Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:8 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - Jesus was God’s Son. But by suffering he learned what it means to obey.
  • 新标点和合本 - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
  • 当代译本 - 基督虽然是上帝的儿子,仍然从所受的苦难中学习了顺服。
  • 圣经新译本 - 他虽然是儿子,还是因着所受的苦难学会了顺从。
  • 中文标准译本 - 他虽然是儿子,还是从他所受的苦难中,学了顺从。
  • 现代标点和合本 - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
  • 和合本(拼音版) - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
  • New International Version - Son though he was, he learned obedience from what he suffered
  • English Standard Version - Although he was a son, he learned obedience through what he suffered.
  • New Living Translation - Even though Jesus was God’s Son, he learned obedience from the things he suffered.
  • Christian Standard Bible - Although he was the Son, he learned obedience from what he suffered.
  • New American Standard Bible - Although He was a Son, He learned obedience from the things which He suffered.
  • New King James Version - though He was a Son, yet He learned obedience by the things which He suffered.
  • Amplified Bible - Although He was a Son [who had never been disobedient to the Father], He learned [active, special] obedience through what He suffered.
  • American Standard Version - though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered;
  • King James Version - Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;
  • New English Translation - Although he was a son, he learned obedience through the things he suffered.
  • World English Bible - though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered.
  • 新標點和合本 - 他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。
  • 當代譯本 - 基督雖然是上帝的兒子,仍然從所受的苦難中學習了順服。
  • 聖經新譯本 - 他雖然是兒子,還是因著所受的苦難學會了順從。
  • 呂振中譯本 - 雖是兒子,還因所受的苦而學了聽從;
  • 中文標準譯本 - 他雖然是兒子,還是從他所受的苦難中,學了順從。
  • 現代標點和合本 - 他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。
  • 文理和合譯本 - 雖為子、由所歷之苦、而學順服、
  • 文理委辦譯本 - 雖上帝子、亦以遘難、然後知所以悅服、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖為子、亦受苦難、而學順服、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫基督聖子也、猶須備嘗艱辛、身體孝道、
  • Nueva Versión Internacional - Aunque era Hijo, mediante el sufrimiento aprendió a obedecer;
  • 현대인의 성경 - 예수님은 하나님의 아들이셨으나 몸소 여러 가지 고난을 통해 순종을 배워서
  • Новый Русский Перевод - Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания научился послушанию
  • Восточный перевод - Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания испытал на Себе, что значит послушание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания испытал на Себе, что значит послушание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания испытал на Себе, что значит послушание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bien qu’étant Fils de Dieu, il a appris l’obéissance par tout ce qu’il a souffert.
  • リビングバイブル - イエスは神の子であるのに、神に従うことには多くの苦しみが伴うことを身をもって学ばれました。
  • Nestle Aland 28 - καίπερ ὢν υἱός, ἔμαθεν ἀφ’ ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καίπερ ὢν υἱός, ἔμαθεν ἀφ’ ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν,
  • Nova Versão Internacional - Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
  • Hoffnung für alle - Dennoch musste auch Jesus, der Sohn Gottes, durch sein Leiden Gehorsam lernen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù là Con Đức Chúa Trời, trong những ngày thống khổ Ngài phải học cách phục tùng Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ทรงเป็นพระบุตร พระองค์ก็ทรงเรียนรู้ที่จะเชื่อฟังจากความทุกข์ยากที่พระองค์เผชิญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​แม้​ว่า​พระ​องค์​เป็น​บุตร พระ​องค์​ก็​ได้​เรียนรู้​การ​เชื่อฟัง เนื่องจาก​ความ​ทุกข์​ยาก​ลำบาก​ที่​ได้​รับ
交叉引用
  • Hebrews 1:8 - But here is what he says about the Son. “You are God. Your throne will last for ever and ever. Your kingdom will be ruled by justice.
  • Hebrews 3:6 - But Christ is faithful as the Son over the house of God. And we are his house if we hold tightly to what we are certain about. We must also hold tightly to the hope we boast in.
  • Matthew 3:15 - Jesus replied, “Let it be this way for now. It is right for us to do this. It carries out God’s holy plan.” Then John agreed.
