Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
8:3 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - Every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices. So this priest also had to have something to offer.
  • 新标点和合本 - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献上。
  • 当代译本 - 所有的大祭司都是为了向上帝献礼物和祭物而设立的,因此我们这位大祭司也必须有所献上。
  • 圣经新译本 - 所有大祭司都是为了献礼物和祭品而设立的,所以这位大祭司,也必须有所献上的。
  • 中文标准译本 - 每一位大祭司受委任,都是为了献上礼物和祭物;故此,这一位也必须有所献上。
  • 现代标点和合本 - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
  • 和合本(拼音版) - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
  • New International Version - Every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices, and so it was necessary for this one also to have something to offer.
  • English Standard Version - For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; thus it is necessary for this priest also to have something to offer.
  • New Living Translation - And since every high priest is required to offer gifts and sacrifices, our High Priest must make an offering, too.
  • The Message - The assigned task of a high priest is to offer both gifts and sacrifices, and it’s no different with the priesthood of Jesus. If he were limited to earth, he wouldn’t even be a priest. We wouldn’t need him since there are plenty of priests who offer the gifts designated in the law. These priests provide only a hint of what goes on in the true sanctuary of heaven, which Moses caught a glimpse of as he was about to set up the tent-shrine. It was then that God said, “Be careful to do it exactly as you saw it on the Mountain.”
  • Christian Standard Bible - For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; therefore, it was necessary for this priest also to have something to offer.
  • New American Standard Bible - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is necessary that this high priest also have something to offer.
  • New King James Version - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this One also have something to offer.
  • Amplified Bible - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is essential for this One also to have something to offer.
  • American Standard Version - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices: wherefore it is necessary that this high priest also have somewhat to offer.
  • King James Version - For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.
  • New English Translation - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. So this one too had to have something to offer.
  • World English Bible - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this high priest also have something to offer.
  • 新標點和合本 - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻上。
  • 當代譯本 - 所有的大祭司都是為了向上帝獻禮物和祭物而設立的,因此我們這位大祭司也必須有所獻上。
  • 聖經新譯本 - 所有大祭司都是為了獻禮物和祭品而設立的,所以這位大祭司,也必須有所獻上的。
  • 呂振中譯本 - 凡大祭司都是為供獻禮物和祭物而設立的;所以這一位也必須有所供獻。
  • 中文標準譯本 - 每一位大祭司受委任,都是為了獻上禮物和祭物;故此,這一位也必須有所獻上。
  • 現代標點和合本 - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻的。
  • 文理和合譯本 - 凡大祭司為獻禮與祭而立、故此大祭司亦必有所獻、
  • 文理委辦譯本 - 凡祭司長立、則獻禮物祭祀、故此祭司長、亦當有所獻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡大祭司皆為獻禮物祭祀而立、故亦當有所獻之物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 依例大司祭必獻禮品及牲牷、故為吾人之大司祭者、亦須有所獻也。
  • Nueva Versión Internacional - A todo sumo sacerdote se le nombra para presentar ofrendas y sacrificios, por lo cual es necesario que también tenga algo que ofrecer.
  • 현대인의 성경 - 모든 대제사장은 예물과 제사를 드리기 위해 임명되었습니다. 그래서 이 대제사장도 드릴 것이 있어야 했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Каждый первосвященник определен на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Первосвященник должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
  • Восточный перевод - Каждый верховный священнослужитель определён на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Верховный Священнослужитель должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый верховный священнослужитель определён на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Верховный Священнослужитель должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый верховный священнослужитель определён на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Верховный Священнослужитель должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout grand-prêtre, en effet, est établi pour présenter à Dieu des offrandes et des sacrifices. Il faut donc que notre grand-prêtre aussi ait quelque chose à présenter.
  • リビングバイブル - 大祭司の務めは、供え物といけにえとをささげることです。ですからキリストも、その務めをなさいます。
  • Nestle Aland 28 - Πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ προσφέρειν δῶρά τε καὶ θυσίας καθίσταται· ὅθεν ἀναγκαῖον ἔχειν τι καὶ τοῦτον ὃ προσενέγκῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ προσφέρειν, δῶρά τε καὶ θυσίας καθίσταται; ὅθεν ἀναγκαῖον ἔχειν τι καὶ τοῦτον ὃ προσενέγκῃ.
