Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
hos 1:5 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - ต่อมาในวันนั้นเราจะหักธนูของอิสราเอลในหุบเขายิสเรเอล”
  • 新标点和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 当代译本 - 那时,我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 圣经新译本 - “到那日,我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 现代标点和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 和合本(拼音版) - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • New International Version - In that day I will break Israel’s bow in the Valley of Jezreel.”
  • New International Reader's Version - At that time I will break their military power. It will happen in the Valley of Jezreel.”
  • English Standard Version - And on that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
  • New Living Translation - I will break its military power in the Jezreel Valley.”
  • Christian Standard Bible - On that day I will break the bow of Israel in Jezreel Valley.
  • New American Standard Bible - On that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
  • New King James Version - It shall come to pass in that day That I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
  • Amplified Bible - On that day I will break the bow [of the military power] of Israel in the Valley of Jezreel.”
  • American Standard Version - And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
  • King James Version - And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
  • New English Translation - At that time, I will destroy the military power of Israel in the valley of Jezreel.”
  • World English Bible - It will happen in that day that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.”
  • 新標點和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
  • 當代譯本 - 那時,我要在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
  • 聖經新譯本 - “到那日,我要在耶斯列平原折斷以色列的弓。”
  • 呂振中譯本 - 當那日、我必在 耶斯列 山谷折斷 以色列 的弓。』
  • 現代標點和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
  • 文理和合譯本 - 是日我必折以色列之弓於耶斯列谷、
  • 文理委辦譯本 - 當日在耶斯烈谷、我將折以色列族之弓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日我將在 耶斯烈 谷、 谷或作平原 折 以色列 之弓、
  • Nueva Versión Internacional - Ese día quebraré el arco de Israel en el valle de Jezrel».
  • 현대인의 성경 - 그 날에 내가 이스르엘 골짜기에서 이스라엘의 활을 꺾어 버릴 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - В тот день Я сокрушу лук Израиля в долине Изреель.
  • Восточный перевод - В тот день Я сокрушу мощь Исраила там же, в долине Изреель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Я сокрушу мощь Исраила там же, в долине Изреель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Я сокрушу мощь Исроила там же, в долине Изреель.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jizréel.
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, quebrarei o arco de Israel no vale de Jezreel”.
  • Hoffnung für alle - In der Ebene Jesreel werde ich die Heeresmacht der Israeliten zerbrechen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ bẻ gãy uy quyền của Ít-ra-ên trong Trũng Gít-rê-ên.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นเราจะหักธนูของอิสราเอลในหุบเขายิสเรเอล”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​วัน​นั้น เรา​จะ​หัก​แอก​ของ​อิสราเอล​ใน​หุบเขา​ยิสเรเอล”
交叉引用
  • โฮเชยา 2:18 - ในครั้งนั้นเพื่อเขา เราจะกระทำพันธสัญญากับบรรดาสัตว์ป่าทุ่ง บรรดานกในอากาศและบรรดาสัตว์เลื้อยคลานบนแผ่นดิน เราจะทำลายคันธนู ดาบและสงครามเสียจากแผ่นดิน และเราจะกระทำให้เขานอนลงอย่างปลอดภัย
  • เยเรมีย์ 49:34 - พระวจนะของพระเยโฮวาห์ ซึ่งมายังเยเรมีย์ผู้พยากรณ์เกี่ยวด้วยเรื่องเมืองเอลามในตอนต้นรัชกาลเศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ว่า
  • เยเรมีย์ 49:35 - “พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะหักคันธนูของเอลาม ซึ่งเป็นหัวใจแห่งกำลังของเขาทั้งหลาย
  • เยเรมีย์ 51:56 - เพราะว่าผู้ทำลายได้มาเหนือเธอ มาเหนือบาบิโลน บรรดานักรบของเธอถูกยึดแล้ว คันธนูของเขาทั้งหลายถูกหักเป็นชิ้นๆ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงเป็นพระเจ้าแห่งการตอบแทน พระองค์จะทรงสนองเป็นแน่
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 15:29 - ในรัชกาลของเปคาห์กษัตริย์แห่งอิสราเอล ทิกลัทปิเลเสอร์กษัตริย์แห่งอัสซีเรียได้ยกมาและยึดเมืองอิโยน อาเบลเบธมาอาคาห์ ยาโนอาห์ คาเดช ฮาโซร์ กิเลอาด กาลิลี แผ่นดินนัฟทาลีทั้งหมด และกวาดต้อนประชาชนเป็นเชลยไปยังอัสซีเรีย
  • เพลงสดุดี 37:15 - ดาบของเขาจะเข้าไปในใจของเขาเอง และคันธนูของเขาจะหัก
  • เพลงสดุดี 46:9 - พระองค์ทรงให้สงครามสงบถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลก พระองค์ทรงหักคันธนูและฟันหอกเสีย พระองค์ทรงเผารถรบเสียด้วยไฟ
  • โยชูวา 17:16 - คนโยเซฟพูดว่า “แดนเทือกเขานี้ไม่พอสำหรับพวกเรา บรรดาคนคานาอันซึ่งอยู่ในบริเวณหุบเขามีรถรบทำด้วยเหล็ก ทั้งที่อยู่ในเบธชานกับชนบทของเมืองนั้น กับที่อยู่ในหุบเขายิสเรเอล”
  • ผู้วินิจฉัย 6:33 - ครั้งนั้นบรรดาคนมีเดียน และคนอามาเลข และชาวตะวันออกก็รวมกันยกทัพข้ามไปตั้งค่ายอยู่ในหุบเขายิสเรเอล
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - ต่อมาในวันนั้นเราจะหักธนูของอิสราเอลในหุบเขายิสเรเอล”
  • 新标点和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 当代译本 - 那时,我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 圣经新译本 - “到那日,我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 现代标点和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 和合本(拼音版) - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • New International Version - In that day I will break Israel’s bow in the Valley of Jezreel.”
