Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
gen 9:4 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - แต่เนื้อกับชีวิตของมัน คือเลือดของมัน พวกเจ้าอย่ากินเลย
  • 新标点和合本 - 惟独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只是带着生命的肉,就是带着血的,你们不可吃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只是带着生命的肉,就是带着血的,你们不可吃。
  • 当代译本 - 只是你们不可吃带血的肉,因为血就是生命。
  • 圣经新译本 - 唯独带着生命的肉,就是带着血的肉,你们却不可吃。
  • 中文标准译本 - 只是带着生命之血的肉,你们不可吃。
  • 现代标点和合本 - 唯独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。
  • 和合本(拼音版) - 惟独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。
  • New International Version - “But you must not eat meat that has its lifeblood still in it.
  • New International Reader's Version - “But you must not eat meat that still has blood in it.
  • English Standard Version - But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
  • New Living Translation - But you must never eat any meat that still has the lifeblood in it.
  • Christian Standard Bible - However, you must not eat meat with its lifeblood in it.
  • New American Standard Bible - But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
  • New King James Version - But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
  • Amplified Bible - But you shall not eat meat along with its life, that is, its blood.
  • American Standard Version - But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
  • King James Version - But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
  • New English Translation - But you must not eat meat with its life (that is, its blood) in it.
  • World English Bible - But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
  • 新標點和合本 - 惟獨肉帶着血,那就是牠的生命,你們不可吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是帶着生命的肉,就是帶着血的,你們不可吃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只是帶着生命的肉,就是帶着血的,你們不可吃。
  • 當代譯本 - 只是你們不可吃帶血的肉,因為血就是生命。
  • 聖經新譯本 - 唯獨帶著生命的肉,就是帶著血的肉,你們卻不可吃。
  • 呂振中譯本 - 惟獨帶生命的肉, 就是帶 血的 肉 ,你們卻不可喫。
  • 中文標準譯本 - 只是帶著生命之血的肉,你們不可吃。
  • 現代標點和合本 - 唯獨肉帶著血,那就是牠的生命,你們不可吃。
  • 文理和合譯本 - 惟肉有血、即其生命、毋食、
  • 文理委辦譯本 - 肉尚有血、即其生命、毋食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟有生之肉、即有血之肉、勿食、
  • Nueva Versión Internacional - Pero no deberán comer carne con sangre; la sangre es vida.
  • 현대인의 성경 - 그러나 너희는 고기를 생피가 들어 있는 그대로 먹어서는 안 된다.
  • Новый Русский Перевод - Но не ешьте мяса, в котором еще есть кровь.
  • Восточный перевод - Но не ешьте мяса, в котором ещё есть кровь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но не ешьте мяса, в котором ещё есть кровь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но не ешьте мяса, в котором ещё есть кровь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, vous ne mangerez pas de viande contenant encore sa vie, c’est-à-dire son sang .
  • リビングバイブル - しかし、いのちの源である血をすっかり抜き取ったあとでなければ、食べてはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Mas não comam carne com sangue, que é vida.
