Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:7 ASV
逐節對照
  • American Standard Version - and I will shake all nations; and the precious things of all nations shall come; and I will fill this house with glory, saith Jehovah of hosts.
  • 新标点和合本 - 我必震动万国;万国的珍宝必都运来(或作“万国所羡慕的必来到”),我就使这殿满了荣耀。这是万军之耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必震动万国,万国的珍宝都必运来 ,我就使这殿充满荣耀。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必震动万国,万国的珍宝都必运来 ,我就使这殿充满荣耀。这是万军之耶和华说的。
  • 当代译本 - 万军之耶和华说,我要震动万国,万国的珍宝都要送到这殿,我要使这殿充满荣耀。
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华说:“我要震动万国,万国的珍宝就必运来;我要使这殿宇充满荣耀。”
  • 中文标准译本 - 我必震动万国,万国的财宝都必运来,我要使这殿宇充满荣耀。这是万军之耶和华说的。
  • 现代标点和合本 - 我必震动万国,万国的珍宝必都运来 ,我就使这殿满了荣耀。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 我必震动万国。万国的珍宝必都运来 ,我就使这殿满了荣耀。这是万军之耶和华说的。”
  • New International Version - I will shake all nations, and what is desired by all nations will come, and I will fill this house with glory,’ says the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version - I will shake all the nations. Then what is desired by all nations will come to my temple. And I will fill the temple with glory,” says the Lord who rules over all.
  • English Standard Version - And I will shake all nations, so that the treasures of all nations shall come in, and I will fill this house with glory, says the Lord of hosts.
  • New Living Translation - I will shake all the nations, and the treasures of all the nations will be brought to this Temple. I will fill this place with glory, says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible - I will shake all the nations so that the treasures of all the nations will come, and I will fill this house with glory,” says the Lord of Armies.
  • New American Standard Bible - I will shake all the nations; and they will come with the wealth of all nations, and I will fill this house with glory,’ says the Lord of armies.
  • New King James Version - and I will shake all nations, and they shall come to the Desire of All Nations, and I will fill this temple with glory,’ says the Lord of hosts.
  • Amplified Bible - I will shake all the nations; and they will come with the desirable and precious things of all nations, and I will fill this house with glory and splendor,’ says the Lord of hosts.
  • King James Version - And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the Lord of hosts.
  • New English Translation - I will also shake up all the nations, and they will offer their treasures; then I will fill this temple with glory,’ says the Lord who rules over all.
  • World English Bible - and I will shake all nations. The precious things of all nations will come, and I will fill this house with glory, says Yahweh of Armies.
  • 新標點和合本 - 我必震動萬國;萬國的珍寶必都運來(或譯:萬國所羨慕的必來到),我就使這殿滿了榮耀。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必震動萬國,萬國的珍寶都必運來 ,我就使這殿充滿榮耀。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必震動萬國,萬國的珍寶都必運來 ,我就使這殿充滿榮耀。這是萬軍之耶和華說的。
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華說,我要震動萬國,萬國的珍寶都要送到這殿,我要使這殿充滿榮耀。
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華說:“我要震動萬國,萬國的珍寶就必運來;我要使這殿宇充滿榮耀。”
  • 呂振中譯本 - 我必震動萬國;萬國的珍寶都必前來;我就使這殿充滿了富麗堂皇: 這是 萬軍之永恆主說 的 。
  • 中文標準譯本 - 我必震動萬國,萬國的財寶都必運來,我要使這殿宇充滿榮耀。這是萬軍之耶和華說的。
  • 現代標點和合本 - 我必震動萬國,萬國的珍寶必都運來 ,我就使這殿滿了榮耀。這是萬軍之耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 亦將震動萬邦、萬邦所愉悅者將至我必以榮光充斯室、萬軍之耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 亦將鼓盪列邦、列邦之企慕者將至、我將以榮光充盈殿宇、萬有之主耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦將震動萬國、萬國之珍寶 萬國之珍寶或作萬國所慕者又作萬國之可慕者 將至、我將以榮耀充盈此殿、萬有之主已言之矣、
  • Nueva Versión Internacional - ¡haré temblar a todas las naciones! Sus riquezas llegarán aquí, y así llenaré de esplendor esta casa —dice el Señor Todopoderoso—.
