而堅之、彼尚謀惡以抗我、
  • 文理委辦譯本 - 我無論責之助之、彼終叛余、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我雖督責之、扶助其手、彼終辜負我、
  • Nueva Versión Internacional - Yo adiestré y fortalecí sus brazos, pero ellos maquinan maldades contra mí.
  • 현대인의 성경 - 내가 그들을 단련시켜 강하게 하였으나 그들은 나에게 악을 꾀하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - И хотя Я вразумлял и укреплял их, они все равно замышляют зло против Меня.
  • Восточный перевод - И хотя Я вразумлял и укреплял их, они всё равно замышляют зло против Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И хотя Я вразумлял и укреплял их, они всё равно замышляют зло против Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И хотя Я вразумлял и укреплял их, они всё равно замышляют зло против Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je les instruisais, je fortifiais leurs bras, mais ils n’ont, envers moi, ╵que de mauvais desseins.
  • リビングバイブル - わたしは彼らを助け、また強くした。 それなのに今、彼らはわたしに背を向けている。
  • Nova Versão Internacional - Eu os ensinei e os fortaleci, mas eles tramam o mal contra mim.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, habe sie ermahnt, ich habe ihnen Kraft gegeben, doch sie denken sich stets neue Bosheiten gegen mich aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù Ta huấn luyện và tiếp sức cho chúng, nhưng chúng vẫn tỏ ra chống lại Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้ฝึกฝนพวกเขาและทำให้เขาเข้มแข็งขึ้น แต่เขาก็คิดการร้ายต่อเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​ฝึกฝน​และ​ช่วย​พวก​เขา​ให้​เข้ม​แข็ง แต่​พวก​เขา​ยัง​วางแผน​ชั่ว​ต่อต้าน​เรา
交叉引用
  • 列王紀下 13:5 - 耶和華賜給以色列一位拯救者,使他們脫離亞蘭人的手,於是以色列人仍舊安居在自己的帳棚裏。
  • 使徒行傳 4:25 - 你曾藉着聖靈託你僕人—我們祖宗大衛的口說: 『外邦為甚麼擾動? 萬民為甚麼謀算虛妄的事?
  • 羅馬書 1:21 - 因為,他們雖然知道 神,卻不把他當作 神榮耀他,也不感謝他。他們的思想變為虛妄,無知的心昏暗了。
  • 詩篇 62:3 - 你們大家攻擊一人,使他被殺, 如歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
  • 哥林多後書 10:5 - 和各樣攔阻人認識 神的高壘,又奪回人心來順服基督。
  • 詩篇 94:12 - 耶和華啊,你所管教、 用律法教導的人有福了!
  • 詩篇 106:43 - 他屢次搭救他們, 他們卻圖謀悖逆, 就因自己的罪孽降為卑下。
  • 詩篇 106:44 - 然而,他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
  • 詩篇 106:45 - 為了他們,他記念自己的約, 照他豐盛的慈愛改變心意,
  • 列王紀下 14:25 - 他收回以色列邊界之地,從哈馬口直到亞拉巴海,正如耶和華—以色列的 神藉他僕人迦特‧希弗人亞米太的兒子約拿先知所說的。
  • 列王紀下 14:26 - 因耶和華看見以色列非常艱苦的困境;沒有奴役的,沒有自由的,也沒有人來幫助以色列。
  • 列王紀下 14:27 - 耶和華並沒有說要將以色列的名從天下塗抹,卻要藉約阿施的兒子耶羅波安拯救他們。
  • 耶利米書 17:9 - 「人心比萬物都詭詐, 壞到極處, 誰能識透呢?
