逐節對照
  • 環球聖經譯本 - 猶大,你的兄弟們要讚美你,正是你; 你的手揪住眾仇敵的頸背; 你父親的眾子要向你下拜。
  • 新标点和合本 - “犹大啊,你弟兄们必赞美你; 你手必掐住仇敌的颈项; 你父亲的儿子们必向你下拜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大啊,你的兄弟必赞美你, 你的手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子要向你下拜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大啊,你的兄弟必赞美你, 你的手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子要向你下拜。
  • 当代译本 - “犹大啊,你的兄弟们必赞美你, 你的手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子必向你下拜。
  • 圣经新译本 - 犹大啊,你的兄弟们要称赞你; 你的手必压住仇敌的颈项; 你父亲的众子必向你下拜。
  • 中文标准译本 - 犹大啊,你的兄弟们必称赞你, 你的手必压住仇敌的颈项, 你父亲的众子必向你下拜。
  • 现代标点和合本 - 犹大啊,你弟兄们必赞美你, 你手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子们必向你下拜。
  • 和合本(拼音版) - “犹大啊,你弟兄们必赞美你, 你手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子们必向你下拜。
  • New International Version - “Judah, your brothers will praise you; your hand will be on the neck of your enemies; your father’s sons will bow down to you.
  • New International Reader's Version - “Judah, your brothers will praise you. Your enemies will be brought under your control. Your father’s sons will bow down to you.
  • English Standard Version - “Judah, your brothers shall praise you; your hand shall be on the neck of your enemies; your father’s sons shall bow down before you.
  • New Living Translation - “Judah, your brothers will praise you. You will grasp your enemies by the neck. All your relatives will bow before you.
  • The Message - You, Judah, your brothers will praise you: Your fingers on your enemies’ throat, while your brothers honor you. You’re a lion’s cub, Judah, home fresh from the kill, my son. Look at him, crouched like a lion, king of beasts; who dares mess with him? The scepter shall not leave Judah; he’ll keep a firm grip on the command staff Until the ultimate ruler comes and the nations obey him. He’ll tie up his donkey to the grapevine, his purebred prize to a sturdy branch. He will wash his shirt in wine and his cloak in the blood of grapes, His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.
  • Christian Standard Bible - Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the necks of your enemies; your father’s sons will bow down to you.
  • New American Standard Bible - “As for you, Judah, your brothers shall praise you; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you.
  • New King James Version - “Judah, you are he whom your brothers shall praise; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s children shall bow down before you.
  • Amplified Bible - “Judah, you are the one whom your brothers shall praise; Your hand will be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you.
  • American Standard Version - Judah, thee shall thy brethren praise: Thy hand shall be on the neck of thine enemies; Thy father’s sons shall bow down before thee.
  • King James Version - Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee.
  • New English Translation - Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies, your father’s sons will bow down before you.
  • World English Bible - “Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies. Your father’s sons will bow down before you.
  • 新標點和合本 - 猶大啊,你弟兄們必讚美你; 你手必掐住仇敵的頸項; 你父親的兒子們必向你下拜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大啊,你的兄弟必讚美你, 你的手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子要向你下拜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大啊,你的兄弟必讚美你, 你的手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子要向你下拜。
  • 當代譯本 - 「猶大啊,你的兄弟們必讚美你, 你的手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子必向你下拜。
  • 聖經新譯本 - 猶大啊,你的兄弟們要稱讚你; 你的手必壓住仇敵的頸項; 你父親的眾子必向你下拜。
  • 呂振中譯本 - 猶大 啊,你弟兄們必稱讚 你; 你的手必掐住你仇敵的脖子; 你父親的兒子們必向你下拜。
  • 中文標準譯本 - 猶大啊,你的兄弟們必稱讚你, 你的手必壓住仇敵的頸項, 你父親的眾子必向你下拜。
  • 現代標點和合本 - 猶大啊,你弟兄們必讚美你, 你手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子們必向你下拜。
  • 文理和合譯本 - 維汝猶大、兄弟頌揚、爾父之子、伏拜爾前、爾手扼敵之頸、
  • 文理委辦譯本 - 猶大與、兄弟必頌美爾、爾父之子、伏拜爾前、爾必扼敵之吭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 維爾 猶大 、兄弟所贊、爾手必扼敵之頸項、爾父之子、必跪拜爾、
  • Nueva Versión Internacional - »Tú, Judá, serás alabado por tus hermanos; dominarás a tus enemigos, y tus propios hermanos se inclinarán ante ti.