  • 현대인의 성경 - 모든 나라를 뒤흔들어 놓겠다. 온 세상의 보물이 이리로 굴러들어올 것이며 내가 이 성전을 영광으로 충만하게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я сотрясу все народы, и их сокровища придут сюда, и Я наполню этот дом славой , – говорит Господь Сил. –
  • Восточный перевод - Я сотрясу все народы, и их сокровища придут сюда, и Я наполню этот дом славой, – говорит Вечный, Повелитель Сил. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сотрясу все народы, и их сокровища придут сюда, и Я наполню этот дом славой, – говорит Вечный, Повелитель Сил. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сотрясу все народы, и их сокровища придут сюда, и Я наполню этот дом славой, – говорит Вечный, Повелитель Сил. –
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ébranlerai les peuples, et les richesses de tous les peuples afflueront en ce lieu. Quant à ce temple, je le remplirai de gloire, voilà ce que déclare le Seigneur des armées célestes.
  • リビングバイブル - すべての国を揺り動かす。すべての国の望みである者がこの神殿に来て、わたしはここをわたしの栄光で満たす。
  • Nova Versão Internacional - Farei tremer todas as nações, as quais trarão para cá os seus tesouros, e encherei este templo de glória”, diz o Senhor dos Exércitos.
  • Hoffnung für alle - alle Völker werden davon betroffen sein. Sie bringen ihre Reichtümer hierher zum Tempel. Ja, ich sorge dafür, dass mein Haus wieder mit herrlichen Schätzen ausgestattet wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ làm xáo động các nước trên đất, và kho tàng của mọi quốc gia sẽ đổ về Đền Thờ. Ta sẽ làm cho nơi này huy hoàng lộng lẫy, Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะเขย่ามวลประชาชาติและสิ่งที่ประชาชาติทั้งหลายพึงปรารถนาจะหลั่งไหลมา และเราจะทำให้นิเวศนี้เปี่ยมด้วยสง่าราศี’ พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ได้​รับ​ผล​กระทบ และ​สมบัติ​ของ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​จะ​เข้า​มา และ​เรา​จะ​ให้​ตำหนัก​นี้​เต็ม​ด้วย​ความ​สง่า​งาม” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นั้น
交叉引用
  • Colossians 2:9 - for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,
  • Luke 20:1 - And it came to pass, on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the gospel, there came upon him the chief priests and the scribes with the elders;
  • Romans 15:9 - and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, Therefore will I give praise unto thee among the Gentiles, And sing unto thy name.
  • Romans 15:10 - And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
  • Romans 15:11 - And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; And let all the peoples praise him.
  • Romans 15:12 - And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.
  • Romans 15:13 - Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.
  • Romans 15:14 - And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
  • Romans 15:15 - But I write the more boldly unto you in some measure, as putting you again in remembrance, because of the grace that was given me of God,
  • 2 Chronicles 5:14 - so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of Jehovah filled the house of God.
  • Daniel 7:20 - and concerning the ten horns that were on its head, and the other horn which came up, and before which three fell, even that horn that had eyes, and a mouth that spake great things, whose look was more stout than its fellows.
  • Daniel 7:21 - I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
  • Daniel 7:22 - until the ancient of days came, and judgment was given to the saints of the Most High, and the time came that the saints possessed the kingdom.
  • Daniel 7:23 - Thus he said, The fourth beast shall be a fourth kingdom upon earth, which shall be diverse from all the kingdoms, and shall devour the whole earth, and shall tread it down, and break it in pieces.
  • Daniel 7:24 - And as for the ten horns, out of this kingdom shall ten kings arise: and another shall arise after them; and he shall be diverse from the former, and he shall put down three kings.
  • Daniel 7:25 - And he shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High; and he shall think to change the times and the law; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time.
  • Luke 21:10 - Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
  • Luke 21:11 - and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.
  • John 1:14 - And the Word became flesh, and dwelt among us (and we beheld his glory, glory as of the only begotten from the Father), full of grace and truth.
  • Luke 19:47 - And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him:
  • Galatians 3:8 - And the scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand unto Abraham, saying, In thee shall all the nations be blessed.
  • Ezekiel 21:27 - I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
  • Luke 2:10 - And the angel said unto them, Be not afraid; for behold, I bring you good tidings of great joy which shall be to all the people:
  • Luke 2:11 - for there is born to you this day in the city of David a Saviour, who is Christ the Lord.
