逐節對照
- Nueva Versión Internacional - Porque yo fui el que te conoció en el desierto, en esa tierra de terrible aridez.
- 新标点和合本 - 我曾在旷野干旱之地认识你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我曾在旷野, 就是那干旱之地认识你。
- 和合本2010(神版-简体) - 我曾在旷野, 就是那干旱之地认识你。
- 当代译本 - 我曾在干旱的旷野照顾你们,
- 圣经新译本 - 我曾在旷野, 在干旱之地,认识你。
- 现代标点和合本 - 我曾在旷野干旱之地认识你。
- 和合本(拼音版) - 我曾在旷野干旱之地认识你。
- New International Version - I cared for you in the wilderness, in the land of burning heat.
- New International Reader's Version - I took care of you in the desert. It was a land of burning heat.
- English Standard Version - It was I who knew you in the wilderness, in the land of drought;
- New Living Translation - I took care of you in the wilderness, in that dry and thirsty land.
- Christian Standard Bible - I knew you in the wilderness, in the land of drought.
- New American Standard Bible - I cared for you in the wilderness, In the land of drought.
- New King James Version - I knew you in the wilderness, In the land of great drought.
- Amplified Bible - I knew and regarded you and cared for you in the wilderness, In the land of drought.
- American Standard Version - I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.
- King James Version - I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.
- New English Translation - I cared for you in the wilderness, in the dry desert where no water was.
- World English Bible - I knew you in the wilderness, in the land of great drought.
- 新標點和合本 - 我曾在曠野乾旱之地認識你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我曾在曠野, 就是那乾旱之地認識你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我曾在曠野, 就是那乾旱之地認識你。
- 當代譯本 - 我曾在乾旱的曠野照顧你們,
- 聖經新譯本 - 我曾在曠野, 在乾旱之地,認識你。
- 呂振中譯本 - 在曠野是我同你知交, 在亢旱之地 是我牧養 了你 。
- 現代標點和合本 - 我曾在曠野乾旱之地認識你。
- 文理和合譯本 - 我在曠野旱乾之地識爾、
- 文理委辦譯本 - 昔在曠野無水之地、我垂顧爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔在曠野、旱乾無水之地、我垂顧爾、
- 현대인의 성경 - 내가 광야의 메마른 땅에서 너를 보살펴 주었다.
- Новый Русский Перевод - Я заботился о тебе в пустыне, в обжигающей зноем земле.
- Восточный перевод - Я заботился о вас в пустыне, в обжигающей зноем земле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я заботился о вас в пустыне, в обжигающей зноем земле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я заботился о вас в пустыне, в обжигающей зноем земле.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est moi qui suis entré ╵en union avec toi ╵dans le désert, dans une terre aride.
- リビングバイブル - あの乾いて一滴の水もない荒野で、 わたしはあなたの面倒を見た。
- Nova Versão Internacional - Eu cuidei de vocês no deserto, naquela terra de calor ardente.
- Hoffnung für alle - In der glühenden Hitze der Wüste habe ich euch begleitet und bewahrt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chính Ta đã chăm sóc các ngươi trong hoang mạc, trong vùng đất khô cằn và đói khổ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราฟูมฟักดูแลเจ้าในทะเลทราย ในดินแดนอันร้อนระอุ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรานั่นแหละเป็นผู้ที่รู้จักเจ้าในถิ่นทุรกันดาร ในแผ่นดินอันแห้งผาก
交叉引用
- Jeremías 2:2 - «Ve y proclama a oídos de Jerusalén que así dice el Señor: »“Recuerdo el amor de tu juventud, tu cariño de novia, cuando me seguías por el desierto, por tierras no cultivadas.
- Salmo 63:1 - Oh Dios, tú eres mi Dios; yo te busco intensamente. Mi alma tiene sed de ti; todo mi ser te anhela, cual tierra seca, extenuada y sedienta.
- Salmo 142:3 - Cuando ya no me queda aliento, tú me muestras el camino. Por la senda que transito algunos me han tendido una trampa.
- Salmo 31:7 - Me alegro y me regocijo en tu amor, porque tú has visto mi aflicción y conoces las angustias de mi alma.
- Éxodo 2:25 - Fue así como Dios se fijó en los israelitas y los tomó en cuenta.
- Salmo 1:6 - Porque el Señor cuida el camino de los justos, mas la senda de los malos lleva a la perdición.
- Jeremías 2:6 - Nunca preguntaron: “¿Dónde está el Señor que nos hizo subir de Egipto, que nos guió por el desierto, por tierra árida y accidentada, por tierra reseca y tenebrosa, por tierra que nadie transita y en la que nadie vive?”
- Nahúm 1:7 - Bueno es el Señor; es refugio en el día de la angustia, y protector de los que en él confían.
- Gálatas 4:9 - Pero, ahora que conocen a Dios —o más bien que Dios los conoce a ustedes—, ¿cómo es que quieren regresar a esos principios ineficaces y sin valor? ¿Quieren volver a ser esclavos de ellos?
- 1 Corintios 8:3 - Pero el que ama a Dios es conocido por él.
- Deuteronomio 8:15 - El Señor te guió a través del vasto y horrible desierto, esa tierra reseca y sedienta, llena de serpientes venenosas y escorpiones; te dio el agua que hizo brotar de la más dura roca;
- Deuteronomio 32:10 - Lo halló en una tierra desolada, en la rugiente soledad del yermo. Lo protegió y lo cuidó; lo guardó como a la niña de sus ojos;
- Deuteronomio 2:7 - »Bien saben que el Señor su Dios los ha bendecido en todo lo que han emprendido, y los ha cuidado por todo este inmenso desierto. Durante estos cuarenta años, el Señor su Dios ha estado con ustedes y no les ha faltado nada.