逐節對照
- New Living Translation - and with all the animals that were on the boat with you—the birds, the livestock, and all the wild animals—every living creature on earth.
- 新标点和合本 - 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 包括和你们一起所有的生物,就是飞鸟、牲畜、地上一切的走兽,凡从方舟里出来地上一切的生物。
- 和合本2010(神版-简体) - 包括和你们一起所有的生物,就是飞鸟、牲畜、地上一切的走兽,凡从方舟里出来地上一切的生物。
- 当代译本 - 包括所有和你们在一起的生物,就是那些和你们一起从方舟出来的飞禽走兽和牲畜。
- 圣经新译本 - 并且与所有跟你们在一起有生命的活物立约,包括飞鸟、牲畜和所有地上的走兽,就是与从方舟里出来的立约。
- 中文标准译本 - 并与所有和你们在一起的活物,包括飞鸟、牲畜和地上的一切走兽,就是与所有从方舟里出来的地上活物立约。
- 现代标点和合本 - 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
- 和合本(拼音版) - 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
- New International Version - and with every living creature that was with you—the birds, the livestock and all the wild animals, all those that came out of the ark with you—every living creature on earth.
- New International Reader's Version - I am making it also with every living creature that was with you in the ark. I am making my covenant with the birds, the livestock and all the wild animals. I am making it with all the creatures that came out of the ark with you. In fact, I am making it with every living thing on earth.
- English Standard Version - and with every living creature that is with you, the birds, the livestock, and every beast of the earth with you, as many as came out of the ark; it is for every beast of the earth.
- Christian Standard Bible - and with every living creature that is with you — birds, livestock, and all wildlife of the earth that are with you — all the animals of the earth that came out of the ark.
- New American Standard Bible - and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you; of all that comes out of the ark, every animal of the earth.
- New King James Version - and with every living creature that is with you: the birds, the cattle, and every beast of the earth with you, of all that go out of the ark, every beast of the earth.
- Amplified Bible - and with every living creature that is with you—the birds, the livestock, and the wild animals of the earth along with you, of everything that comes out of the ark—every living creature of the earth.
- American Standard Version - and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
- King James Version - And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
- New English Translation - and with every living creature that is with you, including the birds, the domestic animals, and every living creature of the earth with you, all those that came out of the ark with you – every living creature of the earth.
- World English Bible - and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
- 新標點和合本 - 並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 包括和你們一起所有的生物,就是飛鳥、牲畜、地上一切的走獸,凡從方舟裏出來地上一切的生物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 包括和你們一起所有的生物,就是飛鳥、牲畜、地上一切的走獸,凡從方舟裏出來地上一切的生物。
- 當代譯本 - 包括所有和你們在一起的生物,就是那些和你們一起從方舟出來的飛禽走獸和牲畜。
- 聖經新譯本 - 並且與所有跟你們在一起有生命的活物立約,包括飛鳥、牲畜和所有地上的走獸,就是與從方舟裡出來的立約。
- 呂振中譯本 - 也同——跟你們在一起各樣有生命的活物、飛鳥、牲口,以及跟你們在一起的地上各樣走獸,儘所有從樓船裏出來的,地上各樣走獸—— 都堅立我的約 。
- 中文標準譯本 - 並與所有和你們在一起的活物,包括飛鳥、牲畜和地上的一切走獸,就是與所有從方舟裡出來的地上活物立約。
- 現代標點和合本 - 並與你們這裡的一切活物,就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裡出來的活物立約。
- 文理和合譯本 - 並偕爾之生物、即飛鳥、六畜、走獸、凡出自方舟、在於陸地者、
- 文理委辦譯本 - 亦與百獸、六畜、禽鳥、生物、出自方舟、生於陸地者約。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偕爾一切生物、即飛鳥牲畜走獸、凡出舟在地之諸生物、亦與之立約、
- Nueva Versión Internacional - y con todos los seres vivientes que están con ustedes, es decir, con todos los seres vivientes de la tierra que salieron del arca: las aves, y los animales domésticos y salvajes.
- 현대인의 성경 - 그리고 너희와 함께 배에서 나온 모든 새와 짐승과 땅의 모든 생물들에게 약속한다.