  • Hoffnung für alle - Aber esst kein Fleisch, in dem noch Blut ist, denn im Blut ist das Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, con không được ăn thịt còn máu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่เจ้าจะต้องไม่กินเนื้อสัตว์พร้อมชีวิตของมัน คือเลือด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​สิ่ง​หนึ่ง​ที่​เจ้า​ไม่​ควร​กิน คือ​เนื้อ​สัตว์​ที่​ยัง​มี​เลือด​คั่งค้าง​อยู่ เพราะ​เลือด​คือ​ชีวิต
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 14:33 - แล้วเขาก็ไปทูลซาอูลว่า “ดูเถิด พวกพลกำลังทำบาปต่อพระเยโฮวาห์ โดยรับประทานพร้อมกับเลือด” และซาอูลจึงรับสั่งว่า “พวกเจ้าได้ละเมิดแล้ว จงกลิ้งก้อนหินใหญ่มาให้เราวันนี้”
  • 1 ซามูเอล 14:34 - และซาอูลตรัสว่า “ท่านจงกระจัดกระจายกันไปท่ามกลางพวกพลและบอกเขาว่า ‘ให้ทุกคนนำวัวหรือแกะของตัวมาฆ่าเสียที่นี่แล้วรับประทาน อย่ากระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์ด้วยรับประทานพร้อมกับเลือด’” คืนนั้นทุกคนก็นำวัวมาและฆ่าเสียที่นั่น
  • เลวีนิติ 19:26 - เจ้าอย่ารับประทานเนื้อสัตว์ที่มีเลือดในเนื้อนั้น เจ้าอย่าเป็นหมอผีหรือเป็นหมอดู
  • พระราชบัญญัติ 14:21 - ท่านอย่ารับประทานสัตว์ชนิดใดที่ตายเอง ท่านจะให้แก่คนต่างด้าวที่อยู่ภายในประตูเมืองของท่านรับประทานก็ได้ หรือท่านจะขายให้แก่คนต่างประเทศก็ได้ เพราะว่าท่านเป็นชนชาติที่บริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลาย ท่านอย่าต้มลูกแพะด้วยน้ำนมแม่ของมันเลย
  • กิจการ 15:25 - พวกข้าพเจ้าจึงพร้อมใจกันเห็นชอบที่จะเลือกคน และใช้เขามายังท่านทั้งหลายพร้อมกับบารนาบัสและเปาโล ผู้เป็นที่รักของเรา
  • 1 ทิโมธี 4:4 - ด้วยว่าสิ่งสารพัดซึ่งพระเจ้าได้ทรงสร้างไว้นั้นเป็นของดี ถ้าแม้รับประทานด้วยขอบพระคุณ ก็ไม่ห้ามเลยสักสิ่งเดียว
  • เลวีนิติ 7:26 - ยิ่งกว่านั้นอีกเจ้าอย่ารับประทานเลือดเลยทีเดียว ไม่ว่าเลือดของสัตว์ปีกหรือเลือดสัตว์ในที่ใดๆที่เจ้าอาศัยอยู่
  • พระราชบัญญัติ 15:23 - เพียงแต่ท่านอย่ารับประทานเลือดของมันเท่านั้น ท่านจงเทออกทิ้งบนดินเหมือนเทน้ำ”
  • เลวีนิติ 3:17 - ให้เป็นกฎเกณฑ์เนืองนิตย์ตลอดชั่วอายุของเจ้าในที่ที่เจ้าอาศัยอยู่ทั่วๆไปว่า เจ้าอย่ารับประทานไขมันหรือเลือด”
  • เลวีนิติ 17:10 - ถ้าผู้ใดก็ตามในวงศ์วานอิสราเอลหรือในพวกคนต่างด้าวที่อาศัยอยู่ท่ามกลางเจ้ารับประทานเลือดในลักษณะใดลักษณะหนึ่ง เราจะตั้งหน้าของเราต่อสู้ผู้รับประทานเลือดนั้น และจะตัดเขาออกเสียจากชนชาติของตน
  • เลวีนิติ 17:11 - เพราะว่าชีวิตของเนื้อหนังอยู่ในเลือด เราได้ให้เลือดแก่เจ้าเพื่อใช้บนแท่น เพื่อกระทำการลบมลทินบาปแห่งจิตวิญญาณของเจ้า เพราะว่าเลือดเป็นที่ทำการลบมลทินบาปแห่งจิตวิญญาณ
  • เลวีนิติ 17:12 - เพราะฉะนั้นเราจึงได้พูดกับคนอิสราเอลว่า ในพวกเจ้าอย่าให้คนใดรับประทานเลือดเลย หรือคนต่างด้าวผู้อาศัยท่ามกลางเจ้าก็อย่าได้รับประทานเลือด
  • เลวีนิติ 17:13 - คนอิสราเอลคนใดหรือคนต่างด้าวที่อาศัยอยู่ท่ามกลางเจ้า ไปล่าสัตว์หรือนกเพื่อนำมารับประทานก็ให้หลั่งเลือดออกแล้วเอาฝุ่นกลบ
  • เลวีนิติ 17:14 - เพราะว่าชีวิตของเนื้อหนังทั้งปวงอยู่ในเลือด เลือดของสิ่งใดก็คือชีวิตของสิ่งนั้นเอง เพราะฉะนั้นเราจึงได้กล่าวแก่ลูกหลานอิสราเอลว่า เจ้าอย่ารับประทานเลือดของเนื้อหนังใดๆเลย เพราะว่าชีวิตของเนื้อหนังทั้งปวงคือเลือดนั่นเอง ผู้ใดก็ตามรับประทานเลือดนั้นก็ต้องถูกตัดขาดเสีย