  • Nova Versão Internacional - Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios; por isso, era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
  • Hoffnung für alle - So wie jeder Hohepriester dazu eingesetzt ist, Gott Opfer und Gaben darzubringen, muss auch Christus etwas haben, was er opfern kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiệm vụ các thầy thượng tế là hiến dâng lễ vật và sinh tế lên Đức Chúa Trời, nên Chúa Cứu Thế cũng đã hiến dâng sinh tế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มหาปุโรหิตทุกคนได้รับการแต่งตั้งให้ถวายทั้งเครื่องบูชาและของถวาย ฉะนั้นมหาปุโรหิตองค์นี้ทรงจำเป็นต้องมีสิ่งที่จะถวายด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ทุก​ท่าน​ได้​รับ​การ​แต่งตั้ง​ขึ้น​มา เพื่อ​ถวาย​ทั้ง​ของ​บรรณาการ​และ​เครื่อง​สักการะ ดังนั้น​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ผู้​นี้​จำเป็น​ต้อง​มี​สิ่ง​หนึ่ง​ถวาย​ด้วย​เช่น​กัน
交叉引用
  • Titus 2:14 - He gave himself for us. By doing that, he set us free from all evil. He wanted to make us pure. He wanted us to be his very own people. He wanted us to desire to do what is good.
  • John 6:51 - I am the living bread that came down from heaven. Everyone who eats some of this bread will live forever. This bread is my body. I will give it for the life of the world.”
  • Hebrews 7:27 - He isn’t like the other high priests. They need to offer sacrifices day after day. First they bring offerings for their own sins. Then they do it for the sins of the people. But Jesus gave one sacrifice for the sins of the people. He gave it once and for all time. He did it by offering himself.
  • Hebrews 10:9 - Then he said, “Here I am. I have come to do what you want.” He did away with the shadow of the good things that were coming. He did it to put in place the good things themselves.
  • Hebrews 10:10 - We have been made holy by what God wanted. We have been made holy because Jesus Christ offered his body once and for all time.
  • Hebrews 10:11 - Day after day every priest stands and does his special duties. He offers the same sacrifices again and again. But they can never take away sins.
  • Hebrews 10:12 - Jesus our priest offered one sacrifice for sins for all time. Then he sat down at the right hand of God.
  • Hebrews 9:14 - But Christ offered himself to God without any flaw. He did this through the power of the eternal Holy Spirit. So how much cleaner will the blood of Christ make us! It washes away our feelings of guilt for committing sin. Sin always leads to death. But now we can serve the living God.
  • Ephesians 5:2 - Lead a life of love, just as Christ did. He loved us. He gave himself up for us. He was a sweet-smelling offering and sacrifice to God.
  • Hebrews 5:1 - Every high priest is chosen from among the people. He is appointed to act for the people. He acts for them in whatever has to do with God. He offers gifts and sacrifices for their sins.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - Every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices. So this priest also had to have something to offer.
  • 新标点和合本 - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献上。
  • 当代译本 - 所有的大祭司都是为了向上帝献礼物和祭物而设立的,因此我们这位大祭司也必须有所献上。
  • 圣经新译本 - 所有大祭司都是为了献礼物和祭品而设立的,所以这位大祭司,也必须有所献上的。
  • 中文标准译本 - 每一位大祭司受委任,都是为了献上礼物和祭物;故此,这一位也必须有所献上。
  • 现代标点和合本 - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
  • 和合本(拼音版) - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
  • New International Version - Every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices, and so it was necessary for this one also to have something to offer.
  • English Standard Version - For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; thus it is necessary for this priest also to have something to offer.
  • New Living Translation - And since every high priest is required to offer gifts and sacrifices, our High Priest must make an offering, too.
  • The Message - The assigned task of a high priest is to offer both gifts and sacrifices, and it’s no different with the priesthood of Jesus. If he were limited to earth, he wouldn’t even be a priest. We wouldn’t need him since there are plenty of priests who offer the gifts designated in the law. These priests provide only a hint of what goes on in the true sanctuary of heaven, which Moses caught a glimpse of as he was about to set up the tent-shrine. It was then that God said, “Be careful to do it exactly as you saw it on the Mountain.”
  • Christian Standard Bible - For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; therefore, it was necessary for this priest also to have something to offer.
  • New American Standard Bible - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is necessary that this high priest also have something to offer.
  • New King James Version - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this One also have something to offer.
  • Amplified Bible - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is essential for this One also to have something to offer.
  • American Standard Version - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices: wherefore it is necessary that this high priest also have somewhat to offer.
  • King James Version - For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.
  • New English Translation - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. So this one too had to have something to offer.
  • World English Bible - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this high priest also have something to offer.
