Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:3 TNCV
逐節對照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มิฉะนั้นเราจะเปลื้องนางให้เปลือยเปล่า ล่อนจ้อนเหมือนวันที่นางเกิดมา เราจะทำให้นางเหมือนถิ่นกันดาร ให้นางเป็นดินแดนแห้งผาก และประหารนางด้วยความกระหาย
  • 新标点和合本 - 免得我剥她的衣服, 使她赤体,与才生的时候一样, 使她如旷野,如干旱之地, 因渴而死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 免得我剥光她,使她赤身, 如刚出生的时候一样, 使她如旷野,如干旱之地, 干渴而死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 免得我剥光她,使她赤身, 如刚出生的时候一样, 使她如旷野,如干旱之地, 干渴而死。
  • 当代译本 - 不然,我要剥光她的衣服, 使她像初生之时一样赤身露体; 我要使她像沙漠,如旱地, 干渴而死。
  • 圣经新译本 - 免得我把她剥光, 赤身露体,使她像刚生下来的那天一样; 又使她像旷野, 像无水的旱地一般, 叫她因干渴而死。
  • 现代标点和合本 - 免得我剥她的衣服, 使她赤体,与才生的时候一样, 使她如旷野,如干旱之地, 因渴而死。
  • 和合本(拼音版) - 免得我剥她的衣服, 使她赤体与才生的时候一样, 使她如旷野,如干旱之地, 因渴而死。
  • New International Version - Otherwise I will strip her naked and make her as bare as on the day she was born; I will make her like a desert, turn her into a parched land, and slay her with thirst.
  • New International Reader's Version - If she doesn’t stop it, I will strip her naked. I’ll make her as bare as she was on the day she was born. I’ll make her like a desert. She will become like dry land. And I’ll let her die of thirst.
  • English Standard Version - lest I strip her naked and make her as in the day she was born, and make her like a wilderness, and make her like a parched land, and kill her with thirst.
  • New Living Translation - Otherwise, I will strip her as naked as she was on the day she was born. I will leave her to die of thirst, as in a dry and barren wilderness.
  • Christian Standard Bible - Otherwise, I will strip her naked and expose her as she was on the day of her birth. I will make her like a desert and like a parched land, and I will let her die of thirst.
  • New American Standard Bible - Otherwise, I will strip her naked And expose her as on the day she was born. I will also make her like a wilderness, Make her like desert land, And put her to death with thirst.
  • New King James Version - Lest I strip her naked And expose her, as in the day she was born, And make her like a wilderness, And set her like a dry land, And slay her with thirst.
  • Amplified Bible - Or I will strip her naked And expose her as on the day she was born, And make her like a wilderness And make her like a parched land And slay her with thirst.
  • American Standard Version - lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
  • King James Version - Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
  • New English Translation - Otherwise, I will strip her naked, and expose her like she was when she was born. I will turn her land into a wilderness and make her country a parched land, so that I might kill her with thirst.
  • World English Bible - Lest I strip her naked, and make her bare as in the day that she was born, and make her like a wilderness, and set her like a dry land, and kill her with thirst.
  • 新標點和合本 - 免得我剝她的衣服, 使她赤體,與才生的時候一樣, 使她如曠野,如乾旱之地, 因渴而死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得我剝光她,使她赤身, 如剛出生的時候一樣, 使她如曠野,如乾旱之地, 乾渴而死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 免得我剝光她,使她赤身, 如剛出生的時候一樣, 使她如曠野,如乾旱之地, 乾渴而死。
  • 當代譯本 - 不然,我要剝光她的衣服, 使她像初生之時一樣赤身露體; 我要使她像沙漠,如旱地, 乾渴而死。
  • 聖經新譯本 - 免得我把她剝光, 赤身露體,使她像剛生下來的那天一樣; 又使她像曠野, 像無水的旱地一般, 叫她因乾渴而死。
  • 呂振中譯本 - 免得我把她剝光, 使她像才生的日子一樣, 免得我使她如曠野, 使她如乾旱之地, 而以乾渴殺死她。
  • 現代標點和合本 - 免得我剝她的衣服, 使她赤體,與才生的時候一樣, 使她如曠野,如乾旱之地, 因渴而死。
  • 文理和合譯本 - 免我褫而裸之、俾如初生之日、使之如曠野、如暵地、因渴而死、
  • 文理委辦譯本 - 恐我去其衣、若初生之日、置之曠野、地無勺水、口渴而死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐我脫其衣、使為裸體、使之與初生之日無異、使之如曠野、如旱乾無水之地、使之因渴而死、
  • Nueva Versión Internacional - De lo contrario, la desnudaré por completo; la dejaré como el día en que nació. La pondré como un desierto: ¡la convertiré en tierra seca y la mataré de sed!
