逐節對照
- 中文標準譯本 - 因為有預備好的會幕:第一間裡有燈臺、桌子和陳設餅,這叫做聖所;
- 新标点和合本 - 因为有预备的帐幕,头一层叫作圣所,里面有灯台、桌子,和陈设饼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为那预备好了的帐幕,第一层叫圣所,里面有灯台、供桌和供饼。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为那预备好了的帐幕,第一层叫圣所,里面有灯台、供桌和供饼。
- 当代译本 - 建成后的圣幕共分两间,外面的一间称为圣所,里面摆设了灯台、桌子和供饼。
- 圣经新译本 - 因为有一个支搭好了的会幕,第一进叫作圣所,里面有灯台、桌子和陈设饼。
- 中文标准译本 - 因为有预备好的会幕:第一间里有灯台、桌子和陈设饼,这叫做圣所;
- 现代标点和合本 - 因为有预备的帐幕,头一层叫做圣所,里面有灯台、桌子和陈设饼。
- 和合本(拼音版) - 因为有预备的帐幕,头一层叫作圣所,里面有灯台、桌子和陈设饼。
- New International Version - A tabernacle was set up. In its first room were the lampstand and the table with its consecrated bread; this was called the Holy Place.
- New International Reader's Version - A holy tent was set up. The lampstand was in the first room. So was the table with its holy bread. That was called the Holy Room.
- English Standard Version - For a tent was prepared, the first section, in which were the lampstand and the table and the bread of the Presence. It is called the Holy Place.
- New Living Translation - There were two rooms in that Tabernacle. In the first room were a lampstand, a table, and sacred loaves of bread on the table. This room was called the Holy Place.
- Christian Standard Bible - For a tabernacle was set up, and in the first room, which is called the holy place, were the lampstand, the table, and the presentation loaves.
- New American Standard Bible - For a tabernacle was equipped, the outer sanctuary, in which were the lampstand, the table, and the sacred bread; this is called the Holy Place.
- New King James Version - For a tabernacle was prepared: the first part, in which was the lampstand, the table, and the showbread, which is called the sanctuary;
- Amplified Bible - A tabernacle (sacred tent) was put up, the outer one or first section, in which were the lampstand and the table with [its loaves of] the sacred showbread; this is called the Holy Place.
- American Standard Version - For there was a tabernacle prepared, the first, wherein were the candlestick, and the table, and the showbread; which is called the Holy place.
- King James Version - For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.
- New English Translation - For a tent was prepared, the outer one, which contained the lampstand, the table, and the presentation of the loaves; this is called the holy place.
- World English Bible - For a tabernacle was prepared. In the first part were the lamp stand, the table, and the show bread; which is called the Holy Place.
- 新標點和合本 - 因為有預備的帳幕,頭一層叫作聖所,裏面有燈臺、桌子,和陳設餅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為那預備好了的帳幕,第一層叫聖所,裏面有燈臺、供桌和供餅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為那預備好了的帳幕,第一層叫聖所,裏面有燈臺、供桌和供餅。
- 當代譯本 - 建成後的聖幕共分兩間,外面的一間稱為聖所,裡面擺設了燈臺、桌子和供餅。
- 聖經新譯本 - 因為有一個支搭好了的會幕,第一進叫作聖所,裡面有燈臺、桌子和陳設餅。
- 呂振中譯本 - 因為有帳幕裝備齊全:第一間、那叫做聖所的、裏面有燈臺、桌子和陳設餅。
- 現代標點和合本 - 因為有預備的帳幕,頭一層叫做聖所,裡面有燈臺、桌子和陳設餅。
- 文理和合譯本 - 蓋設有一幕、其前者稱聖所、內有燈几與案、及陳設之餅、
- 文理委辦譯本 - 蓋有前幕稱聖所、以藏燈臺几案、及陳設之餅、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 設有前幕、稱為聖所、有燈臺與案、及陳設之餅、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖所之前幕曰外殿、中有燈臺几案、及供奉之餅。
- Nueva Versión Internacional - En efecto, se habilitó un tabernáculo de tal modo que en su primera parte, llamada el Lugar Santo, estaban el candelabro, la mesa y los panes consagrados.
