Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
9:29 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 這樣挪亞一生活了九百五十年,然後他死了。
  • 新标点和合本 - 挪亚共活了九百五十岁就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挪亚共活了九百五十年,就死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 挪亚共活了九百五十年,就死了。
  • 当代译本 - 共活了九百五十岁才去世。
  • 圣经新译本 - 挪亚共活了九百五十岁,就死了。
  • 中文标准译本 - 这样挪亚一生活了九百五十年,然后他死了。
  • 现代标点和合本 - 挪亚共活了九百五十岁就死了。
  • 和合本(拼音版) - 挪亚共活了九百五十岁就死了。
  • New International Version - Noah lived a total of 950 years, and then he died.
  • New International Reader's Version - Noah lived a total of 950 years. And then he died.
  • English Standard Version - All the days of Noah were 950 years, and he died.
  • New Living Translation - He lived 950 years, and then he died.
  • Christian Standard Bible - So Noah’s life lasted 950 years; then he died.
  • New American Standard Bible - So all the days of Noah were 950 years, and he died.
  • New King James Version - So all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
  • Amplified Bible - So all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.
  • American Standard Version - And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
  • King James Version - And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
  • New English Translation - The entire lifetime of Noah was 950 years, and then he died.
  • World English Bible - All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.
  • 新標點和合本 - 挪亞共活了九百五十歲就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪亞共活了九百五十年,就死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挪亞共活了九百五十年,就死了。
  • 當代譯本 - 共活了九百五十歲才去世。
  • 聖經新譯本 - 挪亞共活了九百五十歲,就死了。
  • 呂振中譯本 - 挪亞 在世的日子共有九百五十年,然後死。
  • 現代標點和合本 - 挪亞共活了九百五十歲就死了。
  • 文理和合譯本 - 享壽九百五十歲而終、
  • 文理委辦譯本 - 享壽九百五十歲而終。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪亞 享壽九百五十歲而終、
  • Nueva Versión Internacional - de modo que murió a la edad de novecientos cincuenta años.
  • 현대인의 성경 - 950세에 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - Всего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
  • Восточный перевод - Всего Нух прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего Нух прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего Нух прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
  • La Bible du Semeur 2015 - La durée totale de sa vie fut de 950 ans, puis il mourut.
  • Nova Versão Internacional - Viveu ao todo novecentos e cinquenta anos e morreu.
  • Hoffnung für alle - und starb im Alter von 950 Jahren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông qua đời năm 950 tuổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โนอาห์มีชีวิตอยู่รวมทั้งสิ้น 950 ปี แล้วเขาก็ตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​สิ้น​ชีวิต​โนอาห์​มี​อายุ​ยืน​ถึง 950 ปี
交叉引用
  • 詩篇 90:10 - 我們一生的日子,是七十歲, 如果強壯,可到八十歲; 但其中可誇耀 的,不過是勞苦愁煩, 轉瞬即逝,我們就如飛而去。
  • 創世記 5:27 - 這樣瑪土撒拉一生活了九百六十九年,然後他死了。
  • 創世記 5:20 - 這樣雅列一生活了九百六十二年,然後他死了。
  • 創世記 5:32 - 挪亞五百歲時,生了閃、含、雅弗。
  • 創世記 5:5 - 這樣亞當一生活了九百三十年,然後他死了。
  • 創世記 11:11 - 閃生了亞法撒之後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:12 - 亞法撒活到三十五歲時,生了沙拉。
  • 創世記 11:13 - 亞法撒生了沙拉之後,又活了四百零三年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:14 - 沙拉活到三十歲時,生了希伯。
  • 創世記 11:15 - 沙拉生了希伯之後,又活了四百零三年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:16 - 希伯活到三十四歲時,生了法勒。
  • 創世記 11:17 - 希伯生了法勒之後,又活了四百三十年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:18 - 法勒活到三十歲時,生了拉吳。
  • 創世記 11:19 - 法勒生了拉吳之後,又活了兩百零九年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:20 - 拉吳活到三十二歲時,生了西鹿。
  • 創世記 11:21 - 拉吳生了西鹿之後,又活了兩百零七年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:22 - 西鹿活到三十歲時,生了拿鶴。
  • 創世記 11:23 - 西鹿生了拿鶴之後,又活了兩百年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:24 - 拿鶴活到二十九歲時,生了塔拉。
  • 創世記 11:25 - 拿鶴生了塔拉之後,又活了一百一十九年,並且生了其他的兒女。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 這樣挪亞一生活了九百五十年,然後他死了。
  • 新标点和合本 - 挪亚共活了九百五十岁就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挪亚共活了九百五十年,就死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 挪亚共活了九百五十年,就死了。
  • 当代译本 - 共活了九百五十岁才去世。
  • 圣经新译本 - 挪亚共活了九百五十岁,就死了。
  • 中文标准译本 - 这样挪亚一生活了九百五十年,然后他死了。
  • 现代标点和合本 - 挪亚共活了九百五十岁就死了。
  • 和合本(拼音版) - 挪亚共活了九百五十岁就死了。
  • New International Version - Noah lived a total of 950 years, and then he died.