  • New International Reader's Version - At that time I will break their military power. It will happen in the Valley of Jezreel.”
  • English Standard Version - And on that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
  • New Living Translation - I will break its military power in the Jezreel Valley.”
  • Christian Standard Bible - On that day I will break the bow of Israel in Jezreel Valley.
  • New American Standard Bible - On that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
  • New King James Version - It shall come to pass in that day That I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
  • Amplified Bible - On that day I will break the bow [of the military power] of Israel in the Valley of Jezreel.”
  • American Standard Version - And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
  • King James Version - And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
  • New English Translation - At that time, I will destroy the military power of Israel in the valley of Jezreel.”
  • World English Bible - It will happen in that day that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.”
  • 新標點和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
  • 當代譯本 - 那時,我要在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
  • 聖經新譯本 - “到那日,我要在耶斯列平原折斷以色列的弓。”
  • 呂振中譯本 - 當那日、我必在 耶斯列 山谷折斷 以色列 的弓。』
  • 現代標點和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
  • 文理和合譯本 - 是日我必折以色列之弓於耶斯列谷、
  • 文理委辦譯本 - 當日在耶斯烈谷、我將折以色列族之弓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日我將在 耶斯烈 谷、 谷或作平原 折 以色列 之弓、
  • Nueva Versión Internacional - Ese día quebraré el arco de Israel en el valle de Jezrel».
  • 현대인의 성경 - 그 날에 내가 이스르엘 골짜기에서 이스라엘의 활을 꺾어 버릴 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - В тот день Я сокрушу лук Израиля в долине Изреель.
  • Восточный перевод - В тот день Я сокрушу мощь Исраила там же, в долине Изреель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Я сокрушу мощь Исраила там же, в долине Изреель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Я сокрушу мощь Исроила там же, в долине Изреель.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jizréel.
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, quebrarei o arco de Israel no vale de Jezreel”.
  • Hoffnung für alle - In der Ebene Jesreel werde ich die Heeresmacht der Israeliten zerbrechen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ bẻ gãy uy quyền của Ít-ra-ên trong Trũng Gít-rê-ên.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นเราจะหักธนูของอิสราเอลในหุบเขายิสเรเอล”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​วัน​นั้น เรา​จะ​หัก​แอก​ของ​อิสราเอล​ใน​หุบเขา​ยิสเรเอล”
  • โฮเชยา 2:18 - ในครั้งนั้นเพื่อเขา เราจะกระทำพันธสัญญากับบรรดาสัตว์ป่าทุ่ง บรรดานกในอากาศและบรรดาสัตว์เลื้อยคลานบนแผ่นดิน เราจะทำลายคันธนู ดาบและสงครามเสียจากแผ่นดิน และเราจะกระทำให้เขานอนลงอย่างปลอดภัย
  • เยเรมีย์ 49:34 - พระวจนะของพระเยโฮวาห์ ซึ่งมายังเยเรมีย์ผู้พยากรณ์เกี่ยวด้วยเรื่องเมืองเอลามในตอนต้นรัชกาลเศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ว่า
  • เยเรมีย์ 49:35 - “พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะหักคันธนูของเอลาม ซึ่งเป็นหัวใจแห่งกำลังของเขาทั้งหลาย
  • เยเรมีย์ 51:56 - เพราะว่าผู้ทำลายได้มาเหนือเธอ มาเหนือบาบิโลน บรรดานักรบของเธอถูกยึดแล้ว คันธนูของเขาทั้งหลายถูกหักเป็นชิ้นๆ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงเป็นพระเจ้าแห่งการตอบแทน พระองค์จะทรงสนองเป็นแน่
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 15:29 - ในรัชกาลของเปคาห์กษัตริย์แห่งอิสราเอล ทิกลัทปิเลเสอร์กษัตริย์แห่งอัสซีเรียได้ยกมาและยึดเมืองอิโยน อาเบลเบธมาอาคาห์ ยาโนอาห์ คาเดช ฮาโซร์ กิเลอาด กาลิลี แผ่นดินนัฟทาลีทั้งหมด และกวาดต้อนประชาชนเป็นเชลยไปยังอัสซีเรีย
  • เพลงสดุดี 37:15 - ดาบของเขาจะเข้าไปในใจของเขาเอง และคันธนูของเขาจะหัก
  • เพลงสดุดี 46:9 - พระองค์ทรงให้สงครามสงบถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลก พระองค์ทรงหักคันธนูและฟันหอกเสีย พระองค์ทรงเผารถรบเสียด้วยไฟ
  • โยชูวา 17:16 - คนโยเซฟพูดว่า “แดนเทือกเขานี้ไม่พอสำหรับพวกเรา บรรดาคนคานาอันซึ่งอยู่ในบริเวณหุบเขามีรถรบทำด้วยเหล็ก ทั้งที่อยู่ในเบธชานกับชนบทของเมืองนั้น กับที่อยู่ในหุบเขายิสเรเอล”
  • ผู้วินิจฉัย 6:33 - ครั้งนั้นบรรดาคนมีเดียน และคนอามาเลข และชาวตะวันออกก็รวมกันยกทัพข้ามไปตั้งค่ายอยู่ในหุบเขายิสเรเอล
聖經
資源
計劃
奉獻