  • 현대인의 성경 - “유다야, 너는 네 형제들의 찬양을 받을 것이다. 네 손이 네 원수의 목덜미를 잡을 것이며 네 형제들이 네 앞에서 절할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Иуда, твои братья восхвалят тебя , рука твоя будет на шее твоих врагов, сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
  • Восточный перевод - Иуда, твои братья восхвалят тебя ; рука твоя будет на шее твоих врагов; сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда, твои братья восхвалят тебя ; рука твоя будет на шее твоих врагов; сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда, твои братья восхвалят тебя ; рука твоя будет на шее твоих врагов; сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - O toi, Juda, ╵tes frères te rendront hommage, ta main fera ployer ╵la nuque de tes ennemis, et les fils de ton père ╵se prosterneront devant toi.
  • リビングバイブル - ユダよ。兄弟はおまえをたたえる。おまえは敵を滅ぼし、兄弟はみなおまえにひざまずく。
  • Nova Versão Internacional - “Judá, seus irmãos o louvarão, sua mão estará sobre o pescoço dos seus inimigos; os filhos de seu pai se curvarão diante de você.
  • Hoffnung für alle - Juda, dich loben deine Brüder! Du bezwingst deine Feinde und wirst von allen Söhnen deines Vaters verehrt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa! Con được các anh em ca tụng. Vì con chiến thắng kẻ thù xâm lăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ยูดาห์ เอ๋ย พี่น้องของเจ้าจะสรรเสริญเจ้า มือของเจ้าจะขย้ำที่คอของศัตรู พี่น้องร่วมสายโลหิตจะก้มกราบเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​เอ๋ย พี่​น้อง​ของ​เจ้า​จะ​ยกย่อง​เจ้า ศัตรู​ของ​เจ้า​จะ​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​เจ้า พี่​น้อง​ของ​เจ้า​จะ​ก้ม​ลง​กราบ​เจ้า
  • Thai KJV - ยูดาห์เอ๋ย พวกพี่น้องจะสรรเสริญเจ้า มือของเจ้าจะจับคอของศัตรูของเจ้า บุตรทั้งหลายของบิดาจะกราบเจ้า
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ยูดาห์ ​พี่น้อง​ของเจ้า​จะ​สรรเสริญ​เจ้า เจ้า​จะ​เอา​ชนะ​ศัตรู บรรดา​พี่น้อง​จะต้อง​มา​คำนับ​เจ้า
  • onav - يَهُوذَا، إِيَّاكَ يَحْمَدُ إِخْوَتُكَ، وَتَكُونُ يَدُكَ عَلَى عُنُقِ أَعْدَائِكَ، وَيَسْجُدُ لَكَ بَنُو أَبِيكَ.
交叉引用
  • 撒母耳記下 22:41 - 你使我的仇敵轉身逃跑, 我殲滅恨我的人。
  • 撒母耳記下 5:3 - 以色列的長老們都到希伯崙來見王。在希伯崙,大衛王在耶和華面前與他們立約,他們就膏立大衛為以色列的王。
  • 約書亞記 10:24 - 當眾人把那五個王帶出來到約書亞那裡,約書亞就把所有的以色列人都召來,對那些與他同去作戰的軍長說:“你們靠近來,把腳踏在這幾個王的頸項上。”他們就靠近來把腳踏在那幾個王的頸項上。
  • 士師記 1:1 - 約書亞死後,以色列人求問耶和華說:“我們當中,誰當首先上去攻打迦南人,與他們交戰呢?”
