Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:4 委辦譯本
逐節對照
  • 文理委辦譯本 - 其後歷八百年、猶生子女、
  • 新标点和合本 - 亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚当生塞特之后,又活了八百年,并且生儿育女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚当生塞特之后,又活了八百年,并且生儿育女。
  • 当代译本 - 亚当生了塞特以后,又活了八百年,生儿育女,
  • 圣经新译本 - 亚当生塞特以后,还活了八百年,并且生了其他的儿女。
  • 中文标准译本 - 亚当生了塞特之后,他的年日又有八百年,并且生了其他的儿女。
  • 现代标点和合本 - 亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
  • 和合本(拼音版) - 亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
  • New International Version - After Seth was born, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
  • New International Reader's Version - Adam lived 800 years after Seth was born. He also had other sons and daughters.
  • English Standard Version - The days of Adam after he fathered Seth were 800 years; and he had other sons and daughters.
  • New Living Translation - After the birth of Seth, Adam lived another 800 years, and he had other sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - Adam lived 800 years after he fathered Seth, and he fathered other sons and daughters.
  • New American Standard Bible - Then the days of Adam after he fathered Seth were eight hundred years, and he fathered other sons and daughters.
  • New King James Version - After he begot Seth, the days of Adam were eight hundred years; and he had sons and daughters.
  • Amplified Bible - After he became the father of Seth, Adam lived eight hundred years and had other sons and daughters.
  • American Standard Version - and the days of Adam after he begat Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters.
  • King James Version - And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
  • New English Translation - The length of time Adam lived after he became the father of Seth was 800 years; during this time he had other sons and daughters.
  • World English Bible - The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
  • 新標點和合本 - 亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞當生塞特之後,又活了八百年,並且生兒育女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞當生塞特之後,又活了八百年,並且生兒育女。
  • 當代譯本 - 亞當生了塞特以後,又活了八百年,生兒育女,
  • 聖經新譯本 - 亞當生塞特以後,還活了八百年,並且生了其他的兒女。
  • 呂振中譯本 - 亞當 生了 塞特 之後, 在世 的日子還有八百年; 這期間 他還生兒養女。
  • 中文標準譯本 - 亞當生了塞特之後,他的年日又有八百年,並且生了其他的兒女。
  • 現代標點和合本 - 亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
  • 文理和合譯本 - 後歷八百年、猶生子女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞當 生 塞特 後、歷八百年、猶生子女、
  • Nueva Versión Internacional - Después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
  • 현대인의 성경 - 그 후에도 그는 800년을 더 살며 자녀를 낳고 지내다가
  • Новый Русский Перевод - После рождения Сифа Адам жил 800 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Восточный перевод - После рождения Сифа Адам жил ещё восемьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После рождения Сифа Адам жил ещё восемьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После рождения Сифа Адам жил ещё восемьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Adam vécut encore 800 ans et il eut d’autres enfants.
  • Nova Versão Internacional - Depois que gerou Sete, Adão viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Hoffnung für alle - Danach lebte er noch 800 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi sinh Sết, A-đam còn sống thêm 800 năm và sinh con trai con gái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่เสทเกิด อาดัมมีชีวิตต่อไปอีก 800 ปี และมีบุตรชายหญิงอีกหลายคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​เสท​เกิด​แล้ว อาดัม​มี​ชีวิต​อยู่​ต่อ​ไป​อีก 800 ปี และ​มี​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​อีก​หลาย​คน
交叉引用
  • 創世記 1:28 - 且祝之曰、生育眾多、昌熾於地、而治理之、以統轄海魚、飛鳥、及地昆蟲。○
  • 創世記 9:7 - 爾將生育眾多、昌熾於地。○
  • 詩篇 127:3 - 人生子女、耶和華所賜、婦女產育、皆彼賞賚兮、
  • 創世記 9:1 - 上帝錫嘏挪亞及其子、曰、生育眾多、昌熾於地、
  • 詩篇 144:12 - 使我男子、既壯且健、如園囿之林木、枝葉葱蘢兮、使我女子、洵美且都、如宮殿之柱石、雕鏤工巧兮。
  • 創世記 11:12 - 亞法撒三十五歲、生撒拉。
  • 創世記 5:26 - 其後歷七百八十二年、猶生子女、
  • 創世記 5:10 - 其後歷八百十五年、猶生子女、
  • 創世記 5:19 - 其後歷八百年、猶生子女、
  • 創世記 5:22 - 其後所行、合乎上帝、歷三百年、猶生子女、
  • 創世記 5:7 - 其後歷八百有七年、猶生子女。
  • 創世記 5:30 - 厥後拉麥歷五百九十五年、猶生子女。
  • 創世記 5:13 - 其後歷八百四十年、猶生子女、
  • 歷代志上 1:1 - 稽古亞當生子設、設生以哪士、
  • 歷代志上 1:2 - 以哪士生該南、該南生馬勒列、馬勒列生耶列、
  • 歷代志上 1:3 - 耶列生以諾、以諾生馬土撒拉、馬土撒拉生拉麥、
  • 路加福音 3:36 - 其上為該南、其上為亞法撒、其上為閃、其上為挪亞、其上為拉麥、
  • 路加福音 3:37 - 其上為馬土撒拉、其上為以諾、其上為雅列、其上為馬勒列、其上為該南、
  • 路加福音 3:38 - 其上為以哪士、其上為設、其上為亞當、其上為上帝、
逐節對照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 其後歷八百年、猶生子女、
  • 新标点和合本 - 亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚当生塞特之后,又活了八百年,并且生儿育女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚当生塞特之后,又活了八百年,并且生儿育女。
  • 当代译本 - 亚当生了塞特以后,又活了八百年,生儿育女,
  • 圣经新译本 - 亚当生塞特以后,还活了八百年,并且生了其他的儿女。
  • 中文标准译本 - 亚当生了塞特之后,他的年日又有八百年,并且生了其他的儿女。
  • 现代标点和合本 - 亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
  • 和合本(拼音版) - 亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
  • New International Version - After Seth was born, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
  • New International Reader's Version - Adam lived 800 years after Seth was born. He also had other sons and daughters.