  • New International Reader's Version - Noah lived a total of 950 years. And then he died.
  • English Standard Version - All the days of Noah were 950 years, and he died.
  • New Living Translation - He lived 950 years, and then he died.
  • Christian Standard Bible - So Noah’s life lasted 950 years; then he died.
  • New American Standard Bible - So all the days of Noah were 950 years, and he died.
  • New King James Version - So all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
  • Amplified Bible - So all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.
  • American Standard Version - And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
  • King James Version - And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
  • New English Translation - The entire lifetime of Noah was 950 years, and then he died.
  • World English Bible - All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.
  • 新標點和合本 - 挪亞共活了九百五十歲就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪亞共活了九百五十年,就死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挪亞共活了九百五十年,就死了。
  • 當代譯本 - 共活了九百五十歲才去世。
  • 聖經新譯本 - 挪亞共活了九百五十歲,就死了。
  • 呂振中譯本 - 挪亞 在世的日子共有九百五十年,然後死。
  • 現代標點和合本 - 挪亞共活了九百五十歲就死了。
  • 文理和合譯本 - 享壽九百五十歲而終、
  • 文理委辦譯本 - 享壽九百五十歲而終。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪亞 享壽九百五十歲而終、
  • Nueva Versión Internacional - de modo que murió a la edad de novecientos cincuenta años.
  • 현대인의 성경 - 950세에 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - Всего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
  • Восточный перевод - Всего Нух прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего Нух прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего Нух прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
  • La Bible du Semeur 2015 - La durée totale de sa vie fut de 950 ans, puis il mourut.
  • Nova Versão Internacional - Viveu ao todo novecentos e cinquenta anos e morreu.
  • Hoffnung für alle - und starb im Alter von 950 Jahren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông qua đời năm 950 tuổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โนอาห์มีชีวิตอยู่รวมทั้งสิ้น 950 ปี แล้วเขาก็ตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​สิ้น​ชีวิต​โนอาห์​มี​อายุ​ยืน​ถึง 950 ปี
  • 詩篇 90:10 - 我們一生的日子,是七十歲, 如果強壯,可到八十歲; 但其中可誇耀 的,不過是勞苦愁煩, 轉瞬即逝,我們就如飛而去。
  • 創世記 5:27 - 這樣瑪土撒拉一生活了九百六十九年,然後他死了。
  • 創世記 5:20 - 這樣雅列一生活了九百六十二年,然後他死了。
  • 創世記 5:32 - 挪亞五百歲時,生了閃、含、雅弗。
  • 創世記 5:5 - 這樣亞當一生活了九百三十年,然後他死了。
  • 創世記 11:11 - 閃生了亞法撒之後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:12 - 亞法撒活到三十五歲時,生了沙拉。
  • 創世記 11:13 - 亞法撒生了沙拉之後,又活了四百零三年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:14 - 沙拉活到三十歲時,生了希伯。
  • 創世記 11:15 - 沙拉生了希伯之後,又活了四百零三年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:16 - 希伯活到三十四歲時,生了法勒。
  • 創世記 11:17 - 希伯生了法勒之後,又活了四百三十年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:18 - 法勒活到三十歲時,生了拉吳。
  • 創世記 11:19 - 法勒生了拉吳之後,又活了兩百零九年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:20 - 拉吳活到三十二歲時,生了西鹿。
  • 創世記 11:21 - 拉吳生了西鹿之後,又活了兩百零七年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:22 - 西鹿活到三十歲時,生了拿鶴。
  • 創世記 11:23 - 西鹿生了拿鶴之後,又活了兩百年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:24 - 拿鶴活到二十九歲時,生了塔拉。
  • 創世記 11:25 - 拿鶴生了塔拉之後,又活了一百一十九年,並且生了其他的兒女。
聖經
資源
計劃
奉獻