  • 士師記 1:2 - 耶和華回答:“猶大當上去。要知道,我已經把那地交在他手中了!”
  • 創世記 44:18 - 猶大走近約瑟,說:“我主,請體諒我!求你容許僕人說一句話給我主聽,請不要向僕人動怒,因為你就像法老一樣。
  • 創世記 44:19 - 我主曾經問僕人們說:‘你們還有父親或其他兄弟沒有?’
  • 創世記 44:20 - 我們對我主說:‘我們還有年老的父親和最小的弟弟,是他年老時所生的孩子。他的哥哥死了,他母親只剩下他一個孩子,他父親愛他。’
  • 創世記 44:21 - 你就對僕人們說:‘帶他下來到我這裡,我要親眼看看他。’
  • 創世記 44:22 - 我們對我主說:‘那個年輕人是不能離開他父親的,如果離開,他父親就會死!’
  • 創世記 44:23 - 你對僕人們說:‘如果你們最小的弟弟不和你們一起下來,你們就不能再次見我的面。’
  • 創世記 44:24 - 我們上到我的父親你僕人那裡的時候,把我主的話告訴了他。
  • 創世記 44:25 - 後來我們的父親說:‘你們再去替我們買點糧食吧。’
  • 創世記 44:26 - 我們就說:‘我們不能下去。如果有我們最小的弟弟和我們一起去,我們就下去;因為小弟弟不和我們一起,我們就不能見那人的面。’
  • 創世記 44:27 - 我的父親你僕人對我們說:‘你們自己知道,我妻子給我生的兒子只有兩個。
  • 創世記 44:28 - 一個已經離開我,我想他肯定真是被野獸撕裂了;直到現在,我都沒有見過他。
  • 創世記 44:29 - 你們連這一個也要從我身邊帶走,如果他出了事,你們就使我這個白髮老人痛苦地下陰間去了。’
  • 創世記 44:30 - 我父親和他性命相連,現在要是我回到我的父親你僕人那裡,而年輕人不和我們在一起,
  • 創世記 44:31 - 他一見沒有這個年輕人,他就會死了;這樣,你僕人們就使我們的父親你僕人,這個白髮老人,悲悲慘慘地下陰間去了。
  • 創世記 44:32 - 你僕人曾經向父親以自己作年輕人的抵押,說:‘如果我不把他帶回來給你,我就在父親面前終生背罪!’
  • 創世記 44:33 - 所以現在求你容許僕人留下,代替這個年輕人做我主的奴隸,讓年輕人和他哥哥們一起回去。
  • 創世記 44:34 - 因為如果年輕人不和我一起,我怎能回去見我的父親呢?我不要看見父親遭難啊!”
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權鼎盛, 和平沒有窮盡。 他坐在大衛的寶座上統治他的王國, 以公平公義來確立、鞏固, 從現在直到永遠。 萬軍之耶和華的熱愛必成就這事!