  • 현대인의 성경 - 그렇지 않으면 내가 그녀를 벌거벗겨 저가 태어나던 날과 같게 할 것이며 저를 광야같이 되게 하고 마른 땅같이 되게 하여 목말라 죽게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Иначе Я раздену ее догола и обнажу ее так, как в день ее рождения. Я уподоблю ее пустыне, превращу ее в сухую землю и уморю ее жаждой.
  • Восточный перевод - Иначе Я раздену её догола, и она будет нагой, как в день её рождения. Я уподоблю её пустыне, превращу её в сухую землю и уморю её жаждой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иначе Я раздену её догола, и она будет нагой, как в день её рождения. Я уподоблю её пустыне, превращу её в сухую землю и уморю её жаждой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иначе Я раздену её догола, и она будет нагой, как в день её рождения. Я уподоблю её пустыне, превращу её в сухую землю и уморю её жаждой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous direz à vos frères ╵qu’ils seront appelés : « Mon peuple », et à vos sœurs : « les Bien-Aimées ».
  • リビングバイブル - もしやめなければ、わたしは彼女の着物をはいで 生まれた日のように裸にし、 ききんや日照りで地割れした土地にいるように、 渇きでやせ衰えて死ぬようにさせる。
  • Nova Versão Internacional - Do contrário, eu a deixarei nua como no dia em que nasceu; farei dela um deserto, uma terra ressequida, e a matarei de sede.
  • Hoffnung für alle - Dann sollt ihr euren Schwestern und Brüdern in meinem Auftrag verkünden: ›Ihr seid mein Volk, ich habe Erbarmen mit euch.‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không, Ta sẽ lột nó trần truồng như ngày nó mới sinh ra. Ta sẽ để nó chết khát, như ở trong hoang mạc khô khan cằn cỗi.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มิ​ฉะนั้น เรา​จะ​เปลื้อง​นาง​ให้​เปลือย​เปล่า และ​ทำ​ให้​นาง​เหลือ​ตัว​เปล่า​อย่าง​วัน​ที่​นาง​เกิด​มา และ​ทำ​ให้​นาง​เป็น​อย่าง​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​ทำ​ให้​นาง​เป็น​อย่าง​แผ่นดิน​อัน​แห้ง​ระแหง และ​ปล่อย​ให้​นาง​กระหาย​น้ำ​จน​สิ้น​ชีวิต
交叉引用
  • เยเรมีย์ 2:31 - “คนรุ่นนี้เอ๋ย จงใคร่ครวญพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด “เราเป็นถิ่นกันดารหรือ? เป็นดินแดนมืดมนสำหรับอิสราเอลหรือ? แล้วทำไมประชากรของเราจึงพูดว่า ‘เมื่อเราไปไหนมาไหนได้อย่างอิสระ เราจะไม่มาหาพระองค์อีกต่อไป’?
  • เยเรมีย์ 12:10 - คนเลี้ยงแกะมากมายจะทำลายสวนองุ่นของเรา เหยียบย่ำท้องทุ่งของเรา พวกเขาจะทำให้ท้องทุ่งอันรื่นรมย์ของเรา กลายเป็นที่ทิ้งร้าง
  • วิวรณ์ 17:16 - สัตว์ร้ายและสิบเขาที่ท่านได้เห็นจะเกลียดชังหญิงโสเภณีนั้น พวกมันจะทำลายและปล่อยให้นางเปลือยเปล่า จะกินเนื้อของนางและเผานางด้วยไฟ
  • เอเสเคียล 20:35 - เราจะนำเจ้าเข้าสู่ถิ่นกันดารของชนชาติต่างๆ และเราจะพิพากษาลงโทษเจ้าซึ่งๆ หน้าที่นั่น
  • เอเสเคียล 20:36 - เราพิพากษาบรรพบุรุษของเจ้าในถิ่นกันดารของอียิปต์อย่างไร เราจะพิพากษาเจ้าอย่างนั้น พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น
  • เยเรมีย์ 4:26 - ข้าพเจ้ามองดูและเห็นแผ่นดินอันอุดมสมบูรณ์กลายเป็นถิ่นกันดาร เมืองทั้งหลายอยู่ในสภาพปรักหักพัง ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าและต่อพระพิโรธอันรุนแรงของพระองค์
  • ผู้วินิจฉัย 15:18 - เนื่องจากแซมสันกระหายน้ำมากจึงทูลวิงวอนองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “พระองค์ทรงให้ผู้รับใช้ของพระองค์มีชัยชนะยิ่งใหญ่ขนาดนี้ แต่ข้าพระองค์จะต้องมาตายด้วยความกระหาย และตกอยู่ในเงื้อมมือของคนที่ไม่ได้เข้าสุหนัตอย่างนั้นหรือ?”