- 현대인의 성경 - 먼저 성막이 세워지고 그 성막은 간막이에 의해서 두 부분으로 나누어져 있었는데 그 바깥쪽을 성소라고 불렀습니다. 거기에는 등대와 빵을 차려 놓은 상이 있었습니다.
- Новый Русский Перевод - Была поставлена скиния, и в ее первом отделении находились светильник и стол со священными хлебами ; это отделение называлось «Святое» .
- Восточный перевод - Был поставлен священный шатёр, и в его первом отделении находились светильник и стол со священным хлебом ; это отделение называлось «Святое» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Был поставлен священный шатёр, и в его первом отделении находились светильник и стол со священным хлебом ; это отделение называлось «Святое» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Был поставлен священный шатёр, и в его первом отделении находились светильник и стол со священным хлебом ; это отделение называлось «Святое» .
- La Bible du Semeur 2015 - On avait, en effet, installé une tente – le tabernacle – partagée en deux : dans la première partie se trouvaient le chandelier et la table avec les pains offerts à Dieu. On l’appelait le « lieu saint ».
- Nestle Aland 28 - σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια·
- unfoldingWord® Greek New Testament - σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη, ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα, καὶ ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια;
- Nova Versão Internacional - Foi levantado um tabernáculo; na parte da frente, chamada Lugar Santo, estavam o candelabro, a mesa e os pães da Presença.
- Hoffnung für alle - Im vorderen Teil des Heiligtums standen der Leuchter und der Tisch mit den Broten, die Gott geweiht waren. Diesen Teil des Zeltes nannte man das Heilige.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Đền Tạm được dựng lên, gồm hai phần. Phần thứ nhất gọi là Nơi Thánh có đặt giá đèn và bàn để bánh trần thiết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พลับพลาถูกตั้งขึ้น ในห้องแรกมีคันประทีป โต๊ะและขนมปังเบื้องพระพักตร์ เรียกห้องนี้ว่าวิสุทธิสถาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่ามีกระโจมเตรียมไว้ที่ห้องด้านนอก ซึ่งมีคันประทีป โต๊ะ และขนมปังอันบริสุทธิ์ ห้องนี้เรียกว่าวิสุทธิสถาน