  • John 2:13 - And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
  • John 2:14 - And he found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
  • John 2:15 - and he made a scourge of cords, and cast all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers’ money, and overthrew their tables;
  • John 2:16 - and to them that sold the doves he said, Take these things hence; make not my Father’s house a house of merchandise.
  • John 2:17 - His disciples remembered that it was written, Zeal for thy house shall eat me up.
  • Genesis 3:15 - and I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed: he shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
  • Genesis 49:10 - The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler’s staff from between his feet, Until Shiloh come; And unto him shall the obedience of the peoples be.
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy king cometh unto thee; he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, even upon a colt the foal of an ass.
  • Zechariah 9:10 - And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem; and the battle bow shall be cut off; and he shall speak peace unto the nations: and his dominion shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
  • John 7:37 - Now on the last day, the great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me and drink.
  • John 7:38 - He that believeth on me, as the scripture hath said, from within him shall flow rivers of living water.
  • John 7:39 - But this spake he of the Spirit, which they that believed on him were to receive: for the Spirit was not yet given; because Jesus was not yet glorified.
  • Luke 21:38 - And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.
  • Joel 3:9 - Proclaim ye this among the nations; prepare war; stir up the mighty men; let all the men of war draw near, let them come up.
  • Joel 3:10 - Beat your plowshares into swords, and your pruning-hooks into spears: let the weak say, I am strong.
  • Joel 3:11 - Haste ye, and come, all ye nations round about, and gather yourselves together: thither cause thy mighty ones to come down, O Jehovah.
  • Joel 3:12 - Let the nations bestir themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the nations round about.
  • Joel 3:13 - Put ye in the sickle; for the harvest is ripe: come, tread ye; for the winepress is full, the vats overflow; for their wickedness is great.
  • Joel 3:14 - Multitudes, multitudes in the valley of decision! for the day of Jehovah is near in the valley of decision.
  • Joel 3:15 - The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
  • Joel 3:16 - And Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but Jehovah will be a refuge unto his people, and a stronghold to the children of Israel.
  • Genesis 22:18 - and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
  • Luke 2:27 - And he came in the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, that they might do concerning him after the custom of the law,
  • Luke 2:46 - And it came to pass, after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them, and asking them questions:
  • Psalms 80:1 - Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that sittest above the cherubim, shine forth.
  • John 10:23 - it was winter; and Jesus was walking in the temple in Solomon’s porch.
  • John 10:24 - The Jews therefore came round about him, and said unto him, How long dost thou hold us in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly.
  • John 10:25 - Jesus answered them, I told you, and ye believe not: the works that I do in my Father’s name, these bear witness of me.
  • John 10:26 - But ye believe not, because ye are not of my sheep.
  • John 10:27 - My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
  • John 10:28 - and I give unto them eternal life; and they shall never perish, and no one shall snatch them out of my hand.
  • John 10:29 - My Father, who hath given them unto me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of the Father’s hand.
  • John 10:30 - I and the Father are one.
  • John 10:31 - The Jews took up stones again to stone him.
  • John 10:32 - Jesus answered them, Many good works have I showed you from the Father; for which of those works do ye stone me?
  • John 10:33 - The Jews answered him, For a good work we stone thee not, but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
  • John 10:34 - Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
  • John 10:35 - If he called them gods, unto whom the word of God came (and the scripture cannot be broken),
  • John 10:36 - say ye of him, whom the Father sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
  • John 10:37 - If I do not the works of my Father, believe me not.
  • John 10:38 - But if I do them, though ye believe not me, believe the works: that ye may know and understand that the Father is in me, and I in the Father.
  • Exodus 40:34 - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
  • Exodus 40:35 - And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereon, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
  • Daniel 2:44 - And in the days of those kings shall the God of heaven set up a kingdom which shall never be destroyed, nor shall the sovereignty thereof be left to another people; but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever.
  • Daniel 2:45 - Forasmuch as thou sawest that a stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure.
  • Malachi 3:1 - Behold, I send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant, whom ye desire, behold, he cometh, saith Jehovah of hosts.
  • 1 Kings 8:11 - so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Jehovah filled the house of Jehovah.
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee; they shall come up with acceptance on mine altar; and I will glorify the house of my glory.