  • 創世記 46:12 - 猶大的兒子是珥、俄南、示拉、法勒斯、謝拉,但是珥和俄南都在迦南地死了。法勒斯的兒子是希斯崙和哈慕勒。
  • 列王紀上 4:1 - 所羅門王為王統治全以色列。
  • 列王紀上 4:2 - 以下是他的大臣: 撒督的兒子亞撒利雅做祭司;
  • 列王紀上 4:3 - 示沙的兩個兒子以利何烈和亞希雅作書記; 亞希律的兒子約沙法作記事官;
  • 列王紀上 4:4 - 耶和雅達的兒子比拿雅統領軍隊; 撒督和亞比亞達做祭司;
  • 列王紀上 4:5 - 拿單的兒子亞撒利雅監督各地方長官; 拿單的兒子撒布得做祭司,他是王的心腹;
  • 列王紀上 4:6 - 亞希薩作宮廷總管; 押達的兒子亞多尼蘭作勞役總管。
  • 列王紀上 4:7 - 所羅門在全以色列設立十二個地方長官;他們為王和王室供應食物,每人每年供應一個月。
  • 列王紀上 4:8 - 以下是他們的名單: 便戶珥負責以法蓮山區;
  • 列王紀上 4:9 - 便底甲負責瑪迦斯、沙賓、太陽鎮、伯哈南的以倫;
  • 列王紀上 4:10 - 便希悉負責亞魯泊、梭可和希弗全地;
  • 列王紀上 4:11 - 便亞比拿達負責多珥高地全境,他娶了所羅門的女兒塔法為妻;
  • 列王紀上 4:12 - 亞希律的兒子巴拿負責塔納、米吉多和靠近撒利坦、在耶斯列下邊的伯善全地,由伯善到歌舞地,再到約克米安之外;
  • 列王紀上 4:13 - 便基別負責基列的高地鎮 (屬於他的有在基列境內瑪拿西子孫睚珥的村莊,以及巴珊境內亞珥歌地的六十座有城牆和銅閂的大城);
  • 列王紀上 4:14 - 易多的兒子亞希拿達負責瑪哈念;
  • 列王紀上 4:15 - 亞希瑪斯負責拿弗他利,他娶了所羅門的女兒芭詩瑪為妻;
  • 列王紀上 4:16 - 戶篩的兒子巴拿負責亞設和比亞錄;
  • 列王紀上 4:17 - 帕路亞的兒子約沙法負責以薩迦;
  • 列王紀上 4:18 - 以拉的兒子示每負責便雅憫;
  • 列王紀上 4:19 - 烏利的兒子基別負責基列地,就是從前亞摩利王西宏和巴珊王俄革之地。這地區只有一個地方長官管理。
  • 列王紀上 4:20 - 猶大人和以色列人很多,多如海邊的沙;他們又吃又喝,歡喜快樂。
  • 列王紀上 4:21 - 所羅門統治列國,從幼發拉底河到非利士地,直到埃及的邊界。所羅門有生之日,這些國家都向他進貢,服侍他。
  • 列王紀上 4:22 - 所羅門每天的食物是上等粗粒小麥粉三十大筐、粗麵粉六十大筐、
  • 列王紀上 4:23 - 肥牛十頭、牧場的牛二十頭、羊一百隻,此外還有鹿、羚羊、麃子和肥禽。
  • 列王紀上 4:24 - 因為所羅門統治幼發拉底河西邊,從提弗薩直到迦薩的全境和幼發拉底河西邊的列王,所以他的周邊都太平無事。
  • 列王紀上 4:25 - 所羅門有生之日,從但到別示巴,猶大和以色列人都在自己的葡萄樹下和無花果樹下安居。
  • 列王紀上 4:26 - 所羅門有四千個馬廄,停放馬匹拖曳的戰車,及一萬二千個戰車兵。
  • 列王紀上 4:27 - 那些地方長官每月輪流供應所羅門王和所有與所羅門王同席之人的食物,從來沒有缺少。
  • 列王紀上 4:28 - 他們也各按其職把供給拉車的馬和快馬吃的大麥和乾草,送到指定的地方。
  • 列王紀上 4:29 - 神賜給所羅門智慧、絕頂聰明和寬廣的心,如同海邊的沙。
