逐節對照
- New Living Translation - One day he drank some wine he had made, and he became drunk and lay naked inside his tent.
- 新标点和合本 - 他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他喝了一些酒就醉了,在他的帐棚里赤着身子。
- 和合本2010(神版-简体) - 他喝了一些酒就醉了,在他的帐棚里赤着身子。
- 当代译本 - 一天,他喝葡萄酒喝醉了,赤裸着身体躺在帐篷里。
- 圣经新译本 - 他喝酒,喝醉了,就在帐棚里光着身子。
- 中文标准译本 - 他喝了葡萄酒,就醉了,在自己的帐篷中赤身露体。
- 现代标点和合本 - 他喝了园中的酒便醉了,在帐篷里赤着身子。
- 和合本(拼音版) - 他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。
- New International Version - When he drank some of its wine, he became drunk and lay uncovered inside his tent.
- New International Reader's Version - When he drank some of the wine, it made him drunk. Then he lay down inside his tent without any clothes on.
- English Standard Version - He drank of the wine and became drunk and lay uncovered in his tent.
- Christian Standard Bible - He drank some of the wine, became drunk, and uncovered himself inside his tent.
- New American Standard Bible - He drank some of the wine and became drunk, and uncovered himself inside his tent.
- New King James Version - Then he drank of the wine and was drunk, and became uncovered in his tent.
- Amplified Bible - He drank some of the wine and became drunk, and he was uncovered and lay exposed inside his tent.
- American Standard Version - and he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
- King James Version - And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
- New English Translation - When he drank some of the wine, he got drunk and uncovered himself inside his tent.
- World English Bible - He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
- 新標點和合本 - 他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤着身子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他喝了一些酒就醉了,在他的帳棚裏赤着身子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他喝了一些酒就醉了,在他的帳棚裏赤着身子。
- 當代譯本 - 一天,他喝葡萄酒喝醉了,赤裸著身體躺在帳篷裡。
- 聖經新譯本 - 他喝酒,喝醉了,就在帳棚裡光著身子。
- 呂振中譯本 - 他喝了酒,喝醉了,就在帳棚中赤着身子。
- 中文標準譯本 - 他喝了葡萄酒,就醉了,在自己的帳篷中赤身露體。
- 現代標點和合本 - 他喝了園中的酒便醉了,在帳篷裡赤著身子。
- 文理和合譯本 - 飲酒而醉、裸體幕中、
- 文理委辦譯本 - 飲酒既醉、於幕中衣服盡解。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 飲葡萄酒而醉、裸而臥於幕內、
- Nueva Versión Internacional - Un día, bebió vino y se embriagó, quedándose desnudo dentro de su carpa.
- 현대인의 성경 - 하루는 그가 포도주를 마시고 취하여 자기 천막 안에서 벌거벗은 채 누워 있었다.
- Новый Русский Перевод - Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнаженный в своем шатре.
- Восточный перевод - Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнажённый в своём шатре.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнажённый в своём шатре.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнажённый в своём шатре.
- La Bible du Semeur 2015 - Il en but le vin et s’enivra, de sorte qu’il se mit tout nu au milieu de sa tente.
- Nova Versão Internacional - Bebeu do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro da sua tenda.
- Hoffnung für alle - Eines Tages trank er so viel von dem Wein, dass er betrunken wurde und sich nackt in seinem Zelt schlafen legte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông uống rượu say, nằm trần truồng trong trại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาดื่มเหล้าองุ่นแล้ว เขาก็เมาและนอนเปลือยกายอยู่ในเต็นท์ของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาดื่มเหล้าองุ่นจนเมามาย นอนเปลือยกายอยู่ในกระโจมของเขา
交叉引用
- Luke 22:3 - Then Satan entered into Judas Iscariot, who was one of the twelve disciples,
- Luke 22:4 - and he went to the leading priests and captains of the Temple guard to discuss the best way to betray Jesus to them.
- Genesis 19:32 - Come, let’s get him drunk with wine, and then we will have sex with him. That way we will preserve our family line through our father.”
- Genesis 19:33 - So that night they got him drunk with wine, and the older daughter went in and had intercourse with her father. He was unaware of her lying down or getting up again.
- Genesis 19:34 - The next morning the older daughter said to her younger sister, “I had sex with our father last night. Let’s get him drunk with wine again tonight, and you go in and have sex with him. That way we will preserve our family line through our father.”
- Genesis 19:35 - So that night they got him drunk with wine again, and the younger daughter went in and had intercourse with him. As before, he was unaware of her lying down or getting up again.
- Genesis 19:36 - As a result, both of Lot’s daughters became pregnant by their own father.
- Revelation 3:18 - So I advise you to buy gold from me—gold that has been purified by fire. Then you will be rich. Also buy white garments from me so you will not be shamed by your nakedness, and ointment for your eyes so you will be able to see.
- Titus 2:2 - Teach the older men to exercise self-control, to be worthy of respect, and to live wisely. They must have sound faith and be filled with love and patience.
- Galatians 5:21 - envy, drunkenness, wild parties, and other sins like these. Let me tell you again, as I have before, that anyone living that sort of life will not inherit the Kingdom of God.
- Genesis 6:9 - This is the account of Noah and his family. Noah was a righteous man, the only blameless person living on earth at the time, and he walked in close fellowship with God.
- Romans 13:13 - Because we belong to the day, we must live decent lives for all to see. Don’t participate in the darkness of wild parties and drunkenness, or in sexual promiscuity and immoral living, or in quarreling and jealousy.
- 1 Corinthians 10:12 - If you think you are standing strong, be careful not to fall.
- Ecclesiastes 7:20 - Not a single person on earth is always good and never sins.
- Habakkuk 2:15 - “What sorrow awaits you who make your neighbors drunk! You force your cup on them so you can gloat over their shameful nakedness.
- Habakkuk 2:16 - But soon it will be your turn to be disgraced. Come, drink and be exposed! Drink from the cup of the Lord’s judgment, and all your glory will be turned to shame.
- Proverbs 23:31 - Don’t gaze at the wine, seeing how red it is, how it sparkles in the cup, how smoothly it goes down.
- Proverbs 23:32 - For in the end it bites like a poisonous snake; it stings like a viper.
- Proverbs 20:1 - Wine produces mockers; alcohol leads to brawls. Those led astray by drink cannot be wise.