逐節對照交叉引用
  • American Standard Version - and I will shake all nations; and the precious things of all nations shall come; and I will fill this house with glory, saith Jehovah of hosts.
  • 新标点和合本 - 我必震动万国;万国的珍宝必都运来(或作“万国所羡慕的必来到”),我就使这殿满了荣耀。这是万军之耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必震动万国,万国的珍宝都必运来 ,我就使这殿充满荣耀。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必震动万国,万国的珍宝都必运来 ,我就使这殿充满荣耀。这是万军之耶和华说的。
  • 当代译本 - 万军之耶和华说,我要震动万国,万国的珍宝都要送到这殿,我要使这殿充满荣耀。
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华说:“我要震动万国,万国的珍宝就必运来;我要使这殿宇充满荣耀。”
  • 中文标准译本 - 我必震动万国,万国的财宝都必运来,我要使这殿宇充满荣耀。这是万军之耶和华说的。
  • 现代标点和合本 - 我必震动万国,万国的珍宝必都运来 ,我就使这殿满了荣耀。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 我必震动万国。万国的珍宝必都运来 ,我就使这殿满了荣耀。这是万军之耶和华说的。”
  • New International Version - I will shake all nations, and what is desired by all nations will come, and I will fill this house with glory,’ says the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version - I will shake all the nations. Then what is desired by all nations will come to my temple. And I will fill the temple with glory,” says the Lord who rules over all.
  • English Standard Version - And I will shake all nations, so that the treasures of all nations shall come in, and I will fill this house with glory, says the Lord of hosts.
  • New Living Translation - I will shake all the nations, and the treasures of all the nations will be brought to this Temple. I will fill this place with glory, says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible - I will shake all the nations so that the treasures of all the nations will come, and I will fill this house with glory,” says the Lord of Armies.
  • New American Standard Bible - I will shake all the nations; and they will come with the wealth of all nations, and I will fill this house with glory,’ says the Lord of armies.
  • New King James Version - and I will shake all nations, and they shall come to the Desire of All Nations, and I will fill this temple with glory,’ says the Lord of hosts.
  • Amplified Bible - I will shake all the nations; and they will come with the desirable and precious things of all nations, and I will fill this house with glory and splendor,’ says the Lord of hosts.
  • King James Version - And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the Lord of hosts.
  • New English Translation - I will also shake up all the nations, and they will offer their treasures; then I will fill this temple with glory,’ says the Lord who rules over all.
  • World English Bible - and I will shake all nations. The precious things of all nations will come, and I will fill this house with glory, says Yahweh of Armies.
  • 新標點和合本 - 我必震動萬國;萬國的珍寶必都運來(或譯:萬國所羨慕的必來到),我就使這殿滿了榮耀。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必震動萬國,萬國的珍寶都必運來 ,我就使這殿充滿榮耀。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必震動萬國,萬國的珍寶都必運來 ,我就使這殿充滿榮耀。這是萬軍之耶和華說的。
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華說,我要震動萬國,萬國的珍寶都要送到這殿,我要使這殿充滿榮耀。
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華說:“我要震動萬國,萬國的珍寶就必運來;我要使這殿宇充滿榮耀。”
  • 呂振中譯本 - 我必震動萬國;萬國的珍寶都必前來;我就使這殿充滿了富麗堂皇: 這是 萬軍之永恆主說 的 。
  • 中文標準譯本 - 我必震動萬國,萬國的財寶都必運來,我要使這殿宇充滿榮耀。這是萬軍之耶和華說的。
  • 現代標點和合本 - 我必震動萬國,萬國的珍寶必都運來 ,我就使這殿滿了榮耀。這是萬軍之耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 亦將震動萬邦、萬邦所愉悅者將至我必以榮光充斯室、萬軍之耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 亦將鼓盪列邦、列邦之企慕者將至、我將以榮光充盈殿宇、萬有之主耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦將震動萬國、萬國之珍寶 萬國之珍寶或作萬國所慕者又作萬國之可慕者 將至、我將以榮耀充盈此殿、萬有之主已言之矣、
  • Nueva Versión Internacional - ¡haré temblar a todas las naciones! Sus riquezas llegarán aquí, y así llenaré de esplendor esta casa —dice el Señor Todopoderoso—.