  • 箴言 3:11 - 我兒啊,不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備,
  • 希伯來書 12:5 - 你們又忘了 神勸你們如同勸兒女的那些話,說: 「我兒啊,不可輕看主的管教, 被他責備的時候不可灰心;
  • 列王紀下 13:23 - 耶和華卻因與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約,仍施恩給以色列人,憐憫他們,眷顧他們,不肯滅盡他們,直到現在 仍不趕逐他們離開自己面前。
  • 約伯記 5:17 - 「看哪, 神所懲治的人是有福的! 所以你不可輕看全能者的管教。
  • 詩篇 2:1 - 列國為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼圖謀虛妄?
  • 啟示錄 3:19 - 凡我所疼愛的,我就責備管教。所以,你要發熱心,也要悔改。
  • 那鴻書 1:9 - 你們籌劃何種計謀攻擊耶和華呢? 他必終結一切, 仇敵 不會再度興起。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我雖管教他們,堅固他們的膀臂, 他們卻圖謀邪惡抗拒我。
  • 新标点和合本 - 我虽教导他们,坚固他们的膀臂, 他们竟图谋抗拒我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我虽管教他们,坚固他们的膀臂, 他们却图谋邪恶抗拒我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我虽管教他们,坚固他们的膀臂, 他们却图谋邪恶抗拒我。
  • 当代译本 - 我训练他们,使他们臂膀强壮, 他们却阴谋作恶抗拒我。
  • 圣经新译本 - 我虽然锻炼他们的手臂,使它们有力, 他们却图谋恶计攻击我。
  • 现代标点和合本 - 我虽教导他们,坚固他们的膀臂, 他们竟图谋抗拒我。
  • 和合本(拼音版) - 我虽教导他们,坚固他们的膀臂, 他们竟图谋抗拒我。
  • New International Version - I trained them and strengthened their arms, but they plot evil against me.
  • New International Reader's Version - I brought them up and made them strong. But they make evil plans against me.
  • English Standard Version - Although I trained and strengthened their arms, yet they devise evil against me.
  • New Living Translation - I trained them and made them strong, yet now they plot evil against me.
  • Christian Standard Bible - I trained and strengthened their arms, but they plot evil against me.
  • New American Standard Bible - Although I trained and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me.
  • New King James Version - Though I disciplined and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me;
  • Amplified Bible - Although I trained and strengthened their arms [for victory over their enemies], Yet they devise evil against Me.
  • American Standard Version - Though I have taught and strengthened their arms, yet do they devise mischief against me.
  • King James Version - Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
  • New English Translation - Although I trained and strengthened them, they plot evil against me!
  • World English Bible - Though I have taught and strengthened their arms, yet they plot evil against me.
  • 新標點和合本 - 我雖教導他們,堅固他們的膀臂, 他們竟圖謀抗拒我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我雖管教他們,堅固他們的膀臂, 他們卻圖謀邪惡抗拒我。
  • 當代譯本 - 我訓練他們,使他們臂膀強壯, 他們卻陰謀作惡抗拒我。
  • 聖經新譯本 - 我雖然鍛煉他們的手臂,使它們有力, 他們卻圖謀惡計攻擊我。
  • 呂振中譯本 - 雖是我教練了 他們 , 加強他們的膀臂, 他們竟只圖謀了壞事來跟我作對。
  • 現代標點和合本 - 我雖教導他們,堅固他們的膀臂, 他們竟圖謀抗拒我。
  • 文理和合譯本 - 我雖練其臂而堅之、彼尚謀惡以抗我、
  • 文理委辦譯本 - 我無論責之助之、彼終叛余、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我雖督責之、扶助其手、彼終辜負我、
  • Nueva Versión Internacional - Yo adiestré y fortalecí sus brazos, pero ellos maquinan maldades contra mí.
  • 현대인의 성경 - 내가 그들을 단련시켜 강하게 하였으나 그들은 나에게 악을 꾀하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - И хотя Я вразумлял и укреплял их, они все равно замышляют зло против Меня.
