Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:11 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - The people of Israel will be crushed and broken by my judgment because they are determined to worship idols.
  • 新标点和合本 - 以法莲因乐从人的命令, 就受欺压,被审判压碎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲因喜爱遵从荒谬的命令 , 就受欺压,在审判中被压碎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以法莲因喜爱遵从荒谬的命令 , 就受欺压,在审判中被压碎。
  • 当代译本 - 以法莲因甘愿追随偶像而受欺压, 被审判压碎。
  • 圣经新译本 - 以法莲受欺压,被审判压碎; 因为他们乐意随从人的命令。
  • 现代标点和合本 - 以法莲因乐从人的命令, 就受欺压,被审判压碎。
  • 和合本(拼音版) - 以法莲因乐从人的命令, 就受欺压,被审判压碎。
  • New International Version - Ephraim is oppressed, trampled in judgment, intent on pursuing idols.
  • New International Reader's Version - Ephraim will soon be crushed. The Assyrians will stomp all over them. It will happen because they have made up their minds to chase after other gods.
  • English Standard Version - Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because he was determined to go after filth.
  • The Message - “Brutal Ephraim is himself brutalized— a taste of his own medicine! He was so determined to do it his own worthless way. Therefore I’m pus to Ephraim, dry rot in the house of Judah.
  • Christian Standard Bible - Ephraim is oppressed, crushed in judgment, for he is determined to follow what is worthless.
  • New American Standard Bible - Ephraim is oppressed, broken by judgment, Because he was determined to follow man’s command.
  • New King James Version - Ephraim is oppressed and broken in judgment, Because he willingly walked by human precept.
  • Amplified Bible - Ephraim is oppressed; he is broken and crushed by [divine] judgment, Because he was determined to follow man’s command (vanities, filth, secular precepts).
  • American Standard Version - Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; because he was content to walk after man’s command.
  • King James Version - Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
  • New English Translation - Ephraim will be oppressed, crushed under judgment, because he was determined to pursue worthless idols.
  • World English Bible - Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; Because he is intent in his pursuit of idols.
  • 新標點和合本 - 以法蓮因樂從人的命令, 就受欺壓,被審判壓碎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮因喜愛遵從荒謬的命令 , 就受欺壓,在審判中被壓碎。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮因喜愛遵從荒謬的命令 , 就受欺壓,在審判中被壓碎。
  • 當代譯本 - 以法蓮因甘願追隨偶像而受欺壓, 被審判壓碎。
  • 聖經新譯本 - 以法蓮受欺壓,被審判壓碎; 因為他們樂意隨從人的命令。
  • 呂振中譯本 - 以法蓮 欺壓人,蹂躪是非 ; 因為他情願隨從虛空神 。
  • 現代標點和合本 - 以法蓮因樂從人的命令, 就受欺壓,被審判壓碎。
  • 文理和合譯本 - 以法蓮甘從虛妄、是以受壓制、被屈抑、
  • 文理委辦譯本 - 以法蓮樂從不義之命、故為人虐取、遭人強暴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 樂從 不義之 命、故遇強暴、 強暴或作暴虐 被懲罰、受傷損、
  • Nueva Versión Internacional - Efraín está deprimido, aplastado por el juicio, empeñado en seguir a los ídolos.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘이 우상을 따르기로 작정하였으므로 나의 심판으로 깨어지고 부서질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ефрем угнетен, поражен судом, потому что он намеревался следовать за идолами .
  • Восточный перевод - Ефраим угнетён, поражён судом, потому что он намеревался следовать за идолами .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ефраим угнетён, поражён судом, потому что он намеревался следовать за идолами .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ефраим угнетён, поражён судом, потому что он намеревался следовать за идолами .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ephraïm sera écrasé et brisé par le jugement, car il veut se conduire ╵d’après ses propres règles .
  • リビングバイブル - エフライム(イスラエル)は 偶像に従う決心をしたので、 わたしの宣告によって押しつぶされる。
  • Nova Versão Internacional - Efraim está oprimido, esmagado pelo juízo, porque decidiu ir atrás de ídolos.