  • อิสยาห์ 64:10 - นครบริสุทธิ์ของพระองค์กลายเป็นทะเลทราย แม้แต่ศิโยนก็เป็นทะเลทราย เยรูซาเล็มเป็นที่ถูกทิ้งร้าง
  • เยเรมีย์ 13:26 - เราจะถลกกระโปรงของเจ้าขึ้นปิดหน้าเจ้า เพื่อให้ความอัปยศอดสูของเจ้าเป็นที่ประจักษ์
  • เอเสเคียล 23:26 - เขาจะเปลื้องเสื้อผ้าอาภรณ์ และเพชรนิลจินดางดงามออกจากกายของเจ้า
  • เอเสเคียล 23:27 - เราจะยุติความลามกต่ำทรามและการแพศยาซึ่งเจ้าเริ่มขึ้นในอียิปต์ เจ้าจะไม่เหลียวแลสิ่งเหล่านี้ด้วยความปรารถนาหรือระลึกถึงอียิปต์อีกเลย
  • เอเสเคียล 23:28 - “เพราะพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า เรากำลังจะมอบเจ้าไว้ในเงื้อมมือของบรรดาผู้ที่เจ้าเกลียดชังและเบือนหน้าหนีด้วยความรังเกียจ
  • เอเสเคียล 23:29 - เขาจะจัดการกับเจ้าด้วยความเกลียดชังและปล้นชิงทุกอย่างที่เจ้าลงแรงทำ เขาจะทิ้งเจ้าไว้ให้เปลือยเปล่าและล่อนจ้อน และความอัปยศจากการขายตัวของเจ้าจะถูกเปิดโปง
  • เยเรมีย์ 22:6 - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสเกี่ยวกับวังของกษัตริย์ยูดาห์ว่า “แม้เจ้าจะเป็นเหมือนกิเลอาดสำหรับเรา เหมือนยอดเขาแห่งเลบานอน เราก็จะทำให้เจ้าเหมือนถิ่นกันดาร เหมือนเมืองซึ่งไม่มีใครอยู่อาศัย
  • อพยพ 17:3 - แต่เนื่องจากพวกเขากระหายน้ำ จึงบ่นว่าโมเสสว่า “ทำไมถึงพาพวกเรา ทั้งลูกเล็กเด็กแดงและฝูงสัตว์ของเราออกมาจากอียิปต์ ให้มาอดน้ำตายกันที่นี่?”
  • เยเรมีย์ 51:43 - เมืองต่างๆ ของบาบิโลนจะถูกทิ้งร้าง เป็นถิ่นกันดารแห้งแล้ง เป็นแผ่นดินซึ่งไม่มีใครอยู่อาศัย ไม่มีใครสัญจรผ่าน
  • เยเรมีย์ 17:6 - เขาจะเป็นเหมือนพุ่มไม้ในถิ่นกันดาร มองไม่เห็นความเจริญรุ่งเรืองที่มาถึง เขาจะอาศัยในถิ่นแห้งแล้งของทะเลทราย ในเขตดินกร่อยซึ่งไม่มีใครอาศัย
  • อิสยาห์ 47:3 - เจ้าจะเปลือยเปล่า และอัปยศอดสู เราจะแก้แค้นเจ้า จะไม่ละเว้นผู้ใดเลย”
  • เยเรมีย์ 2:6 - พวกเขาไม่ได้ถามว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่ที่ไหน? ผู้ทรงนำเราออกมาจากอียิปต์ นำเราผ่านถิ่นกันดารแห้งแล้ง ผ่านดินแดนแห่งทะเลทรายและโตรกเขา เป็นดินแดนที่แห้งแล้งและมืดมน ดินแดนซึ่งไม่มีใครอยู่อาศัยหรือผ่านไปมา’
  • อิสยาห์ 33:9 - ดินแดนร่ำไห้ และอ่อนระโหย เลบานอนอดสูและเหี่ยวแห้งไป ชาโรนเป็นดั่งอาราบาห์ บาชานและคารเมลก็สลัดใบ
  • เอเสเคียล 16:4 - วันที่เจ้าเกิดมา ไม่มีใครตัดสายสะดือให้ ไม่มีใครอาบน้ำให้สะอาด ไม่มีใครเอาเกลือถูตัวหรือเอาผ้าอ้อมพันให้
  • เอเสเคียล 16:5 - ไม่มีใครเหลียวแลสงสารเจ้า หรือเมตตาพอที่จะทำสิ่งเหล่านี้ให้เจ้า เจ้ากลับถูกทิ้งไว้กลางทุ่ง เพราะวันที่เจ้าเกิดมา เจ้าก็เป็นที่รังเกียจเดียดฉันท์
  • เอเสเคียล 16:6 - “ ‘แล้วเราผ่านไปเห็นเจ้าดิ้นไปมาเนื้อตัวโชกเลือด เราก็พูดกับเจ้าซึ่งนอนจมกองเลือดอยู่ว่า “จงมีชีวิตอยู่!”