  • Восточный перевод - И хотя Я вразумлял и укреплял их, они всё равно замышляют зло против Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И хотя Я вразумлял и укреплял их, они всё равно замышляют зло против Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И хотя Я вразумлял и укреплял их, они всё равно замышляют зло против Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je les instruisais, je fortifiais leurs bras, mais ils n’ont, envers moi, ╵que de mauvais desseins.
  • リビングバイブル - わたしは彼らを助け、また強くした。 それなのに今、彼らはわたしに背を向けている。
  • Nova Versão Internacional - Eu os ensinei e os fortaleci, mas eles tramam o mal contra mim.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, habe sie ermahnt, ich habe ihnen Kraft gegeben, doch sie denken sich stets neue Bosheiten gegen mich aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù Ta huấn luyện và tiếp sức cho chúng, nhưng chúng vẫn tỏ ra chống lại Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้ฝึกฝนพวกเขาและทำให้เขาเข้มแข็งขึ้น แต่เขาก็คิดการร้ายต่อเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​ฝึกฝน​และ​ช่วย​พวก​เขา​ให้​เข้ม​แข็ง แต่​พวก​เขา​ยัง​วางแผน​ชั่ว​ต่อต้าน​เรา
  • 列王紀下 13:5 - 耶和華賜給以色列一位拯救者,使他們脫離亞蘭人的手,於是以色列人仍舊安居在自己的帳棚裏。
  • 使徒行傳 4:25 - 你曾藉着聖靈託你僕人—我們祖宗大衛的口說: 『外邦為甚麼擾動? 萬民為甚麼謀算虛妄的事?
  • 羅馬書 1:21 - 因為,他們雖然知道 神,卻不把他當作 神榮耀他,也不感謝他。他們的思想變為虛妄,無知的心昏暗了。
  • 詩篇 62:3 - 你們大家攻擊一人,使他被殺, 如歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
  • 哥林多後書 10:5 - 和各樣攔阻人認識 神的高壘,又奪回人心來順服基督。
  • 詩篇 94:12 - 耶和華啊,你所管教、 用律法教導的人有福了!
  • 詩篇 106:43 - 他屢次搭救他們, 他們卻圖謀悖逆, 就因自己的罪孽降為卑下。
  • 詩篇 106:44 - 然而,他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
  • 詩篇 106:45 - 為了他們,他記念自己的約, 照他豐盛的慈愛改變心意,
  • 列王紀下 14:25 - 他收回以色列邊界之地,從哈馬口直到亞拉巴海,正如耶和華—以色列的 神藉他僕人迦特‧希弗人亞米太的兒子約拿先知所說的。
  • 列王紀下 14:26 - 因耶和華看見以色列非常艱苦的困境;沒有奴役的,沒有自由的,也沒有人來幫助以色列。
  • 列王紀下 14:27 - 耶和華並沒有說要將以色列的名從天下塗抹,卻要藉約阿施的兒子耶羅波安拯救他們。
  • 耶利米書 17:9 - 「人心比萬物都詭詐, 壞到極處, 誰能識透呢?
  • 箴言 3:11 - 我兒啊,不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備,
  • 希伯來書 12:5 - 你們又忘了 神勸你們如同勸兒女的那些話,說: 「我兒啊,不可輕看主的管教, 被他責備的時候不可灰心;
  • 列王紀下 13:23 - 耶和華卻因與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約,仍施恩給以色列人,憐憫他們,眷顧他們,不肯滅盡他們,直到現在 仍不趕逐他們離開自己面前。
  • 約伯記 5:17 - 「看哪, 神所懲治的人是有福的! 所以你不可輕看全能者的管教。
  • 詩篇 2:1 - 列國為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼圖謀虛妄?
  • 啟示錄 3:19 - 凡我所疼愛的,我就責備管教。所以,你要發熱心,也要悔改。
  • 那鴻書 1:9 - 你們籌劃何種計謀攻擊耶和華呢? 他必終結一切, 仇敵 不會再度興起。
聖經
資源
計劃
奉獻