  • Hoffnung für alle - Ja, Ephraim wird unterdrückt und aller Rechte beraubt, denn es hat dort Hilfe gesucht, wo es keine Hilfe gibt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ép-ra-im sẽ bị đánh tan và nghiền nát trong ngày Ta xử đoán vì chúng vâng phục và chạy theo các thần tượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอฟราอิมถูกกดขี่ข่มเหง และถูกเหยียบย่ำลงทัณฑ์ แต่ก็ยังดึงดันติดตามบรรดารูปเคารพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิม​ถูก​กดขี่​ข่มเหง ถูก​ขยี้​ใน​การ​ลง​โทษ เพราะ​เขา​ปัก​ใจ​จะ​ไล่​ตาม​ความ​โสโครก
交叉引用
  • 2 Kings 15:16 - At that time Menahem destroyed the town of Tappuah and all the surrounding countryside as far as Tirzah, because its citizens refused to surrender the town. He killed the entire population and ripped open the pregnant women.
  • 2 Kings 15:17 - Menahem son of Gadi began to rule over Israel in the thirty-ninth year of King Uzziah’s reign in Judah. He reigned in Samaria ten years.
  • 2 Kings 15:18 - But Menahem did what was evil in the Lord’s sight. During his entire reign, he refused to turn from the sins that Jeroboam son of Nebat had led Israel to commit.
  • 2 Kings 15:19 - Then King Tiglath-pileser of Assyria invaded the land. But Menahem paid him thirty-seven tons of silver to gain his support in tightening his grip on royal power.
  • 2 Kings 15:20 - Menahem extorted the money from the rich of Israel, demanding that each of them pay fifty pieces of silver to the king of Assyria. So the king of Assyria turned from attacking Israel and did not stay in the land.
  • Amos 5:11 - You trample the poor, stealing their grain through taxes and unfair rent. Therefore, though you build beautiful stone houses, you will never live in them. Though you plant lush vineyards, you will never drink wine from them.
  • Amos 5:12 - For I know the vast number of your sins and the depth of your rebellions. You oppress good people by taking bribes and deprive the poor of justice in the courts.
  • 2 Kings 15:29 - During Pekah’s reign, King Tiglath-pileser of Assyria attacked Israel again, and he captured the towns of Ijon, Abel-beth-maacah, Janoah, Kedesh, and Hazor. He also conquered the regions of Gilead, Galilee, and all of Naphtali, and he took the people to Assyria as captives.
  • 1 Kings 12:26 - Jeroboam thought to himself, “Unless I am careful, the kingdom will return to the dynasty of David.
  • 1 Kings 12:27 - When these people go to Jerusalem to offer sacrifices at the Temple of the Lord, they will again give their allegiance to King Rehoboam of Judah. They will kill me and make him their king instead.”
  • 1 Kings 12:28 - So on the advice of his counselors, the king made two gold calves. He said to the people, “It is too much trouble for you to worship in Jerusalem. Look, Israel, these are the gods who brought you out of Egypt!”
  • 1 Kings 12:29 - He placed these calf idols in Bethel and in Dan—at either end of his kingdom.
  • 1 Kings 12:30 - But this became a great sin, for the people worshiped the idols, traveling as far north as Dan to worship the one there.
  • 1 Kings 12:31 - Jeroboam also erected buildings at the pagan shrines and ordained priests from the common people—those who were not from the priestly tribe of Levi.
  • 1 Kings 12:32 - And Jeroboam instituted a religious festival in Bethel, held on the fifteenth day of the eighth month, in imitation of the annual Festival of Shelters in Judah. There at Bethel he himself offered sacrifices to the calves he had made, and he appointed priests for the pagan shrines he had made.
  • 1 Kings 12:33 - So on the fifteenth day of the eighth month, a day that he himself had designated, Jeroboam offered sacrifices on the altar at Bethel. He instituted a religious festival for Israel, and he went up to the altar to burn incense.
  • Micah 6:16 - You keep only the laws of evil King Omri; you follow only the example of wicked King Ahab! Therefore, I will make an example of you, bringing you to complete ruin. You will be treated with contempt, mocked by all who see you.”
  • Deuteronomy 28:33 - A foreign nation you have never heard about will eat the crops you worked so hard to grow. You will suffer under constant oppression and harsh treatment.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - The people of Israel will be crushed and broken by my judgment because they are determined to worship idols.