  • เอเสเคียล 16:7 - เราจะทำให้เจ้าเจริญเติบโตเหมือนต้นไม้กลางทุ่ง เจ้าเติบใหญ่จนกลายเป็นสาว ทรวงอกเต่งตึงขึ้นและผมก็ยาว แต่เจ้าก็ยังล่อนจ้อนและเปลือยอยู่
  • เอเสเคียล 16:8 - “ ‘ต่อมาเมื่อเราผ่านไปและมองดูเจ้า ก็เห็นว่าเจ้าโตพอที่จะมีความรักแล้ว เราจึงคลี่มุมชายเสื้อของเราคลุมกายเจ้า และปกปิดความเปลือยเปล่าของเจ้าไว้ เราให้คำปฏิญาณและได้ทำพันธสัญญากับเจ้า และเจ้าก็เป็นกรรมสิทธิ์ของเรา พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น
  • เอเสเคียล 16:37 - ฉะนั้นเราจะรวบรวมชู้รักทุกคนที่เจ้าชื่นชอบ ทั้งผู้ที่เจ้ารักและผู้ที่เจ้าเกลียด เราจะรวบรวมเขาจากทุกด้านมาเล่นงานเจ้า เราจะริบทุกสิ่งจากเจ้าไปต่อหน้าพวกเขา และพวกเขาทุกคนจะเห็นความเปลือยเปล่าของเจ้า
  • เอเสเคียล 16:38 - เราจะตัดสินลงโทษเจ้าในฐานะผู้หญิงที่ล่วงประเวณีและฆ่าคน เราจะทำให้เจ้าโชกเลือดด้วยความกริ้วและความหึงหวงของเรา
  • เอเสเคียล 16:39 - แล้วเราจะมอบเจ้าแก่บรรดาชู้รักของเจ้า พวกเขาจะทลายเนินสูง และทำลายสถานบูชาที่สูงตระหง่านของเจ้า พวกเขาจะทำให้เจ้าล่อนจ้อน และริบเอาเพชรนิลจินดาสวยๆ งามๆ ไป และเปลื้องอาภรณ์ของเจ้าออก ทิ้งเจ้าไว้ให้เปลือยเปล่า
  • โฮเชยา 2:10 - ดังนั้นในบัดนี้เราจะแฉความสำส่อนของนาง ต่อหน้าชู้รักทั้งหลาย และจะไม่มีผู้ใดช่วยนางให้พ้นมือเราไปได้
  • เยเรมีย์ 13:22 - และหากเจ้าถามตัวเองว่า “ทำไมหนอเรื่องทั้งหมดนี้จึงเกิดขึ้นกับเรา?” ก็เพราะบาปมากมายของเจ้าน่ะสิ กระโปรงของเจ้าจึงถูกฉีกขาด และกายของเจ้าถูกย่ำยี
  • เอเสเคียล 19:13 - บัดนี้มันถูกนำไปปลูกไว้ในถิ่นกันดาร ซึ่งพื้นดินแห้งแล้งแตกระแหง
  • อาโมส 8:11 - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศว่า “วันเวลานั้นจะมาถึง เมื่อเราจะให้เกิดการกันดารอาหารทั่วแผ่นดิน ไม่ใช่หิวหาอาหารหรือกระหายหาน้ำ แต่หิวกระหายอยากฟังพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • อาโมส 8:12 - ผู้คนจะซมซานจากทะเลนี้ไปทะเลนั้น และระเหเร่ร่อนจากเหนือไปตะวันออก เสาะแสวงหาพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พวกเขาจะไม่พบ
  • อาโมส 8:13 - “ในวันนั้น “หญิงสาวน่ารักและชายหนุ่มแข็งแรง จะเป็นลมเพราะความกระหาย
  • อิสยาห์ 32:13 - และเพราะดินแดนแห่งประชากรของเรา ซึ่งรกไปด้วยหนามน้อยใหญ่ จงไว้ทุกข์ให้บ้านเรือนทั้งปวงที่รื่นเริงเฮฮา และให้นครสำมะเลเทเมาแห่งนี้
  • อิสยาห์ 32:14 - ป้อมปราการจะถูกทิ้งร้าง นครที่อึกทึกจะถูกทอดทิ้ง ที่มั่นและหอยามจะกลายเป็นดินแดนร้างตลอดไปเป็นนิตย์ เป็นที่สำราญของลา เป็นทุ่งหญ้าสำหรับฝูงแกะ
  • เอเสเคียล 16:22 - ตลอดการกระทำอันน่าชิงชังและการแพศยานอกใจของเจ้า เจ้าไม่ได้ระลึกถึงวัยเยาว์ของเจ้า เมื่อเจ้าเปลือยเปล่าตัวล่อนจ้อนและดิ้นไปดิ้นมาอยู่ในกองเลือดเลย
逐節對照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มิฉะนั้นเราจะเปลื้องนางให้เปลือยเปล่า ล่อนจ้อนเหมือนวันที่นางเกิดมา เราจะทำให้นางเหมือนถิ่นกันดาร ให้นางเป็นดินแดนแห้งผาก และประหารนางด้วยความกระหาย
  • 新标点和合本 - 免得我剥她的衣服, 使她赤体,与才生的时候一样, 使她如旷野,如干旱之地, 因渴而死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 免得我剥光她,使她赤身, 如刚出生的时候一样, 使她如旷野,如干旱之地, 干渴而死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 免得我剥光她,使她赤身, 如刚出生的时候一样, 使她如旷野,如干旱之地, 干渴而死。
  • 当代译本 - 不然,我要剥光她的衣服, 使她像初生之时一样赤身露体; 我要使她像沙漠,如旱地, 干渴而死。
  • 圣经新译本 - 免得我把她剥光, 赤身露体,使她像刚生下来的那天一样; 又使她像旷野, 像无水的旱地一般, 叫她因干渴而死。
  • 现代标点和合本 - 免得我剥她的衣服, 使她赤体,与才生的时候一样, 使她如旷野,如干旱之地, 因渴而死。
  • 和合本(拼音版) - 免得我剥她的衣服, 使她赤体与才生的时候一样, 使她如旷野,如干旱之地, 因渴而死。