  • พระราชบัญญัติ 12:23 - แต่พึงแน่ใจว่าท่านไม่รับประทานเลือดสัตว์เลย เพราะว่าเลือดเป็นชีวิตของมัน ท่านอย่ารับประทานชีวิตพร้อมกับเนื้อ
  • กิจการ 15:20 - แต่เราจงเขียนหนังสือฝากไปถึงเขาว่า ให้งดเว้นเสียจากสิ่งที่มลทินเนื่องด้วยรูปเคารพ จากการล่วงประเวณี จากการรับประทานเนื้อสัตว์ที่รัดคอตาย และจากการรับประทานเลือด
  • กิจการ 15:29 - คือว่าให้ท่านทั้งหลายงดการรับประทานสิ่งของซึ่งเขาได้บูชาแก่รูปเคารพ และการรับประทานเลือด และการรับประทานเนื้อสัตว์ซึ่งถูกรัดคอตาย และการล่วงประเวณี ถ้าท่านทั้งหลายงดการเหล่านี้ก็จะเป็นการดี ขอให้อยู่เป็นสุขเถิด”
  • พระราชบัญญัติ 12:16 - แต่ท่านทั้งหลายอย่ารับประทานเลือดสัตว์เลย ท่านจงเทลงบนพื้นดินเหมือนเทน้ำ
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - แต่เนื้อกับชีวิตของมัน คือเลือดของมัน พวกเจ้าอย่ากินเลย
  • 新标点和合本 - 惟独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只是带着生命的肉,就是带着血的,你们不可吃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只是带着生命的肉,就是带着血的,你们不可吃。
  • 当代译本 - 只是你们不可吃带血的肉,因为血就是生命。
  • 圣经新译本 - 唯独带着生命的肉,就是带着血的肉,你们却不可吃。
  • 中文标准译本 - 只是带着生命之血的肉,你们不可吃。
  • 现代标点和合本 - 唯独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。
  • 和合本(拼音版) - 惟独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。
  • New International Version - “But you must not eat meat that has its lifeblood still in it.
  • New International Reader's Version - “But you must not eat meat that still has blood in it.
  • English Standard Version - But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
  • New Living Translation - But you must never eat any meat that still has the lifeblood in it.
  • Christian Standard Bible - However, you must not eat meat with its lifeblood in it.
  • New American Standard Bible - But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
  • New King James Version - But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
  • Amplified Bible - But you shall not eat meat along with its life, that is, its blood.
  • American Standard Version - But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
  • King James Version - But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
  • New English Translation - But you must not eat meat with its life (that is, its blood) in it.
  • World English Bible - But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
  • 新標點和合本 - 惟獨肉帶着血,那就是牠的生命,你們不可吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是帶着生命的肉,就是帶着血的,你們不可吃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只是帶着生命的肉,就是帶着血的,你們不可吃。
  • 當代譯本 - 只是你們不可吃帶血的肉,因為血就是生命。
  • 聖經新譯本 - 唯獨帶著生命的肉,就是帶著血的肉,你們卻不可吃。
  • 呂振中譯本 - 惟獨帶生命的肉, 就是帶 血的 肉 ,你們卻不可喫。
  • 中文標準譯本 - 只是帶著生命之血的肉,你們不可吃。
  • 現代標點和合本 - 唯獨肉帶著血,那就是牠的生命,你們不可吃。
  • 文理和合譯本 - 惟肉有血、即其生命、毋食、
  • 文理委辦譯本 - 肉尚有血、即其生命、毋食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟有生之肉、即有血之肉、勿食、
  • Nueva Versión Internacional - Pero no deberán comer carne con sangre; la sangre es vida.