  • 현대인의 성경 - 모든 나라를 뒤흔들어 놓겠다. 온 세상의 보물이 이리로 굴러들어올 것이며 내가 이 성전을 영광으로 충만하게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я сотрясу все народы, и их сокровища придут сюда, и Я наполню этот дом славой , – говорит Господь Сил. –
  • Восточный перевод - Я сотрясу все народы, и их сокровища придут сюда, и Я наполню этот дом славой, – говорит Вечный, Повелитель Сил. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сотрясу все народы, и их сокровища придут сюда, и Я наполню этот дом славой, – говорит Вечный, Повелитель Сил. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сотрясу все народы, и их сокровища придут сюда, и Я наполню этот дом славой, – говорит Вечный, Повелитель Сил. –
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ébranlerai les peuples, et les richesses de tous les peuples afflueront en ce lieu. Quant à ce temple, je le remplirai de gloire, voilà ce que déclare le Seigneur des armées célestes.
  • リビングバイブル - すべての国を揺り動かす。すべての国の望みである者がこの神殿に来て、わたしはここをわたしの栄光で満たす。
  • Nova Versão Internacional - Farei tremer todas as nações, as quais trarão para cá os seus tesouros, e encherei este templo de glória”, diz o Senhor dos Exércitos.
  • Hoffnung für alle - alle Völker werden davon betroffen sein. Sie bringen ihre Reichtümer hierher zum Tempel. Ja, ich sorge dafür, dass mein Haus wieder mit herrlichen Schätzen ausgestattet wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ làm xáo động các nước trên đất, và kho tàng của mọi quốc gia sẽ đổ về Đền Thờ. Ta sẽ làm cho nơi này huy hoàng lộng lẫy, Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะเขย่ามวลประชาชาติและสิ่งที่ประชาชาติทั้งหลายพึงปรารถนาจะหลั่งไหลมา และเราจะทำให้นิเวศนี้เปี่ยมด้วยสง่าราศี’ พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ได้​รับ​ผล​กระทบ และ​สมบัติ​ของ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​จะ​เข้า​มา และ​เรา​จะ​ให้​ตำหนัก​นี้​เต็ม​ด้วย​ความ​สง่า​งาม” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นั้น
  • Colossians 2:9 - for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,
  • Luke 20:1 - And it came to pass, on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the gospel, there came upon him the chief priests and the scribes with the elders;
  • Romans 15:9 - and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, Therefore will I give praise unto thee among the Gentiles, And sing unto thy name.
  • Romans 15:10 - And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
  • Romans 15:11 - And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; And let all the peoples praise him.
  • Romans 15:12 - And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.
  • Romans 15:13 - Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.
  • Romans 15:14 - And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
  • Romans 15:15 - But I write the more boldly unto you in some measure, as putting you again in remembrance, because of the grace that was given me of God,
  • 2 Chronicles 5:14 - so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of Jehovah filled the house of God.
  • Daniel 7:20 - and concerning the ten horns that were on its head, and the other horn which came up, and before which three fell, even that horn that had eyes, and a mouth that spake great things, whose look was more stout than its fellows.
  • Daniel 7:21 - I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
  • Daniel 7:22 - until the ancient of days came, and judgment was given to the saints of the Most High, and the time came that the saints possessed the kingdom.
  • Daniel 7:23 - Thus he said, The fourth beast shall be a fourth kingdom upon earth, which shall be diverse from all the kingdoms, and shall devour the whole earth, and shall tread it down, and break it in pieces.
  • Daniel 7:24 - And as for the ten horns, out of this kingdom shall ten kings arise: and another shall arise after them; and he shall be diverse from the former, and he shall put down three kings.
  • Daniel 7:25 - And he shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High; and he shall think to change the times and the law; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time.
  • Luke 21:10 - Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
  • Luke 21:11 - and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.
  • John 1:14 - And the Word became flesh, and dwelt among us (and we beheld his glory, glory as of the only begotten from the Father), full of grace and truth.
  • Luke 19:47 - And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him:
  • Galatians 3:8 - And the scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand unto Abraham, saying, In thee shall all the nations be blessed.
  • Ezekiel 21:27 - I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
  • Luke 2:10 - And the angel said unto them, Be not afraid; for behold, I bring you good tidings of great joy which shall be to all the people:
  • Luke 2:11 - for there is born to you this day in the city of David a Saviour, who is Christ the Lord.