  • Hebrews 1:2 - But in these last days, he has spoken to us through his Son. He is the one whom God appointed to receive all things. God also made everything through him.
  • Hebrews 1:5 - God never said to any of the angels, “You are my Son. Today I have become your Father.” ( Psalm 2:7 ) Or, “I will be his Father. And he will be my Son.” ( 2 Samuel 7:14 ; 1 Chronicles 17:13 )
  • John 15:10 - If you obey my commands, you will remain in my love. In the same way, I have obeyed my Father’s commands and remain in his love.
  • John 6:38 - I have not come down from heaven to do what I want to do. I have come to do what the one who sent me wants me to do.
  • Hebrews 10:5 - So when Christ came into the world, he said, “You didn’t want sacrifices and offerings. Instead, you prepared a body for me.
  • Hebrews 10:6 - You weren’t pleased with burnt offerings and sin offerings.
  • Hebrews 10:7 - Then I said, ‘Here I am. It is written about me in the book. I have come to do what you want, my God.’ ” ( Psalm 40:6–8 )
  • Hebrews 10:8 - First Christ said, “You didn’t want sacrifices and offerings. You didn’t want burnt offerings and sin offerings. You weren’t pleased with them.” He said this even though they were offered in keeping with the law.
  • Hebrews 10:9 - Then he said, “Here I am. I have come to do what you want.” He did away with the shadow of the good things that were coming. He did it to put in place the good things themselves.
  • Isaiah 50:5 - The Lord and King has unplugged my ears. I’ve always obeyed him. I haven’t turned away from him.
  • Isaiah 50:6 - I let my enemies beat me on my bare back. I let them pull the hair out of my beard. I didn’t turn my face away when they made fun of me and spit on me.
  • John 4:34 - Jesus said, “My food is to do what my Father sent me to do. My food is to finish his work.
  • Philippians 2:8 - He appeared as a man. He was humble and obeyed God completely. He did this even though it led to his death. Even worse, he died on a cross!
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - Jesus was God’s Son. But by suffering he learned what it means to obey.
  • 新标点和合本 - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
  • 当代译本 - 基督虽然是上帝的儿子,仍然从所受的苦难中学习了顺服。
  • 圣经新译本 - 他虽然是儿子,还是因着所受的苦难学会了顺从。
  • 中文标准译本 - 他虽然是儿子,还是从他所受的苦难中,学了顺从。
  • 现代标点和合本 - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
  • 和合本(拼音版) - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
  • New International Version - Son though he was, he learned obedience from what he suffered
  • English Standard Version - Although he was a son, he learned obedience through what he suffered.
  • New Living Translation - Even though Jesus was God’s Son, he learned obedience from the things he suffered.
  • Christian Standard Bible - Although he was the Son, he learned obedience from what he suffered.
  • New American Standard Bible - Although He was a Son, He learned obedience from the things which He suffered.
  • New King James Version - though He was a Son, yet He learned obedience by the things which He suffered.
  • Amplified Bible - Although He was a Son [who had never been disobedient to the Father], He learned [active, special] obedience through what He suffered.
  • American Standard Version - though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered;
  • King James Version - Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;
  • New English Translation - Although he was a son, he learned obedience through the things he suffered.
  • World English Bible - though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered.
  • 新標點和合本 - 他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。
  • 當代譯本 - 基督雖然是上帝的兒子,仍然從所受的苦難中學習了順服。
  • 聖經新譯本 - 他雖然是兒子,還是因著所受的苦難學會了順從。
  • 呂振中譯本 - 雖是兒子,還因所受的苦而學了聽從;
  • 中文標準譯本 - 他雖然是兒子,還是從他所受的苦難中,學了順從。
  • 現代標點和合本 - 他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。
  • 文理和合譯本 - 雖為子、由所歷之苦、而學順服、
  • 文理委辦譯本 - 雖上帝子、亦以遘難、然後知所以悅服、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖為子、亦受苦難、而學順服、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫基督聖子也、猶須備嘗艱辛、身體孝道、
  • Nueva Versión Internacional - Aunque era Hijo, mediante el sufrimiento aprendió a obedecer;
  • 현대인의 성경 - 예수님은 하나님의 아들이셨으나 몸소 여러 가지 고난을 통해 순종을 배워서
  • Новый Русский Перевод - Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания научился послушанию
  • Восточный перевод - Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания испытал на Себе, что значит послушание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания испытал на Себе, что значит послушание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания испытал на Себе, что значит послушание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bien qu’étant Fils de Dieu, il a appris l’obéissance par tout ce qu’il a souffert.