  • 현대인의 성경 - 그러나 너희는 고기를 생피가 들어 있는 그대로 먹어서는 안 된다.
  • Новый Русский Перевод - Но не ешьте мяса, в котором еще есть кровь.
  • Восточный перевод - Но не ешьте мяса, в котором ещё есть кровь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но не ешьте мяса, в котором ещё есть кровь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но не ешьте мяса, в котором ещё есть кровь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, vous ne mangerez pas de viande contenant encore sa vie, c’est-à-dire son sang .
  • リビングバイブル - しかし、いのちの源である血をすっかり抜き取ったあとでなければ、食べてはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Mas não comam carne com sangue, que é vida.
  • Hoffnung für alle - Aber esst kein Fleisch, in dem noch Blut ist, denn im Blut ist das Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, con không được ăn thịt còn máu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่เจ้าจะต้องไม่กินเนื้อสัตว์พร้อมชีวิตของมัน คือเลือด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​สิ่ง​หนึ่ง​ที่​เจ้า​ไม่​ควร​กิน คือ​เนื้อ​สัตว์​ที่​ยัง​มี​เลือด​คั่งค้าง​อยู่ เพราะ​เลือด​คือ​ชีวิต
  • 1 ซามูเอล 14:33 - แล้วเขาก็ไปทูลซาอูลว่า “ดูเถิด พวกพลกำลังทำบาปต่อพระเยโฮวาห์ โดยรับประทานพร้อมกับเลือด” และซาอูลจึงรับสั่งว่า “พวกเจ้าได้ละเมิดแล้ว จงกลิ้งก้อนหินใหญ่มาให้เราวันนี้”
  • 1 ซามูเอล 14:34 - และซาอูลตรัสว่า “ท่านจงกระจัดกระจายกันไปท่ามกลางพวกพลและบอกเขาว่า ‘ให้ทุกคนนำวัวหรือแกะของตัวมาฆ่าเสียที่นี่แล้วรับประทาน อย่ากระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์ด้วยรับประทานพร้อมกับเลือด’” คืนนั้นทุกคนก็นำวัวมาและฆ่าเสียที่นั่น
  • เลวีนิติ 19:26 - เจ้าอย่ารับประทานเนื้อสัตว์ที่มีเลือดในเนื้อนั้น เจ้าอย่าเป็นหมอผีหรือเป็นหมอดู
  • พระราชบัญญัติ 14:21 - ท่านอย่ารับประทานสัตว์ชนิดใดที่ตายเอง ท่านจะให้แก่คนต่างด้าวที่อยู่ภายในประตูเมืองของท่านรับประทานก็ได้ หรือท่านจะขายให้แก่คนต่างประเทศก็ได้ เพราะว่าท่านเป็นชนชาติที่บริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลาย ท่านอย่าต้มลูกแพะด้วยน้ำนมแม่ของมันเลย
  • กิจการ 15:25 - พวกข้าพเจ้าจึงพร้อมใจกันเห็นชอบที่จะเลือกคน และใช้เขามายังท่านทั้งหลายพร้อมกับบารนาบัสและเปาโล ผู้เป็นที่รักของเรา
