逐節對照
- New International Reader's Version - The oceans are full of water. In the same way, the earth will be filled with the knowledge of my glory.
- 新标点和合本 - 认识耶和华荣耀的知识要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 全地都必认识耶和华的荣耀, 好像水充满海洋一般。
- 和合本2010(神版-简体) - 全地都必认识耶和华的荣耀, 好像水充满海洋一般。
- 当代译本 - 因为大地必充满对耶和华之荣耀的认识, 如同海洋被水充满。
- 圣经新译本 - 认识耶和华之荣耀的知识,必充满全地,好像众水遮盖海洋一样。
- 中文标准译本 - 对耶和华荣耀的认知必充满大地, 如同水盈满了海洋。
- 现代标点和合本 - 认识耶和华荣耀的知识要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
- 和合本(拼音版) - 认识耶和华荣耀的知识,要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
- New International Version - For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord as the waters cover the sea.
- English Standard Version - For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord as the waters cover the sea.
- New Living Translation - For as the waters fill the sea, the earth will be filled with an awareness of the glory of the Lord.
- Christian Standard Bible - For the earth will be filled with the knowledge of the Lord’s glory, as the water covers the sea.
- New American Standard Bible - For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.
- New King James Version - For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.
- Amplified Bible - But [the time is coming when] the earth shall be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.
- American Standard Version - For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea.
- King James Version - For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
- New English Translation - For recognition of the Lord’s sovereign majesty will fill the earth just as the waters fill up the sea.
- World English Bible - For the earth will be filled with the knowledge of Yahweh’s glory, as the waters cover the sea.
- 新標點和合本 - 認識耶和華榮耀的知識要充滿遍地, 好像水充滿洋海一般。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 全地都必認識耶和華的榮耀, 好像水充滿海洋一般。
- 和合本2010(神版-繁體) - 全地都必認識耶和華的榮耀, 好像水充滿海洋一般。
- 當代譯本 - 因為大地必充滿對耶和華之榮耀的認識, 如同海洋被水充滿。
- 聖經新譯本 - 認識耶和華之榮耀的知識,必充滿全地,好像眾水遮蓋海洋一樣。
- 呂振中譯本 - 因為 人 對永恆主的榮耀之認識 必充滿了大地, 如同水瀰漫着洋海一般。
- 中文標準譯本 - 對耶和華榮耀的認知必充滿大地, 如同水盈滿了海洋。
- 現代標點和合本 - 認識耶和華榮耀的知識要充滿遍地, 好像水充滿洋海一般。
- 文理和合譯本 - 蓋知耶和華榮耀之知識、將徧滿大地、若水之瀰漫於海焉、○
- 文理委辦譯本 - 蓋耶和華之榮光、遍於天上、若水在海、無往不有、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主之榮光、充盈世界、如水充盈大海、世人無不認識、
- Nueva Versión Internacional - Porque así como las aguas cubren los mares, así también se llenará la tierra del conocimiento de la gloria del Señor.
- 현대인의 성경 - 바다가 물로 가득한 것처럼 세상이 나 여호와의 영광을 아는 지식으로 가득할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ведь земля исполнится познанием славы Господа, как вода наполняет море.
- Восточный перевод - Ведь земля исполнится познанием славы Вечного, как вода наполняет море.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь земля исполнится познанием славы Вечного, как вода наполняет море.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь земля исполнится познанием славы Вечного, как вода наполняет море.
- La Bible du Semeur 2015 - Car la terre sera remplie de connaissance ╵de la gloire de l’Eternel comme les eaux recouvrent ╵le fond des mers .
- リビングバイブル - (海が水で満たされているように、 全地が主の栄光を知ることで満たされる時がくる。)
- Nova Versão Internacional - Mas a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas enchem o mar.
- Hoffnung für alle - Wie das Wasser die Meere füllt, so wird die Erde einmal erfüllt sein von der Erkenntnis der Herrlichkeit des Herrn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tri thức về vinh quang Chúa Hằng Hữu sẽ đầy tràn khắp thế giới như nước phủ đầy lòng biển.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะโลกจะเต็มไปด้วยความรู้ถึงพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้า ดั่งห้วงนํ้าทั้งหลายที่ปกคลุมท้องทะเล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะแผ่นดินโลกจะบริบูรณ์ ด้วยความรู้แห่งพระบารมีของพระผู้เป็นเจ้า เหมือนน้ำที่เต็มทะเล
交叉引用
- Psalm 98:1 - Sing a new song to the Lord. He has done wonderful things. By the power of his right hand and his holy arm he has saved his people.
- Psalm 98:2 - The Lord has made known his power to save. He has shown the nations that he does what is right.
- Psalm 98:3 - He has shown his faithful love to the people of Israel. People from one end of the earth to the other have seen that our God has saved us.
- Revelation 15:4 - Lord, who will not have respect for you? Who will not bring glory to your name? You alone are holy. All nations will come and worship you. They see that the things you do are right.”
- Psalm 67:1 - God, have mercy on us and bless us. May you be pleased with us.
- Psalm 67:2 - Then your ways will be known on earth. All nations will see that you have the power to save.
- Revelation 11:15 - The seventh angel blew his trumpet. There were loud voices in heaven. They said, “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Messiah. He will rule for ever and ever.”
- Psalm 86:9 - Lord, all the nations you have made will come and worship you. They will bring glory to you.
- Isaiah 6:3 - They were calling out to one another. They were saying, “Holy, holy, holy is the Lord who rules over all. The whole earth is full of his glory.”
- Psalm 72:19 - Give praise to his glorious name forever. May his glory fill the whole earth. Amen and Amen.
- Zechariah 14:8 - At that time water that gives life will flow out from Jerusalem. Half of it will run east into the Dead Sea. The other half will go west to the Mediterranean Sea. The water will flow in summer and winter.
- Zechariah 14:9 - The Lord will be king over the whole earth. On that day there will be one Lord. His name will be the only name.
- Psalm 22:27 - People from one end of the earth to the other will remember and turn to the Lord. The people of all the nations will bow down in front of him.
- Isaiah 11:9 - None of those animals will harm or destroy anything or anyone on my holy mountain of Zion. The oceans are full of water. In the same way, the earth will be filled with the knowledge of the Lord.