  • 新标点和合本 - 以法莲因乐从人的命令, 就受欺压,被审判压碎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲因喜爱遵从荒谬的命令 , 就受欺压,在审判中被压碎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以法莲因喜爱遵从荒谬的命令 , 就受欺压,在审判中被压碎。
  • 当代译本 - 以法莲因甘愿追随偶像而受欺压, 被审判压碎。
  • 圣经新译本 - 以法莲受欺压,被审判压碎; 因为他们乐意随从人的命令。
  • 现代标点和合本 - 以法莲因乐从人的命令, 就受欺压,被审判压碎。
  • 和合本(拼音版) - 以法莲因乐从人的命令, 就受欺压,被审判压碎。
  • New International Version - Ephraim is oppressed, trampled in judgment, intent on pursuing idols.
  • New International Reader's Version - Ephraim will soon be crushed. The Assyrians will stomp all over them. It will happen because they have made up their minds to chase after other gods.
  • English Standard Version - Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because he was determined to go after filth.
  • The Message - “Brutal Ephraim is himself brutalized— a taste of his own medicine! He was so determined to do it his own worthless way. Therefore I’m pus to Ephraim, dry rot in the house of Judah.
  • Christian Standard Bible - Ephraim is oppressed, crushed in judgment, for he is determined to follow what is worthless.
  • New American Standard Bible - Ephraim is oppressed, broken by judgment, Because he was determined to follow man’s command.
  • New King James Version - Ephraim is oppressed and broken in judgment, Because he willingly walked by human precept.
  • Amplified Bible - Ephraim is oppressed; he is broken and crushed by [divine] judgment, Because he was determined to follow man’s command (vanities, filth, secular precepts).
  • American Standard Version - Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; because he was content to walk after man’s command.
  • King James Version - Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
  • New English Translation - Ephraim will be oppressed, crushed under judgment, because he was determined to pursue worthless idols.
  • World English Bible - Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; Because he is intent in his pursuit of idols.
  • 新標點和合本 - 以法蓮因樂從人的命令, 就受欺壓,被審判壓碎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮因喜愛遵從荒謬的命令 , 就受欺壓,在審判中被壓碎。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮因喜愛遵從荒謬的命令 , 就受欺壓,在審判中被壓碎。
  • 當代譯本 - 以法蓮因甘願追隨偶像而受欺壓, 被審判壓碎。
  • 聖經新譯本 - 以法蓮受欺壓,被審判壓碎; 因為他們樂意隨從人的命令。
  • 呂振中譯本 - 以法蓮 欺壓人,蹂躪是非 ; 因為他情願隨從虛空神 。
  • 現代標點和合本 - 以法蓮因樂從人的命令, 就受欺壓,被審判壓碎。
  • 文理和合譯本 - 以法蓮甘從虛妄、是以受壓制、被屈抑、
  • 文理委辦譯本 - 以法蓮樂從不義之命、故為人虐取、遭人強暴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 樂從 不義之 命、故遇強暴、 強暴或作暴虐 被懲罰、受傷損、
  • Nueva Versión Internacional - Efraín está deprimido, aplastado por el juicio, empeñado en seguir a los ídolos.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘이 우상을 따르기로 작정하였으므로 나의 심판으로 깨어지고 부서질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ефрем угнетен, поражен судом, потому что он намеревался следовать за идолами .
  • Восточный перевод - Ефраим угнетён, поражён судом, потому что он намеревался следовать за идолами .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ефраим угнетён, поражён судом, потому что он намеревался следовать за идолами .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ефраим угнетён, поражён судом, потому что он намеревался следовать за идолами .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ephraïm sera écrasé et brisé par le jugement, car il veut se conduire ╵d’après ses propres règles .
  • リビングバイブル - エフライム(イスラエル)は 偶像に従う決心をしたので、 わたしの宣告によって押しつぶされる。
  • Nova Versão Internacional - Efraim está oprimido, esmagado pelo juízo, porque decidiu ir atrás de ídolos.