  • New International Version - Otherwise I will strip her naked and make her as bare as on the day she was born; I will make her like a desert, turn her into a parched land, and slay her with thirst.
  • New International Reader's Version - If she doesn’t stop it, I will strip her naked. I’ll make her as bare as she was on the day she was born. I’ll make her like a desert. She will become like dry land. And I’ll let her die of thirst.
  • English Standard Version - lest I strip her naked and make her as in the day she was born, and make her like a wilderness, and make her like a parched land, and kill her with thirst.
  • New Living Translation - Otherwise, I will strip her as naked as she was on the day she was born. I will leave her to die of thirst, as in a dry and barren wilderness.
  • Christian Standard Bible - Otherwise, I will strip her naked and expose her as she was on the day of her birth. I will make her like a desert and like a parched land, and I will let her die of thirst.
  • New American Standard Bible - Otherwise, I will strip her naked And expose her as on the day she was born. I will also make her like a wilderness, Make her like desert land, And put her to death with thirst.
  • New King James Version - Lest I strip her naked And expose her, as in the day she was born, And make her like a wilderness, And set her like a dry land, And slay her with thirst.
  • Amplified Bible - Or I will strip her naked And expose her as on the day she was born, And make her like a wilderness And make her like a parched land And slay her with thirst.
  • American Standard Version - lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
  • King James Version - Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
  • New English Translation - Otherwise, I will strip her naked, and expose her like she was when she was born. I will turn her land into a wilderness and make her country a parched land, so that I might kill her with thirst.
  • World English Bible - Lest I strip her naked, and make her bare as in the day that she was born, and make her like a wilderness, and set her like a dry land, and kill her with thirst.
  • 新標點和合本 - 免得我剝她的衣服, 使她赤體,與才生的時候一樣, 使她如曠野,如乾旱之地, 因渴而死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得我剝光她,使她赤身, 如剛出生的時候一樣, 使她如曠野,如乾旱之地, 乾渴而死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 免得我剝光她,使她赤身, 如剛出生的時候一樣, 使她如曠野,如乾旱之地, 乾渴而死。
  • 當代譯本 - 不然,我要剝光她的衣服, 使她像初生之時一樣赤身露體; 我要使她像沙漠,如旱地, 乾渴而死。
  • 聖經新譯本 - 免得我把她剝光, 赤身露體,使她像剛生下來的那天一樣; 又使她像曠野, 像無水的旱地一般, 叫她因乾渴而死。
  • 呂振中譯本 - 免得我把她剝光, 使她像才生的日子一樣, 免得我使她如曠野, 使她如乾旱之地, 而以乾渴殺死她。
  • 現代標點和合本 - 免得我剝她的衣服, 使她赤體,與才生的時候一樣, 使她如曠野,如乾旱之地, 因渴而死。
  • 文理和合譯本 - 免我褫而裸之、俾如初生之日、使之如曠野、如暵地、因渴而死、
  • 文理委辦譯本 - 恐我去其衣、若初生之日、置之曠野、地無勺水、口渴而死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐我脫其衣、使為裸體、使之與初生之日無異、使之如曠野、如旱乾無水之地、使之因渴而死、
  • Nueva Versión Internacional - De lo contrario, la desnudaré por completo; la dejaré como el día en que nació. La pondré como un desierto: ¡la convertiré en tierra seca y la mataré de sed!