  • 新標點和合本 - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻上。
  • 當代譯本 - 所有的大祭司都是為了向上帝獻禮物和祭物而設立的,因此我們這位大祭司也必須有所獻上。
  • 聖經新譯本 - 所有大祭司都是為了獻禮物和祭品而設立的,所以這位大祭司,也必須有所獻上的。
  • 呂振中譯本 - 凡大祭司都是為供獻禮物和祭物而設立的;所以這一位也必須有所供獻。
  • 中文標準譯本 - 每一位大祭司受委任,都是為了獻上禮物和祭物;故此,這一位也必須有所獻上。
  • 現代標點和合本 - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻的。
  • 文理和合譯本 - 凡大祭司為獻禮與祭而立、故此大祭司亦必有所獻、
  • 文理委辦譯本 - 凡祭司長立、則獻禮物祭祀、故此祭司長、亦當有所獻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡大祭司皆為獻禮物祭祀而立、故亦當有所獻之物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 依例大司祭必獻禮品及牲牷、故為吾人之大司祭者、亦須有所獻也。
  • Nueva Versión Internacional - A todo sumo sacerdote se le nombra para presentar ofrendas y sacrificios, por lo cual es necesario que también tenga algo que ofrecer.
  • 현대인의 성경 - 모든 대제사장은 예물과 제사를 드리기 위해 임명되었습니다. 그래서 이 대제사장도 드릴 것이 있어야 했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Каждый первосвященник определен на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Первосвященник должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
  • Восточный перевод - Каждый верховный священнослужитель определён на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Верховный Священнослужитель должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый верховный священнослужитель определён на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Верховный Священнослужитель должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый верховный священнослужитель определён на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Верховный Священнослужитель должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout grand-prêtre, en effet, est établi pour présenter à Dieu des offrandes et des sacrifices. Il faut donc que notre grand-prêtre aussi ait quelque chose à présenter.
  • リビングバイブル - 大祭司の務めは、供え物といけにえとをささげることです。ですからキリストも、その務めをなさいます。
  • Nestle Aland 28 - Πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ προσφέρειν δῶρά τε καὶ θυσίας καθίσταται· ὅθεν ἀναγκαῖον ἔχειν τι καὶ τοῦτον ὃ προσενέγκῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ προσφέρειν, δῶρά τε καὶ θυσίας καθίσταται; ὅθεν ἀναγκαῖον ἔχειν τι καὶ τοῦτον ὃ προσενέγκῃ.
  • Nova Versão Internacional - Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios; por isso, era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
  • Hoffnung für alle - So wie jeder Hohepriester dazu eingesetzt ist, Gott Opfer und Gaben darzubringen, muss auch Christus etwas haben, was er opfern kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiệm vụ các thầy thượng tế là hiến dâng lễ vật và sinh tế lên Đức Chúa Trời, nên Chúa Cứu Thế cũng đã hiến dâng sinh tế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มหาปุโรหิตทุกคนได้รับการแต่งตั้งให้ถวายทั้งเครื่องบูชาและของถวาย ฉะนั้นมหาปุโรหิตองค์นี้ทรงจำเป็นต้องมีสิ่งที่จะถวายด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ทุก​ท่าน​ได้​รับ​การ​แต่งตั้ง​ขึ้น​มา เพื่อ​ถวาย​ทั้ง​ของ​บรรณาการ​และ​เครื่อง​สักการะ ดังนั้น​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ผู้​นี้​จำเป็น​ต้อง​มี​สิ่ง​หนึ่ง​ถวาย​ด้วย​เช่น​กัน
  • Titus 2:14 - He gave himself for us. By doing that, he set us free from all evil. He wanted to make us pure. He wanted us to be his very own people. He wanted us to desire to do what is good.
  • John 6:51 - I am the living bread that came down from heaven. Everyone who eats some of this bread will live forever. This bread is my body. I will give it for the life of the world.”
  • Hebrews 7:27 - He isn’t like the other high priests. They need to offer sacrifices day after day. First they bring offerings for their own sins. Then they do it for the sins of the people. But Jesus gave one sacrifice for the sins of the people. He gave it once and for all time. He did it by offering himself.
  • Hebrews 10:9 - Then he said, “Here I am. I have come to do what you want.” He did away with the shadow of the good things that were coming. He did it to put in place the good things themselves.
  • Hebrews 10:10 - We have been made holy by what God wanted. We have been made holy because Jesus Christ offered his body once and for all time.
  • Hebrews 10:11 - Day after day every priest stands and does his special duties. He offers the same sacrifices again and again. But they can never take away sins.
  • Hebrews 10:12 - Jesus our priest offered one sacrifice for sins for all time. Then he sat down at the right hand of God.
  • Hebrews 9:14 - But Christ offered himself to God without any flaw. He did this through the power of the eternal Holy Spirit. So how much cleaner will the blood of Christ make us! It washes away our feelings of guilt for committing sin. Sin always leads to death. But now we can serve the living God.
  • Ephesians 5:2 - Lead a life of love, just as Christ did. He loved us. He gave himself up for us. He was a sweet-smelling offering and sacrifice to God.
  • Hebrews 5:1 - Every high priest is chosen from among the people. He is appointed to act for the people. He acts for them in whatever has to do with God. He offers gifts and sacrifices for their sins.
聖經
資源
計劃
奉獻