  • John 2:13 - And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
  • John 2:14 - And he found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
  • John 2:15 - and he made a scourge of cords, and cast all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers’ money, and overthrew their tables;
  • John 2:16 - and to them that sold the doves he said, Take these things hence; make not my Father’s house a house of merchandise.
  • John 2:17 - His disciples remembered that it was written, Zeal for thy house shall eat me up.
  • Genesis 3:15 - and I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed: he shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
  • Genesis 49:10 - The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler’s staff from between his feet, Until Shiloh come; And unto him shall the obedience of the peoples be.
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy king cometh unto thee; he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, even upon a colt the foal of an ass.
  • Zechariah 9:10 - And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem; and the battle bow shall be cut off; and he shall speak peace unto the nations: and his dominion shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
  • John 7:37 - Now on the last day, the great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me and drink.
  • John 7:38 - He that believeth on me, as the scripture hath said, from within him shall flow rivers of living water.
  • John 7:39 - But this spake he of the Spirit, which they that believed on him were to receive: for the Spirit was not yet given; because Jesus was not yet glorified.
  • Luke 21:38 - And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.
  • Joel 3:9 - Proclaim ye this among the nations; prepare war; stir up the mighty men; let all the men of war draw near, let them come up.
  • Joel 3:10 - Beat your plowshares into swords, and your pruning-hooks into spears: let the weak say, I am strong.
  • Joel 3:11 - Haste ye, and come, all ye nations round about, and gather yourselves together: thither cause thy mighty ones to come down, O Jehovah.
  • Joel 3:12 - Let the nations bestir themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the nations round about.
  • Joel 3:13 - Put ye in the sickle; for the harvest is ripe: come, tread ye; for the winepress is full, the vats overflow; for their wickedness is great.
  • Joel 3:14 - Multitudes, multitudes in the valley of decision! for the day of Jehovah is near in the valley of decision.
  • Joel 3:15 - The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
  • Joel 3:16 - And Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but Jehovah will be a refuge unto his people, and a stronghold to the children of Israel.
  • Genesis 22:18 - and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
  • Luke 2:27 - And he came in the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, that they might do concerning him after the custom of the law,
  • Luke 2:46 - And it came to pass, after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them, and asking them questions:
  • Psalms 80:1 - Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that sittest above the cherubim, shine forth.
  • John 10:23 - it was winter; and Jesus was walking in the temple in Solomon’s porch.
  • John 10:24 - The Jews therefore came round about him, and said unto him, How long dost thou hold us in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly.
  • John 10:25 - Jesus answered them, I told you, and ye believe not: the works that I do in my Father’s name, these bear witness of me.
  • John 10:26 - But ye believe not, because ye are not of my sheep.
  • John 10:27 - My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
  • John 10:28 - and I give unto them eternal life; and they shall never perish, and no one shall snatch them out of my hand.
  • John 10:29 - My Father, who hath given them unto me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of the Father’s hand.
  • John 10:30 - I and the Father are one.
  • John 10:31 - The Jews took up stones again to stone him.
  • John 10:32 - Jesus answered them, Many good works have I showed you from the Father; for which of those works do ye stone me?
  • John 10:33 - The Jews answered him, For a good work we stone thee not, but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
  • John 10:34 - Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
  • John 10:35 - If he called them gods, unto whom the word of God came (and the scripture cannot be broken),
  • John 10:36 - say ye of him, whom the Father sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
  • John 10:37 - If I do not the works of my Father, believe me not.
  • John 10:38 - But if I do them, though ye believe not me, believe the works: that ye may know and understand that the Father is in me, and I in the Father.
  • Exodus 40:34 - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
  • Exodus 40:35 - And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereon, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
  • Daniel 2:44 - And in the days of those kings shall the God of heaven set up a kingdom which shall never be destroyed, nor shall the sovereignty thereof be left to another people; but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever.
  • Daniel 2:45 - Forasmuch as thou sawest that a stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure.
  • Malachi 3:1 - Behold, I send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant, whom ye desire, behold, he cometh, saith Jehovah of hosts.
  • 1 Kings 8:11 - so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Jehovah filled the house of Jehovah.
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee; they shall come up with acceptance on mine altar; and I will glorify the house of my glory.
聖經
資源
計劃
奉獻