交叉引用
- 出埃及記 37:10 - 他用金合歡木做了一張桌子,長二肘 ,寬一肘 ,高一肘半 。
- 出埃及記 37:11 - 他把桌子包上了純金,並在它的四圍鑲上了金邊;
- 出埃及記 37:12 - 在它的四圍做了一掌寬 的邊框,並在它的邊框四圍鑲上了金邊;
- 出埃及記 37:13 - 又為它鑄了四個金環,安裝在它的四角,就是它的四個腿上。
- 出埃及記 37:14 - 環靠近邊框,用來穿杠抬桌子。
- 出埃及記 37:15 - 他用金合歡木做了兩根杠,把它們包上了金,用來抬桌子。
- 出埃及記 37:16 - 他做了桌子上澆奠用的器具:盤、碟、壺和杯;這些都是純金的。
- 出埃及記 37:17 - 他用純金做了一個燈檯,燈檯是錘擛成形的——它的底座、枝幹、花杯、花萼和花瓣都與燈檯一體錘出。
- 出埃及記 37:18 - 從燈檯的兩邊伸出六根枝幹,三根枝幹在一邊,三根枝幹在另一邊。
- 出埃及記 37:19 - 在一邊的每根枝幹上有三個杏花形狀的花杯,每個都有花萼和花瓣;在另一邊的每根枝幹上也有三個杏花形狀的花杯,每個都有花萼和花瓣;從燈檯伸出的六根枝幹都是這樣。
- 出埃及記 37:20 - 燈檯的主幹 上有四個杏花形狀的花杯,每個都有花萼和花瓣;
- 出埃及記 37:21 - 從燈檯伸出的第一對兩根枝幹下面有一個花萼,第二對兩根枝幹下面有一個花萼,第三對兩根枝幹下面也有一個花萼;從燈檯伸出的六根枝幹都是這樣。
- 出埃及記 37:22 - 它們的花萼和枝幹與燈檯一體錘出,整個燈檯都用同一塊純金錘成。
- 出埃及記 37:23 - 他做了燈檯的七盞燈,以及燈檯的燈剪和燈盤,都是純金的;
- 出埃及記 37:24 - 用一他連得 純金做了燈檯和燈檯的一切器具。
- 出埃及記 39:32 - 這樣,會幕的一切工作都完成了。以色列子孫遵行耶和華所指示摩西的一切,都照著做了。
- 出埃及記 39:33 - 他們把帳幕帶到摩西那裡,就是帳篷和帳篷的一切器具:鉤子、木板、橫閂、柱子、底座、
- 出埃及記 39:34 - 染紅公綿羊皮的遮蓋、海獅皮的頂罩、簾幕的幔子、
- 出埃及記 25:8 - 「他們要為我造一個聖所,好使我住在他們中間。
- 出埃及記 25:9 - 我將向你指明的一切,就是帳幕的樣式和其中一切器具的樣式,你們要照著去做。
- 出埃及記 26:33 - 你要把幔子垂掛在鉤子之下,把見證櫃抬進幔子內;這幔子就為你們隔開了聖所和至聖所。
- 出埃及記 36:8 - 這些工作的人中,一切有才能的,用十幅幔帳造了帳幕;比撒列用捻成的細麻線和藍色、紫色、朱紅色線編織幔帳,以精巧的工藝繡上了基路伯。
- 出埃及記 36:9 - 每幅幔帳長二十八肘 ,每幅幔帳寬四肘 ,所有幔帳的尺寸都一樣。
- 出埃及記 36:10 - 五幅幔帳一一相連,另五幅幔帳也一一相連。
- 出埃及記 36:11 - 在一組幔帳的最後一幅邊上,用藍色線做扣環;另一組幔帳的最後一幅邊上,也照樣做。
- 出埃及記 36:12 - 在一組幔帳的邊上,做五十個扣環;在另一組幔帳的邊上,也做五十個扣環,扣環一一相對。
- 出埃及記 36:13 - 他做了五十個金鉤,用這些鉤子把兩組幔帳一一相連,好使帳幕成為一個整體。
- 出埃及記 36:14 - 他用山羊毛做幔帳,作為帳幕上的罩篷,做了十一幅幔帳。
- 出埃及記 36:15 - 每幅幔帳長三十肘 ,每幅幔帳寬四肘 ,十一幅幔帳的尺寸都一樣。
- 出埃及記 36:16 - 他把五幅幔帳連成一組,把另外的六幅幔帳也連成一組。
- 出埃及記 36:17 - 在一組幔帳的最後一幅邊上,做五十個扣環;在另一組幔帳的邊上,也做五十個扣環。
- 出埃及記 36:18 - 他做了五十個銅鉤,把罩篷連起來,好使它成為一個整體。
- 出埃及記 36:19 - 他用染紅的公綿羊皮為罩篷做一個頂罩,其上再用海獅皮做了一個頂罩。
- 出埃及記 36:20 - 他用金合歡木為帳幕做了豎板。
- 出埃及記 36:21 - 每塊木板長十肘 ,每塊木板寬一肘半 。
- 出埃及記 36:22 - 每塊木板有兩個榫頭,一一並列 ;帳幕所有的木板都這樣做。
- 出埃及記 36:23 - 他為帳幕做了木板,為南邊,就是朝南的那邊,做了二十塊木板;