  • Hoffnung für alle - Ja, Ephraim wird unterdrückt und aller Rechte beraubt, denn es hat dort Hilfe gesucht, wo es keine Hilfe gibt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ép-ra-im sẽ bị đánh tan và nghiền nát trong ngày Ta xử đoán vì chúng vâng phục và chạy theo các thần tượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอฟราอิมถูกกดขี่ข่มเหง และถูกเหยียบย่ำลงทัณฑ์ แต่ก็ยังดึงดันติดตามบรรดารูปเคารพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิม​ถูก​กดขี่​ข่มเหง ถูก​ขยี้​ใน​การ​ลง​โทษ เพราะ​เขา​ปัก​ใจ​จะ​ไล่​ตาม​ความ​โสโครก
  • 2 Kings 15:16 - At that time Menahem destroyed the town of Tappuah and all the surrounding countryside as far as Tirzah, because its citizens refused to surrender the town. He killed the entire population and ripped open the pregnant women.
  • 2 Kings 15:17 - Menahem son of Gadi began to rule over Israel in the thirty-ninth year of King Uzziah’s reign in Judah. He reigned in Samaria ten years.
  • 2 Kings 15:18 - But Menahem did what was evil in the Lord’s sight. During his entire reign, he refused to turn from the sins that Jeroboam son of Nebat had led Israel to commit.
  • 2 Kings 15:19 - Then King Tiglath-pileser of Assyria invaded the land. But Menahem paid him thirty-seven tons of silver to gain his support in tightening his grip on royal power.
  • 2 Kings 15:20 - Menahem extorted the money from the rich of Israel, demanding that each of them pay fifty pieces of silver to the king of Assyria. So the king of Assyria turned from attacking Israel and did not stay in the land.
  • Amos 5:11 - You trample the poor, stealing their grain through taxes and unfair rent. Therefore, though you build beautiful stone houses, you will never live in them. Though you plant lush vineyards, you will never drink wine from them.
  • Amos 5:12 - For I know the vast number of your sins and the depth of your rebellions. You oppress good people by taking bribes and deprive the poor of justice in the courts.
  • 2 Kings 15:29 - During Pekah’s reign, King Tiglath-pileser of Assyria attacked Israel again, and he captured the towns of Ijon, Abel-beth-maacah, Janoah, Kedesh, and Hazor. He also conquered the regions of Gilead, Galilee, and all of Naphtali, and he took the people to Assyria as captives.
  • 1 Kings 12:26 - Jeroboam thought to himself, “Unless I am careful, the kingdom will return to the dynasty of David.
  • 1 Kings 12:27 - When these people go to Jerusalem to offer sacrifices at the Temple of the Lord, they will again give their allegiance to King Rehoboam of Judah. They will kill me and make him their king instead.”
  • 1 Kings 12:28 - So on the advice of his counselors, the king made two gold calves. He said to the people, “It is too much trouble for you to worship in Jerusalem. Look, Israel, these are the gods who brought you out of Egypt!”
  • 1 Kings 12:29 - He placed these calf idols in Bethel and in Dan—at either end of his kingdom.
  • 1 Kings 12:30 - But this became a great sin, for the people worshiped the idols, traveling as far north as Dan to worship the one there.
  • 1 Kings 12:31 - Jeroboam also erected buildings at the pagan shrines and ordained priests from the common people—those who were not from the priestly tribe of Levi.
  • 1 Kings 12:32 - And Jeroboam instituted a religious festival in Bethel, held on the fifteenth day of the eighth month, in imitation of the annual Festival of Shelters in Judah. There at Bethel he himself offered sacrifices to the calves he had made, and he appointed priests for the pagan shrines he had made.
  • 1 Kings 12:33 - So on the fifteenth day of the eighth month, a day that he himself had designated, Jeroboam offered sacrifices on the altar at Bethel. He instituted a religious festival for Israel, and he went up to the altar to burn incense.
  • Micah 6:16 - You keep only the laws of evil King Omri; you follow only the example of wicked King Ahab! Therefore, I will make an example of you, bringing you to complete ruin. You will be treated with contempt, mocked by all who see you.”
  • Deuteronomy 28:33 - A foreign nation you have never heard about will eat the crops you worked so hard to grow. You will suffer under constant oppression and harsh treatment.
聖經
資源
計劃
奉獻