  • English Standard Version - The days of Adam after he fathered Seth were 800 years; and he had other sons and daughters.
  • New Living Translation - After the birth of Seth, Adam lived another 800 years, and he had other sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - Adam lived 800 years after he fathered Seth, and he fathered other sons and daughters.
  • New American Standard Bible - Then the days of Adam after he fathered Seth were eight hundred years, and he fathered other sons and daughters.
  • New King James Version - After he begot Seth, the days of Adam were eight hundred years; and he had sons and daughters.
  • Amplified Bible - After he became the father of Seth, Adam lived eight hundred years and had other sons and daughters.
  • American Standard Version - and the days of Adam after he begat Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters.
  • King James Version - And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
  • New English Translation - The length of time Adam lived after he became the father of Seth was 800 years; during this time he had other sons and daughters.
  • World English Bible - The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
  • 新標點和合本 - 亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞當生塞特之後,又活了八百年,並且生兒育女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞當生塞特之後,又活了八百年,並且生兒育女。
  • 當代譯本 - 亞當生了塞特以後,又活了八百年,生兒育女,
  • 聖經新譯本 - 亞當生塞特以後,還活了八百年,並且生了其他的兒女。
  • 呂振中譯本 - 亞當 生了 塞特 之後, 在世 的日子還有八百年; 這期間 他還生兒養女。
  • 中文標準譯本 - 亞當生了塞特之後,他的年日又有八百年,並且生了其他的兒女。
  • 現代標點和合本 - 亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
  • 文理和合譯本 - 後歷八百年、猶生子女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞當 生 塞特 後、歷八百年、猶生子女、
  • Nueva Versión Internacional - Después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
  • 현대인의 성경 - 그 후에도 그는 800년을 더 살며 자녀를 낳고 지내다가
  • Новый Русский Перевод - После рождения Сифа Адам жил 800 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Восточный перевод - После рождения Сифа Адам жил ещё восемьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После рождения Сифа Адам жил ещё восемьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После рождения Сифа Адам жил ещё восемьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Adam vécut encore 800 ans et il eut d’autres enfants.
  • Nova Versão Internacional - Depois que gerou Sete, Adão viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Hoffnung für alle - Danach lebte er noch 800 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi sinh Sết, A-đam còn sống thêm 800 năm và sinh con trai con gái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่เสทเกิด อาดัมมีชีวิตต่อไปอีก 800 ปี และมีบุตรชายหญิงอีกหลายคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​เสท​เกิด​แล้ว อาดัม​มี​ชีวิต​อยู่​ต่อ​ไป​อีก 800 ปี และ​มี​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​อีก​หลาย​คน
  • 創世記 1:28 - 且祝之曰、生育眾多、昌熾於地、而治理之、以統轄海魚、飛鳥、及地昆蟲。○
  • 創世記 9:7 - 爾將生育眾多、昌熾於地。○
  • 詩篇 127:3 - 人生子女、耶和華所賜、婦女產育、皆彼賞賚兮、
  • 創世記 9:1 - 上帝錫嘏挪亞及其子、曰、生育眾多、昌熾於地、
  • 詩篇 144:12 - 使我男子、既壯且健、如園囿之林木、枝葉葱蘢兮、使我女子、洵美且都、如宮殿之柱石、雕鏤工巧兮。
  • 創世記 11:12 - 亞法撒三十五歲、生撒拉。
  • 創世記 5:26 - 其後歷七百八十二年、猶生子女、
  • 創世記 5:10 - 其後歷八百十五年、猶生子女、
  • 創世記 5:19 - 其後歷八百年、猶生子女、
  • 創世記 5:22 - 其後所行、合乎上帝、歷三百年、猶生子女、
  • 創世記 5:7 - 其後歷八百有七年、猶生子女。
  • 創世記 5:30 - 厥後拉麥歷五百九十五年、猶生子女。
  • 創世記 5:13 - 其後歷八百四十年、猶生子女、
  • 歷代志上 1:1 - 稽古亞當生子設、設生以哪士、
  • 歷代志上 1:2 - 以哪士生該南、該南生馬勒列、馬勒列生耶列、
  • 歷代志上 1:3 - 耶列生以諾、以諾生馬土撒拉、馬土撒拉生拉麥、
  • 路加福音 3:36 - 其上為該南、其上為亞法撒、其上為閃、其上為挪亞、其上為拉麥、
  • 路加福音 3:37 - 其上為馬土撒拉、其上為以諾、其上為雅列、其上為馬勒列、其上為該南、
  • 路加福音 3:38 - 其上為以哪士、其上為設、其上為亞當、其上為上帝、
聖經
資源
計劃
奉獻