Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:12 HFA
逐節對照
  • Hoffnung für alle - Ephraim hat gegen mich gesündigt. Die Erinnerung daran bewahre ich sorgfältig auf!
  • 新标点和合本 - “以法莲的罪孽包裹; 他的罪恶收藏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲的罪孽被卷起来, 他的罪恶被收藏起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以法莲的罪孽被卷起来, 他的罪恶被收藏起来。
  • 当代译本 - “以法莲的过犯已被记录在册, 他的罪恶已被储存入库。
  • 圣经新译本 - 以法莲的罪孽是封着的, 他的罪恶贮藏起来。
  • 现代标点和合本 - 以法莲的罪孽包裹, 他的罪恶收藏。
  • 和合本(拼音版) - “以法莲的罪孽包裹, 他的罪恶收藏。
  • New International Version - The guilt of Ephraim is stored up, his sins are kept on record.
  • New International Reader's Version - Ephraim’s guilt is piling up. I am keeping a record of all their sins.
  • English Standard Version - The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is kept in store.
  • New Living Translation - “Ephraim’s guilt has been collected, and his sin has been stored up for punishment.
  • Christian Standard Bible - Ephraim’s guilt is preserved; his sin is stored up.
  • New American Standard Bible - The guilt of Ephraim is wrapped up; His sin is stored up.
  • New King James Version - “The iniquity of Ephraim is bound up; His sin is stored up.
  • Amplified Bible - The wickedness of Ephraim [which is not yet completely punished] is bound up [as in a bag]; His sin is stored up [for judgment and destruction].
  • American Standard Version - The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is laid up in store.
  • King James Version - The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid.
  • New English Translation - The punishment of Ephraim has been decreed; his punishment is being stored up for the future.
  • World English Bible - The guilt of Ephraim is stored up. His sin is stored up.
  • 新標點和合本 - 以法蓮的罪孽包裹; 他的罪惡收藏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮的罪孽被捲起來, 他的罪惡被收藏起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮的罪孽被捲起來, 他的罪惡被收藏起來。
  • 當代譯本 - 「以法蓮的過犯已被記錄在冊, 他的罪惡已被儲存入庫。
  • 聖經新譯本 - 以法蓮的罪孽是封著的, 他的罪惡貯藏起來。
  • 呂振中譯本 - 以法蓮 的罪孽是包封着的, 他的罪是收藏着的。
  • 現代標點和合本 - 以法蓮的罪孽包裹, 他的罪惡收藏。
  • 文理和合譯本 - 以法蓮之愆尤緘封、其罪惡蓋藏、
  • 文理委辦譯本 - 以法蓮之罪、我心誌之、無時或忘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 之愆尤罪惡存積、如裹而藏之、 原文作以法蓮之愆尤已裹其罪惡已藏
  • Nueva Versión Internacional - La perversidad de Efraín está bien guardada; se ha tomado nota de su pecado.
  • 현대인의 성경 - 에브라임의 죄가 쌓이고 쌓였으니
  • Новый Русский Перевод - Беззаконие Ефрема завязано в узел, хранятся его грехи.
  • Восточный перевод - Беззаконие Ефраима завязано в узел, грехи его хранятся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Беззаконие Ефраима завязано в узел, грехи его хранятся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Беззаконие Ефраима завязано в узел, грехи его хранятся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le crime d’Ephraïm ╵est bien enregistré, et son péché ╵est bien noté.
  • リビングバイブル - エフライムの罪は刈り取られ、 罰せられるために積み上げられている。
  • Nova Versão Internacional - A culpa de Efraim foi anotada; seus pecados são mantidos em registro.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gian ác của Ép-ra-im đã được gặt về, và tội lỗi của nó được bó lại chờ ngày đoán phạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความผิดของเอฟราอิมถูกสะสมไว้ และบาปของเขาถูกบันทึกไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ชั่ว​ของ​เอฟราอิม​ถูก​เก็บ​สะสม บาป​ของ​เขา​ถูก​บันทึก​เก็บ​ไว้
交叉引用
  • Hiob 21:19 - Ihr sagt: ›Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. Gott straft stattdessen ihre Kinder!‹ Nein! Sie selbst sollen Gottes Strafe spüren!
  • Römer 2:5 - Ihr aber weigert euch hartnäckig, zu Gott zu kommen und euer Leben zu ändern. Es ist allein eure Schuld, wenn Gottes Zorn auf euch immer größer wird und euch schließlich am Tag des Gerichts mit ganzer Härte trifft. Wenn Gott sich als der gerechte Richter zeigt,
  • 5. Mose 32:34 - Ich vergesse nichts von dem, was sie euch antun; alles will ich im Gedächtnis behalten.
  • 5. Mose 32:35 - Wartet nur ab: Es ist meine Sache, Rache zu üben. Ich, der Herr, werde ihnen alles vergelten. Es dauert nicht mehr lange, dann bringe ich sie ins Wanken und lasse sie ins Unglück stürzen. Ihr Schicksal ist bereits besiegelt.«
  • Hiob 14:17 - Was immer ich begangen habe, verschließt du wie in einem Beutel, meine Schuld löschst du für immer aus.