- 出埃及記 36:24 - 在這二十塊木板底下,做了四十個銀底座;一塊木板底下有兩個底座連接它的兩個榫頭,下一塊木板底下也有兩個底座連接它的兩個榫頭。
- 出埃及記 36:25 - 他為帳幕的另一邊,就是北邊,做了二十塊木板,
- 出埃及記 36:26 - 以及四十個銀底座;一塊木板底下有兩個底座,下一塊木板底下也有兩個底座。
- 出埃及記 36:27 - 他也為帳幕的後部,就是西面,做了六塊木板;
- 出埃及記 36:28 - 並在帳幕後部的兩個邊角做兩塊木板,
- 出埃及記 36:29 - 兩個邊角是雙層,雙層木板從下端到頂端完全對齊,頂端用一個環扣住;兩塊木板都是這樣,形成兩個凸角。
- 出埃及記 36:30 - 這樣共有八塊木板和十六個銀底座;每塊木板底下都有兩個底座。
- 出埃及記 36:31 - 他用金合歡木做橫閂,為帳幕一邊的木板做了五根,
- 出埃及記 36:32 - 為帳幕另一邊的木板做了五根橫閂,又為帳幕後邊,就是西面的木板,也做了五根橫閂。
- 出埃及記 36:33 - 他使中間那根橫閂,在木板中部,從一端穿到另一端。
- 出埃及記 36:34 - 他把木板包上了金,又用金子做了其上的環,用來穿橫閂;也把橫閂包上了金。
- 出埃及記 36:35 - 他用藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線編織幔子,以精巧的工藝繡上了基路伯。
- 出埃及記 36:36 - 他用金合歡木為幔子做了四根柱子,把它們包上了金;柱子上有金鉤;他又為柱子鑄了四個銀底座。
- 出埃及記 36:37 - 他用藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線,以刺繡的工藝,為帳篷的入口編織了簾幕。
- 出埃及記 36:38 - 他為簾幕做了五根柱子和柱子上的鉤子,把柱頂和柱子上的箍環包上了金;柱子有五個銅底座。
- 出埃及記 29:35 - 「你要照著我吩咐你的一切,向亞倫和他的兒子們這樣做,用七天使他們承接聖職。
- 出埃及記 25:23 - 「你要用金合歡木做一張桌子,長二肘 ,寬一肘 ,高一肘半 。
- 出埃及記 25:24 - 你要把它包上純金,並在它的四圍鑲上金邊;
- 出埃及記 25:25 - 要在它的四圍做一掌寬 的邊框,並在它的邊框四圍鑲上金邊;
- 出埃及記 25:26 - 又要為它做四個金環,安裝在它的四角,就是它的四個腿上。
- 出埃及記 25:27 - 環要靠近邊框,用來穿杠抬桌子。
- 出埃及記 25:28 - 你要用金合歡木做兩根杠,把它們包上金,用它們來抬桌子。
- 出埃及記 25:29 - 你要做桌子上澆奠用的盤、碟、壺和杯;這些都要用純金來做。
- 出埃及記 25:30 - 你要在桌子上擺放陳設餅,使陳設餅常在我面前。
- 出埃及記 29:1 - 「你要為他們做以下的事,使他們分別為聖,作祭司事奉我:取一頭公牛、兩隻無瑕疵的公綿羊,
- 出埃及記 40:18 - 摩西把帳幕立了起來,安好帳幕的底座,豎起木板,穿上橫閂,立起柱子,
- 出埃及記 40:19 - 把罩篷鋪在帳幕上,又把罩篷的頂罩安放其上,是照著耶和華指示摩西的。
- 出埃及記 40:20 - 摩西把見證版拿來,安放在櫃裡,把杠穿在櫃的兩邊,把施恩座安放在櫃上面;
- 出埃及記 39:36 - 桌子和桌子的一切器具、陳設餅、
- 出埃及記 39:37 - 純金的燈檯、排列的燈、燈檯的一切器具、點燈的油、
- 出埃及記 39:38 - 金壇、膏油、芬芳香、帳篷的門簾、
- 出埃及記 40:22 - 摩西把桌子安置在會幕中,在帳幕的北邊,幔子的外面;
- 出埃及記 40:23 - 在桌子上擺好陳設餅,擺在耶和華面前,是照著耶和華指示摩西的。
- 出埃及記 40:24 - 他把燈檯放在會幕中,在桌子對面,在帳幕的南邊;
- 出埃及記 40:2 - 「一月一日,你要把會幕的帳幕立起來,
- 出埃及記 26:35 - 你要把桌子放在幔子外,把燈檯放在桌子對面,在帳幕的南邊;桌子要安置在帳幕的北邊。
- 利未記 24:5 - 「要取細麵粉烘烤十二個餅,每個餅用十分之二伊法 麵粉;
- 利未記 24:6 - 然後在耶和華面前的純金桌子上擺成兩排,每排六個餅;
- 利未記 24:7 - 還要在每排放上純乳香,作為餅的記念部分,獻給耶和華為火祭。
- 利未記 24:8 - 每一個安息日都要這樣擺上,使陳設餅常在耶和華面前;這是代表以色列子民永遠的約。
- 出埃及記 40:4 - 把桌子搬進去,擺好桌子上應擺的東西;又把燈檯搬進去,點上燈。