  • 현대인의 성경 - 그렇지 않으면 내가 그녀를 벌거벗겨 저가 태어나던 날과 같게 할 것이며 저를 광야같이 되게 하고 마른 땅같이 되게 하여 목말라 죽게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Иначе Я раздену ее догола и обнажу ее так, как в день ее рождения. Я уподоблю ее пустыне, превращу ее в сухую землю и уморю ее жаждой.
  • Восточный перевод - Иначе Я раздену её догола, и она будет нагой, как в день её рождения. Я уподоблю её пустыне, превращу её в сухую землю и уморю её жаждой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иначе Я раздену её догола, и она будет нагой, как в день её рождения. Я уподоблю её пустыне, превращу её в сухую землю и уморю её жаждой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иначе Я раздену её догола, и она будет нагой, как в день её рождения. Я уподоблю её пустыне, превращу её в сухую землю и уморю её жаждой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous direz à vos frères ╵qu’ils seront appelés : « Mon peuple », et à vos sœurs : « les Bien-Aimées ».
  • リビングバイブル - もしやめなければ、わたしは彼女の着物をはいで 生まれた日のように裸にし、 ききんや日照りで地割れした土地にいるように、 渇きでやせ衰えて死ぬようにさせる。
  • Nova Versão Internacional - Do contrário, eu a deixarei nua como no dia em que nasceu; farei dela um deserto, uma terra ressequida, e a matarei de sede.
  • Hoffnung für alle - Dann sollt ihr euren Schwestern und Brüdern in meinem Auftrag verkünden: ›Ihr seid mein Volk, ich habe Erbarmen mit euch.‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không, Ta sẽ lột nó trần truồng như ngày nó mới sinh ra. Ta sẽ để nó chết khát, như ở trong hoang mạc khô khan cằn cỗi.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มิ​ฉะนั้น เรา​จะ​เปลื้อง​นาง​ให้​เปลือย​เปล่า และ​ทำ​ให้​นาง​เหลือ​ตัว​เปล่า​อย่าง​วัน​ที่​นาง​เกิด​มา และ​ทำ​ให้​นาง​เป็น​อย่าง​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​ทำ​ให้​นาง​เป็น​อย่าง​แผ่นดิน​อัน​แห้ง​ระแหง และ​ปล่อย​ให้​นาง​กระหาย​น้ำ​จน​สิ้น​ชีวิต
  • เยเรมีย์ 2:31 - “คนรุ่นนี้เอ๋ย จงใคร่ครวญพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด “เราเป็นถิ่นกันดารหรือ? เป็นดินแดนมืดมนสำหรับอิสราเอลหรือ? แล้วทำไมประชากรของเราจึงพูดว่า ‘เมื่อเราไปไหนมาไหนได้อย่างอิสระ เราจะไม่มาหาพระองค์อีกต่อไป’?
  • เยเรมีย์ 12:10 - คนเลี้ยงแกะมากมายจะทำลายสวนองุ่นของเรา เหยียบย่ำท้องทุ่งของเรา พวกเขาจะทำให้ท้องทุ่งอันรื่นรมย์ของเรา กลายเป็นที่ทิ้งร้าง
  • วิวรณ์ 17:16 - สัตว์ร้ายและสิบเขาที่ท่านได้เห็นจะเกลียดชังหญิงโสเภณีนั้น พวกมันจะทำลายและปล่อยให้นางเปลือยเปล่า จะกินเนื้อของนางและเผานางด้วยไฟ
  • เอเสเคียล 20:35 - เราจะนำเจ้าเข้าสู่ถิ่นกันดารของชนชาติต่างๆ และเราจะพิพากษาลงโทษเจ้าซึ่งๆ หน้าที่นั่น
  • เอเสเคียล 20:36 - เราพิพากษาบรรพบุรุษของเจ้าในถิ่นกันดารของอียิปต์อย่างไร เราจะพิพากษาเจ้าอย่างนั้น พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น
  • เยเรมีย์ 4:26 - ข้าพเจ้ามองดูและเห็นแผ่นดินอันอุดมสมบูรณ์กลายเป็นถิ่นกันดาร เมืองทั้งหลายอยู่ในสภาพปรักหักพัง ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าและต่อพระพิโรธอันรุนแรงของพระองค์
  • ผู้วินิจฉัย 15:18 - เนื่องจากแซมสันกระหายน้ำมากจึงทูลวิงวอนองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “พระองค์ทรงให้ผู้รับใช้ของพระองค์มีชัยชนะยิ่งใหญ่ขนาดนี้ แต่ข้าพระองค์จะต้องมาตายด้วยความกระหาย และตกอยู่ในเงื้อมมือของคนที่ไม่ได้เข้าสุหนัตอย่างนั้นหรือ?”