- Новый Русский Перевод - и со всяким живым существом, которое было с вами, – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
- Восточный перевод - и со всяким живым существом, которое было с вами, – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и со всяким живым существом, которое было с вами, – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и со всяким живым существом, которое было с вами, – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
- La Bible du Semeur 2015 - ainsi qu’avec tous les êtres vivants qui sont avec vous : oiseaux, bétail et bêtes sauvages, tous ceux qui sont sortis du bateau avec vous, tous les animaux de la terre.
- Nova Versão Internacional - e com todo ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.
- Hoffnung für alle - dazu mit den vielen verschiedenen Tieren, die bei euch in der Arche waren, von den größten bis zu den kleinsten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - cùng mọi sinh vật ở với con—các loài chim, các loài súc vật, và các loài dã thú.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดจนสัตว์ทุกตัวที่อยู่กับเจ้าคือ นก สัตว์ใช้งาน และสัตว์ป่า และสัตว์ทั้งปวงที่ออกจากเรือ คือสิ่งมีชีวิตทั้งหมดในโลกนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และกับสิ่งมีชีวิตทุกสิ่งที่อยู่กับเจ้า ได้แก่ นก สัตว์เลี้ยง และสัตว์ป่าทั้งปวงในโลกที่อยู่และออกมาจากเรือใหญ่พร้อมกับเจ้า
交叉引用
- Jonah 4:11 - But Nineveh has more than 120,000 people living in spiritual darkness, not to mention all the animals. Shouldn’t I feel sorry for such a great city?”
- Job 38:1 - Then the Lord answered Job from the whirlwind:
- Job 38:2 - “Who is this that questions my wisdom with such ignorant words?
- Job 38:3 - Brace yourself like a man, because I have some questions for you, and you must answer them.
- Job 38:4 - “Where were you when I laid the foundations of the earth? Tell me, if you know so much.
- Job 38:5 - Who determined its dimensions and stretched out the surveying line?
- Job 38:6 - What supports its foundations, and who laid its cornerstone
- Job 38:7 - as the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
- Job 38:8 - “Who kept the sea inside its boundaries as it burst from the womb,
- Job 38:9 - and as I clothed it with clouds and wrapped it in thick darkness?
- Job 38:10 - For I locked it behind barred gates, limiting its shores.
- Job 38:11 - I said, ‘This far and no farther will you come. Here your proud waves must stop!’
- Job 38:12 - “Have you ever commanded the morning to appear and caused the dawn to rise in the east?
- Job 38:13 - Have you made daylight spread to the ends of the earth, to bring an end to the night’s wickedness?
- Job 38:14 - As the light approaches, the earth takes shape like clay pressed beneath a seal; it is robed in brilliant colors.
- Job 38:15 - The light disturbs the wicked and stops the arm that is raised in violence.
- Job 38:16 - “Have you explored the springs from which the seas come? Have you explored their depths?
- Job 38:17 - Do you know where the gates of death are located? Have you seen the gates of utter gloom?
- Job 38:18 - Do you realize the extent of the earth? Tell me about it if you know!
- Job 38:19 - “Where does light come from, and where does darkness go?
- Job 38:20 - Can you take each to its home? Do you know how to get there?
- Job 38:21 - But of course you know all this! For you were born before it was all created, and you are so very experienced!
- Job 38:22 - “Have you visited the storehouses of the snow or seen the storehouses of hail?
- Job 38:23 - (I have reserved them as weapons for the time of trouble, for the day of battle and war.)
- Job 38:24 - Where is the path to the source of light? Where is the home of the east wind?
- Job 38:25 - “Who created a channel for the torrents of rain? Who laid out the path for the lightning?
- Job 38:26 - Who makes the rain fall on barren land, in a desert where no one lives?
- Job 38:27 - Who sends rain to satisfy the parched ground and make the tender grass spring up?
- Job 38:28 - “Does the rain have a father? Who gives birth to the dew?
- Job 38:29 - Who is the mother of the ice? Who gives birth to the frost from the heavens?
- Job 38:30 - For the water turns to ice as hard as rock, and the surface of the water freezes.
- Job 38:31 - “Can you direct the movement of the stars— binding the cluster of the Pleiades or loosening the cords of Orion?
- Job 38:32 - Can you direct the constellations through the seasons or guide the Bear with her cubs across the heavens?
- Job 38:33 - Do you know the laws of the universe? Can you use them to regulate the earth?
- Job 38:34 - “Can you shout to the clouds and make it rain?