逐節對照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Ephraim hat gegen mich gesündigt. Die Erinnerung daran bewahre ich sorgfältig auf!
  • 新标点和合本 - “以法莲的罪孽包裹; 他的罪恶收藏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲的罪孽被卷起来, 他的罪恶被收藏起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以法莲的罪孽被卷起来, 他的罪恶被收藏起来。
  • 当代译本 - “以法莲的过犯已被记录在册, 他的罪恶已被储存入库。
  • 圣经新译本 - 以法莲的罪孽是封着的, 他的罪恶贮藏起来。
  • 现代标点和合本 - 以法莲的罪孽包裹, 他的罪恶收藏。
  • 和合本(拼音版) - “以法莲的罪孽包裹, 他的罪恶收藏。
  • New International Version - The guilt of Ephraim is stored up, his sins are kept on record.
  • New International Reader's Version - Ephraim’s guilt is piling up. I am keeping a record of all their sins.
  • English Standard Version - The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is kept in store.
  • New Living Translation - “Ephraim’s guilt has been collected, and his sin has been stored up for punishment.
  • Christian Standard Bible - Ephraim’s guilt is preserved; his sin is stored up.
  • New American Standard Bible - The guilt of Ephraim is wrapped up; His sin is stored up.
  • New King James Version - “The iniquity of Ephraim is bound up; His sin is stored up.
  • Amplified Bible - The wickedness of Ephraim [which is not yet completely punished] is bound up [as in a bag]; His sin is stored up [for judgment and destruction].
  • American Standard Version - The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is laid up in store.
  • King James Version - The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid.
  • New English Translation - The punishment of Ephraim has been decreed; his punishment is being stored up for the future.
  • World English Bible - The guilt of Ephraim is stored up. His sin is stored up.
  • 新標點和合本 - 以法蓮的罪孽包裹; 他的罪惡收藏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮的罪孽被捲起來, 他的罪惡被收藏起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮的罪孽被捲起來, 他的罪惡被收藏起來。
  • 當代譯本 - 「以法蓮的過犯已被記錄在冊, 他的罪惡已被儲存入庫。
  • 聖經新譯本 - 以法蓮的罪孽是封著的, 他的罪惡貯藏起來。
  • 呂振中譯本 - 以法蓮 的罪孽是包封着的, 他的罪是收藏着的。
  • 現代標點和合本 - 以法蓮的罪孽包裹, 他的罪惡收藏。
  • 文理和合譯本 - 以法蓮之愆尤緘封、其罪惡蓋藏、
  • 文理委辦譯本 - 以法蓮之罪、我心誌之、無時或忘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 之愆尤罪惡存積、如裹而藏之、 原文作以法蓮之愆尤已裹其罪惡已藏
  • Nueva Versión Internacional - La perversidad de Efraín está bien guardada; se ha tomado nota de su pecado.
  • 현대인의 성경 - 에브라임의 죄가 쌓이고 쌓였으니
  • Новый Русский Перевод - Беззаконие Ефрема завязано в узел, хранятся его грехи.
  • Восточный перевод - Беззаконие Ефраима завязано в узел, грехи его хранятся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Беззаконие Ефраима завязано в узел, грехи его хранятся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Беззаконие Ефраима завязано в узел, грехи его хранятся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le crime d’Ephraïm ╵est bien enregistré, et son péché ╵est bien noté.
  • リビングバイブル - エフライムの罪は刈り取られ、 罰せられるために積み上げられている。
  • Nova Versão Internacional - A culpa de Efraim foi anotada; seus pecados são mantidos em registro.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gian ác của Ép-ra-im đã được gặt về, và tội lỗi của nó được bó lại chờ ngày đoán phạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความผิดของเอฟราอิมถูกสะสมไว้ และบาปของเขาถูกบันทึกไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ชั่ว​ของ​เอฟราอิม​ถูก​เก็บ​สะสม บาป​ของ​เขา​ถูก​บันทึก​เก็บ​ไว้
  • Hiob 21:19 - Ihr sagt: ›Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. Gott straft stattdessen ihre Kinder!‹ Nein! Sie selbst sollen Gottes Strafe spüren!
  • Römer 2:5 - Ihr aber weigert euch hartnäckig, zu Gott zu kommen und euer Leben zu ändern. Es ist allein eure Schuld, wenn Gottes Zorn auf euch immer größer wird und euch schließlich am Tag des Gerichts mit ganzer Härte trifft. Wenn Gott sich als der gerechte Richter zeigt,
  • 5. Mose 32:34 - Ich vergesse nichts von dem, was sie euch antun; alles will ich im Gedächtnis behalten.
  • 5. Mose 32:35 - Wartet nur ab: Es ist meine Sache, Rache zu üben. Ich, der Herr, werde ihnen alles vergelten. Es dauert nicht mehr lange, dann bringe ich sie ins Wanken und lasse sie ins Unglück stürzen. Ihr Schicksal ist bereits besiegelt.«
  • Hiob 14:17 - Was immer ich begangen habe, verschließt du wie in einem Beutel, meine Schuld löschst du für immer aus.
聖經
資源
計劃
奉獻