  • อิสยาห์ 64:10 - นครบริสุทธิ์ของพระองค์กลายเป็นทะเลทราย แม้แต่ศิโยนก็เป็นทะเลทราย เยรูซาเล็มเป็นที่ถูกทิ้งร้าง
  • เยเรมีย์ 13:26 - เราจะถลกกระโปรงของเจ้าขึ้นปิดหน้าเจ้า เพื่อให้ความอัปยศอดสูของเจ้าเป็นที่ประจักษ์
  • เอเสเคียล 23:26 - เขาจะเปลื้องเสื้อผ้าอาภรณ์ และเพชรนิลจินดางดงามออกจากกายของเจ้า
  • เอเสเคียล 23:27 - เราจะยุติความลามกต่ำทรามและการแพศยาซึ่งเจ้าเริ่มขึ้นในอียิปต์ เจ้าจะไม่เหลียวแลสิ่งเหล่านี้ด้วยความปรารถนาหรือระลึกถึงอียิปต์อีกเลย
  • เอเสเคียล 23:28 - “เพราะพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า เรากำลังจะมอบเจ้าไว้ในเงื้อมมือของบรรดาผู้ที่เจ้าเกลียดชังและเบือนหน้าหนีด้วยความรังเกียจ
  • เอเสเคียล 23:29 - เขาจะจัดการกับเจ้าด้วยความเกลียดชังและปล้นชิงทุกอย่างที่เจ้าลงแรงทำ เขาจะทิ้งเจ้าไว้ให้เปลือยเปล่าและล่อนจ้อน และความอัปยศจากการขายตัวของเจ้าจะถูกเปิดโปง
  • เยเรมีย์ 22:6 - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสเกี่ยวกับวังของกษัตริย์ยูดาห์ว่า “แม้เจ้าจะเป็นเหมือนกิเลอาดสำหรับเรา เหมือนยอดเขาแห่งเลบานอน เราก็จะทำให้เจ้าเหมือนถิ่นกันดาร เหมือนเมืองซึ่งไม่มีใครอยู่อาศัย
  • อพยพ 17:3 - แต่เนื่องจากพวกเขากระหายน้ำ จึงบ่นว่าโมเสสว่า “ทำไมถึงพาพวกเรา ทั้งลูกเล็กเด็กแดงและฝูงสัตว์ของเราออกมาจากอียิปต์ ให้มาอดน้ำตายกันที่นี่?”
  • เยเรมีย์ 51:43 - เมืองต่างๆ ของบาบิโลนจะถูกทิ้งร้าง เป็นถิ่นกันดารแห้งแล้ง เป็นแผ่นดินซึ่งไม่มีใครอยู่อาศัย ไม่มีใครสัญจรผ่าน
  • เยเรมีย์ 17:6 - เขาจะเป็นเหมือนพุ่มไม้ในถิ่นกันดาร มองไม่เห็นความเจริญรุ่งเรืองที่มาถึง เขาจะอาศัยในถิ่นแห้งแล้งของทะเลทราย ในเขตดินกร่อยซึ่งไม่มีใครอาศัย
  • อิสยาห์ 47:3 - เจ้าจะเปลือยเปล่า และอัปยศอดสู เราจะแก้แค้นเจ้า จะไม่ละเว้นผู้ใดเลย”
  • เยเรมีย์ 2:6 - พวกเขาไม่ได้ถามว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่ที่ไหน? ผู้ทรงนำเราออกมาจากอียิปต์ นำเราผ่านถิ่นกันดารแห้งแล้ง ผ่านดินแดนแห่งทะเลทรายและโตรกเขา เป็นดินแดนที่แห้งแล้งและมืดมน ดินแดนซึ่งไม่มีใครอยู่อาศัยหรือผ่านไปมา’
  • อิสยาห์ 33:9 - ดินแดนร่ำไห้ และอ่อนระโหย เลบานอนอดสูและเหี่ยวแห้งไป ชาโรนเป็นดั่งอาราบาห์ บาชานและคารเมลก็สลัดใบ
  • เอเสเคียล 16:4 - วันที่เจ้าเกิดมา ไม่มีใครตัดสายสะดือให้ ไม่มีใครอาบน้ำให้สะอาด ไม่มีใครเอาเกลือถูตัวหรือเอาผ้าอ้อมพันให้
  • เอเสเคียล 16:5 - ไม่มีใครเหลียวแลสงสารเจ้า หรือเมตตาพอที่จะทำสิ่งเหล่านี้ให้เจ้า เจ้ากลับถูกทิ้งไว้กลางทุ่ง เพราะวันที่เจ้าเกิดมา เจ้าก็เป็นที่รังเกียจเดียดฉันท์
  • เอเสเคียล 16:6 - “ ‘แล้วเราผ่านไปเห็นเจ้าดิ้นไปมาเนื้อตัวโชกเลือด เราก็พูดกับเจ้าซึ่งนอนจมกองเลือดอยู่ว่า “จงมีชีวิตอยู่!”