- Job 38:35 - Can you make lightning appear and cause it to strike as you direct?
- Job 38:36 - Who gives intuition to the heart and instinct to the mind?
- Job 38:37 - Who is wise enough to count all the clouds? Who can tilt the water jars of heaven
- Job 38:38 - when the parched ground is dry and the soil has hardened into clods?
- Job 38:39 - “Can you stalk prey for a lioness and satisfy the young lions’ appetites
- Job 38:40 - as they lie in their dens or crouch in the thicket?
- Job 38:41 - Who provides food for the ravens when their young cry out to God and wander about in hunger?
- Job 41:1 - “Can you catch Leviathan with a hook or put a noose around its jaw?
- Job 41:2 - Can you tie it with a rope through the nose or pierce its jaw with a spike?
- Job 41:3 - Will it beg you for mercy or implore you for pity?
- Job 41:4 - Will it agree to work for you, to be your slave for life?
- Job 41:5 - Can you make it a pet like a bird, or give it to your little girls to play with?
- Job 41:6 - Will merchants try to buy it to sell it in their shops?
- Job 41:7 - Will its hide be hurt by spears or its head by a harpoon?
- Job 41:8 - If you lay a hand on it, you will certainly remember the battle that follows. You won’t try that again!
- Job 41:9 - No, it is useless to try to capture it. The hunter who attempts it will be knocked down.
- Job 41:10 - And since no one dares to disturb it, who then can stand up to me?
- Job 41:11 - Who has given me anything that I need to pay back? Everything under heaven is mine.
- Job 41:12 - “I want to emphasize Leviathan’s limbs and its enormous strength and graceful form.
- Job 41:13 - Who can strip off its hide, and who can penetrate its double layer of armor?
- Job 41:14 - Who could pry open its jaws? For its teeth are terrible!
- Job 41:15 - The scales on its back are like rows of shields tightly sealed together.
- Job 41:16 - They are so close together that no air can get between them.
- Job 41:17 - Each scale sticks tight to the next. They interlock and cannot be penetrated.
- Job 41:18 - “When it sneezes, it flashes light! Its eyes are like the red of dawn.
- Job 41:19 - Lightning leaps from its mouth; flames of fire flash out.
- Job 41:20 - Smoke streams from its nostrils like steam from a pot heated over burning rushes.
- Job 41:21 - Its breath would kindle coals, for flames shoot from its mouth.
- Job 41:22 - “The tremendous strength in Leviathan’s neck strikes terror wherever it goes.
- Job 41:23 - Its flesh is hard and firm and cannot be penetrated.
- Job 41:24 - Its heart is hard as rock, hard as a millstone.
- Job 41:25 - When it rises, the mighty are afraid, gripped by terror.
- Job 41:26 - No sword can stop it, no spear, dart, or javelin.
- Job 41:27 - Iron is nothing but straw to that creature, and bronze is like rotten wood.
- Job 41:28 - Arrows cannot make it flee. Stones shot from a sling are like bits of grass.
- Job 41:29 - Clubs are like a blade of grass, and it laughs at the swish of javelins.
- Job 41:30 - Its belly is covered with scales as sharp as glass. It plows up the ground as it drags through the mud.
- Job 41:31 - “Leviathan makes the water boil with its commotion. It stirs the depths like a pot of ointment.
- Job 41:32 - The water glistens in its wake, making the sea look white.
- Job 41:33 - Nothing on earth is its equal, no other creature so fearless.
- Job 41:34 - Of all the creatures, it is the proudest. It is the king of beasts.”
- Psalms 145:9 - The Lord is good to everyone. He showers compassion on all his creation.
- Genesis 8:1 - But God remembered Noah and all the wild animals and livestock with him in the boat. He sent a wind to blow across the earth, and the floodwaters began to recede.
- Psalms 36:5 - Your unfailing love, O Lord, is as vast as the heavens; your faithfulness reaches beyond the clouds.
- Psalms 36:6 - Your righteousness is like the mighty mountains, your justice like the ocean depths. You care for people and animals alike, O Lord.
- Genesis 9:15 - and I will remember my covenant with you and with all living creatures. Never again will the floodwaters destroy all life.
- Genesis 9:16 - When I see the rainbow in the clouds, I will remember the eternal covenant between God and every living creature on earth.”