  • リビングバイブル - イエスは神の子であるのに、神に従うことには多くの苦しみが伴うことを身をもって学ばれました。
  • Nestle Aland 28 - καίπερ ὢν υἱός, ἔμαθεν ἀφ’ ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καίπερ ὢν υἱός, ἔμαθεν ἀφ’ ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν,
  • Nova Versão Internacional - Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
  • Hoffnung für alle - Dennoch musste auch Jesus, der Sohn Gottes, durch sein Leiden Gehorsam lernen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù là Con Đức Chúa Trời, trong những ngày thống khổ Ngài phải học cách phục tùng Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ทรงเป็นพระบุตร พระองค์ก็ทรงเรียนรู้ที่จะเชื่อฟังจากความทุกข์ยากที่พระองค์เผชิญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​แม้​ว่า​พระ​องค์​เป็น​บุตร พระ​องค์​ก็​ได้​เรียนรู้​การ​เชื่อฟัง เนื่องจาก​ความ​ทุกข์​ยาก​ลำบาก​ที่​ได้​รับ
  • Hebrews 1:8 - But here is what he says about the Son. “You are God. Your throne will last for ever and ever. Your kingdom will be ruled by justice.
  • Hebrews 3:6 - But Christ is faithful as the Son over the house of God. And we are his house if we hold tightly to what we are certain about. We must also hold tightly to the hope we boast in.
  • Matthew 3:15 - Jesus replied, “Let it be this way for now. It is right for us to do this. It carries out God’s holy plan.” Then John agreed.
  • Hebrews 1:2 - But in these last days, he has spoken to us through his Son. He is the one whom God appointed to receive all things. God also made everything through him.
  • Hebrews 1:5 - God never said to any of the angels, “You are my Son. Today I have become your Father.” ( Psalm 2:7 ) Or, “I will be his Father. And he will be my Son.” ( 2 Samuel 7:14 ; 1 Chronicles 17:13 )
  • John 15:10 - If you obey my commands, you will remain in my love. In the same way, I have obeyed my Father’s commands and remain in his love.
  • John 6:38 - I have not come down from heaven to do what I want to do. I have come to do what the one who sent me wants me to do.
  • Hebrews 10:5 - So when Christ came into the world, he said, “You didn’t want sacrifices and offerings. Instead, you prepared a body for me.
  • Hebrews 10:6 - You weren’t pleased with burnt offerings and sin offerings.
  • Hebrews 10:7 - Then I said, ‘Here I am. It is written about me in the book. I have come to do what you want, my God.’ ” ( Psalm 40:6–8 )
  • Hebrews 10:8 - First Christ said, “You didn’t want sacrifices and offerings. You didn’t want burnt offerings and sin offerings. You weren’t pleased with them.” He said this even though they were offered in keeping with the law.
  • Hebrews 10:9 - Then he said, “Here I am. I have come to do what you want.” He did away with the shadow of the good things that were coming. He did it to put in place the good things themselves.
  • Isaiah 50:5 - The Lord and King has unplugged my ears. I’ve always obeyed him. I haven’t turned away from him.
  • Isaiah 50:6 - I let my enemies beat me on my bare back. I let them pull the hair out of my beard. I didn’t turn my face away when they made fun of me and spit on me.
  • John 4:34 - Jesus said, “My food is to do what my Father sent me to do. My food is to finish his work.
  • Philippians 2:8 - He appeared as a man. He was humble and obeyed God completely. He did this even though it led to his death. Even worse, he died on a cross!
聖經
資源
計劃
奉獻