  • เอเสเคียล 16:7 - เราจะทำให้เจ้าเจริญเติบโตเหมือนต้นไม้กลางทุ่ง เจ้าเติบใหญ่จนกลายเป็นสาว ทรวงอกเต่งตึงขึ้นและผมก็ยาว แต่เจ้าก็ยังล่อนจ้อนและเปลือยอยู่
  • เอเสเคียล 16:8 - “ ‘ต่อมาเมื่อเราผ่านไปและมองดูเจ้า ก็เห็นว่าเจ้าโตพอที่จะมีความรักแล้ว เราจึงคลี่มุมชายเสื้อของเราคลุมกายเจ้า และปกปิดความเปลือยเปล่าของเจ้าไว้ เราให้คำปฏิญาณและได้ทำพันธสัญญากับเจ้า และเจ้าก็เป็นกรรมสิทธิ์ของเรา พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น
  • เอเสเคียล 16:37 - ฉะนั้นเราจะรวบรวมชู้รักทุกคนที่เจ้าชื่นชอบ ทั้งผู้ที่เจ้ารักและผู้ที่เจ้าเกลียด เราจะรวบรวมเขาจากทุกด้านมาเล่นงานเจ้า เราจะริบทุกสิ่งจากเจ้าไปต่อหน้าพวกเขา และพวกเขาทุกคนจะเห็นความเปลือยเปล่าของเจ้า
  • เอเสเคียล 16:38 - เราจะตัดสินลงโทษเจ้าในฐานะผู้หญิงที่ล่วงประเวณีและฆ่าคน เราจะทำให้เจ้าโชกเลือดด้วยความกริ้วและความหึงหวงของเรา
  • เอเสเคียล 16:39 - แล้วเราจะมอบเจ้าแก่บรรดาชู้รักของเจ้า พวกเขาจะทลายเนินสูง และทำลายสถานบูชาที่สูงตระหง่านของเจ้า พวกเขาจะทำให้เจ้าล่อนจ้อน และริบเอาเพชรนิลจินดาสวยๆ งามๆ ไป และเปลื้องอาภรณ์ของเจ้าออก ทิ้งเจ้าไว้ให้เปลือยเปล่า
  • โฮเชยา 2:10 - ดังนั้นในบัดนี้เราจะแฉความสำส่อนของนาง ต่อหน้าชู้รักทั้งหลาย และจะไม่มีผู้ใดช่วยนางให้พ้นมือเราไปได้
  • เยเรมีย์ 13:22 - และหากเจ้าถามตัวเองว่า “ทำไมหนอเรื่องทั้งหมดนี้จึงเกิดขึ้นกับเรา?” ก็เพราะบาปมากมายของเจ้าน่ะสิ กระโปรงของเจ้าจึงถูกฉีกขาด และกายของเจ้าถูกย่ำยี
  • เอเสเคียล 19:13 - บัดนี้มันถูกนำไปปลูกไว้ในถิ่นกันดาร ซึ่งพื้นดินแห้งแล้งแตกระแหง
  • อาโมส 8:11 - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศว่า “วันเวลานั้นจะมาถึง เมื่อเราจะให้เกิดการกันดารอาหารทั่วแผ่นดิน ไม่ใช่หิวหาอาหารหรือกระหายหาน้ำ แต่หิวกระหายอยากฟังพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • อาโมส 8:12 - ผู้คนจะซมซานจากทะเลนี้ไปทะเลนั้น และระเหเร่ร่อนจากเหนือไปตะวันออก เสาะแสวงหาพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พวกเขาจะไม่พบ
  • อาโมส 8:13 - “ในวันนั้น “หญิงสาวน่ารักและชายหนุ่มแข็งแรง จะเป็นลมเพราะความกระหาย
  • อิสยาห์ 32:13 - และเพราะดินแดนแห่งประชากรของเรา ซึ่งรกไปด้วยหนามน้อยใหญ่ จงไว้ทุกข์ให้บ้านเรือนทั้งปวงที่รื่นเริงเฮฮา และให้นครสำมะเลเทเมาแห่งนี้
  • อิสยาห์ 32:14 - ป้อมปราการจะถูกทิ้งร้าง นครที่อึกทึกจะถูกทอดทิ้ง ที่มั่นและหอยามจะกลายเป็นดินแดนร้างตลอดไปเป็นนิตย์ เป็นที่สำราญของลา เป็นทุ่งหญ้าสำหรับฝูงแกะ
  • เอเสเคียล 16:22 - ตลอดการกระทำอันน่าชิงชังและการแพศยานอกใจของเจ้า เจ้าไม่ได้ระลึกถึงวัยเยาว์ของเจ้า เมื่อเจ้าเปลือยเปล่าตัวล่อนจ้อนและดิ้นไปดิ้นมาอยู่ในกองเลือดเลย
聖經
資源
計劃
奉獻