  • 1 ทิโมธี 4:4 - ด้วยว่าสิ่งสารพัดซึ่งพระเจ้าได้ทรงสร้างไว้นั้นเป็นของดี ถ้าแม้รับประทานด้วยขอบพระคุณ ก็ไม่ห้ามเลยสักสิ่งเดียว
  • เลวีนิติ 7:26 - ยิ่งกว่านั้นอีกเจ้าอย่ารับประทานเลือดเลยทีเดียว ไม่ว่าเลือดของสัตว์ปีกหรือเลือดสัตว์ในที่ใดๆที่เจ้าอาศัยอยู่
  • พระราชบัญญัติ 15:23 - เพียงแต่ท่านอย่ารับประทานเลือดของมันเท่านั้น ท่านจงเทออกทิ้งบนดินเหมือนเทน้ำ”
  • เลวีนิติ 3:17 - ให้เป็นกฎเกณฑ์เนืองนิตย์ตลอดชั่วอายุของเจ้าในที่ที่เจ้าอาศัยอยู่ทั่วๆไปว่า เจ้าอย่ารับประทานไขมันหรือเลือด”
  • เลวีนิติ 17:10 - ถ้าผู้ใดก็ตามในวงศ์วานอิสราเอลหรือในพวกคนต่างด้าวที่อาศัยอยู่ท่ามกลางเจ้ารับประทานเลือดในลักษณะใดลักษณะหนึ่ง เราจะตั้งหน้าของเราต่อสู้ผู้รับประทานเลือดนั้น และจะตัดเขาออกเสียจากชนชาติของตน
  • เลวีนิติ 17:11 - เพราะว่าชีวิตของเนื้อหนังอยู่ในเลือด เราได้ให้เลือดแก่เจ้าเพื่อใช้บนแท่น เพื่อกระทำการลบมลทินบาปแห่งจิตวิญญาณของเจ้า เพราะว่าเลือดเป็นที่ทำการลบมลทินบาปแห่งจิตวิญญาณ
  • เลวีนิติ 17:12 - เพราะฉะนั้นเราจึงได้พูดกับคนอิสราเอลว่า ในพวกเจ้าอย่าให้คนใดรับประทานเลือดเลย หรือคนต่างด้าวผู้อาศัยท่ามกลางเจ้าก็อย่าได้รับประทานเลือด
  • เลวีนิติ 17:13 - คนอิสราเอลคนใดหรือคนต่างด้าวที่อาศัยอยู่ท่ามกลางเจ้า ไปล่าสัตว์หรือนกเพื่อนำมารับประทานก็ให้หลั่งเลือดออกแล้วเอาฝุ่นกลบ
  • เลวีนิติ 17:14 - เพราะว่าชีวิตของเนื้อหนังทั้งปวงอยู่ในเลือด เลือดของสิ่งใดก็คือชีวิตของสิ่งนั้นเอง เพราะฉะนั้นเราจึงได้กล่าวแก่ลูกหลานอิสราเอลว่า เจ้าอย่ารับประทานเลือดของเนื้อหนังใดๆเลย เพราะว่าชีวิตของเนื้อหนังทั้งปวงคือเลือดนั่นเอง ผู้ใดก็ตามรับประทานเลือดนั้นก็ต้องถูกตัดขาดเสีย
  • พระราชบัญญัติ 12:23 - แต่พึงแน่ใจว่าท่านไม่รับประทานเลือดสัตว์เลย เพราะว่าเลือดเป็นชีวิตของมัน ท่านอย่ารับประทานชีวิตพร้อมกับเนื้อ
  • กิจการ 15:20 - แต่เราจงเขียนหนังสือฝากไปถึงเขาว่า ให้งดเว้นเสียจากสิ่งที่มลทินเนื่องด้วยรูปเคารพ จากการล่วงประเวณี จากการรับประทานเนื้อสัตว์ที่รัดคอตาย และจากการรับประทานเลือด
  • กิจการ 15:29 - คือว่าให้ท่านทั้งหลายงดการรับประทานสิ่งของซึ่งเขาได้บูชาแก่รูปเคารพ และการรับประทานเลือด และการรับประทานเนื้อสัตว์ซึ่งถูกรัดคอตาย และการล่วงประเวณี ถ้าท่านทั้งหลายงดการเหล่านี้ก็จะเป็นการดี ขอให้อยู่เป็นสุขเถิด”
  • พระราชบัญญัติ 12:16 - แต่ท่านทั้งหลายอย่ารับประทานเลือดสัตว์เลย ท่านจงเทลงบนพื้นดินเหมือนเทน้ำ
聖經
資源
計劃
奉獻