  • 列王紀上 4:30 - 所羅門的智慧超過所有東方人的智慧,超過埃及人的一切智慧。
  • 列王紀上 4:31 - 他比所有人都有智慧,超過以斯拉人以探和瑪賀的三個兒子希幔、甲各、達爾達的智慧。他的名聲傳遍周邊列國。
  • 列王紀上 4:32 - 他講論箴言三千句,又作詩歌一千零五首。
  • 列王紀上 4:33 - 他講論植物,從黎巴嫩的雪松到生長在牆上的牛至草。他也講論走獸、飛禽、爬行動物和魚類。
  • 列王紀上 4:34 - 地上列王都聽聞所羅門的智慧,萬族之中都有人前來聽他的智慧。
  • 歷代志下 11:12 - 且在各城裝備大盾牌和矛槍,使這些城邑固若金湯。這樣,猶大和便雅憫都在他統治之下。
  • 歷代志下 11:13 - 全以色列的祭司和利未人都從各地來歸向羅波安。
  • 歷代志下 11:14 - 利未人放棄他們的郊野和產業,來到猶大和耶路撒冷,因為耶羅波安和他的兒子排斥他們,不准他們做祭司侍奉耶和華。
  • 歷代志下 11:15 - 耶羅波安為丘壇、公山羊偶像和他造的包金牛像,自行設立祭司。
  • 歷代志下 11:16 - 以色列眾支派中所有定意尋求耶和華 以色列的 神的人,都隨著利未人來到耶路撒冷,向耶和華他們列祖的 神獻祭。
  • 歷代志下 11:17 - 這樣,他們就鞏固了猶大國的勢力,使所羅門的兒子羅波安強盛了三年,因為他們在這三年內,遵循大衛和所羅門的道路。
  • 士師記 20:18 - 以色列人就起來,上伯特利去求問 神,說:“我們當中,誰當首先上去攻打便雅憫人,與他們交戰呢?”耶和華說:“猶大當先上去。”
  • 創世記 42:6 - 那時候約瑟是管治那地的宰相,賣糧給那地眾民的就是他。約瑟的哥哥們來了,就臉伏於地,向他下拜。
  • 民數記 26:22 - 這些就是猶大的各家族,他們被數的共七萬六千五百人。
  • 歷代志上 12:1 - 大衛在洗革拉躲避基士的兒子掃羅的時候,以下這些人來到他那裡(他們都是能幫助他打仗的勇士,
  • 歷代志上 12:2 - 他們是弓箭手,左右兩手都能甩石和射箭,都是便雅憫人掃羅的親族):
  • 歷代志上 12:3 - 首領是亞希以謝,然後是約阿施,他們是基比亞人示瑪的兒子; 耶薛和琵力,他們是亞斯瑪威的兒子; 比拉迦、亞拿突人耶戶。
  • 歷代志上 12:4 - 基遍人以實買雅,他是三十人中的勇士,並統管這三十人; 耶利米、雅哈悉、約哈楠,基得拉人約撒拔;
  • 歷代志上 12:5 - 伊利烏賽、耶利摩、比亞利雅、示瑪利雅、哈律弗人示法提雅;
  • 歷代志上 12:6 - 以利加拿、耶西亞、亞薩列、約以謝、雅朔班,他們是可拉人;
  • 歷代志上 12:7 - 猶拉和西巴第雅,他們是基多珥人耶羅罕的兒子。
  • 歷代志上 12:8 - 迦得人中,有以下這些強大的勇士離開,到大衛在荒野藏身的地方去投奔他;這些人能征善戰,擅長用盾牌和長矛,威猛如獅子,敏捷像山上的羚羊:
  • 歷代志上 12:9 - 首領是以謝, 第二是俄巴底雅, 第三是以利押,
  • 歷代志上 12:10 - 第四是彌施瑪拿, 第五是耶利米,
  • 歷代志上 12:11 - 第六是亞泰, 第七是以利業,
  • 歷代志上 12:12 - 第八是約哈楠, 第九是以利薩巴,
  • 歷代志上 12:13 - 第十是耶利米, 第十一是末巴奈,
  • 歷代志上 12:14 - 這些迦得人是軍隊的首領,最小的以一抵百,最大的以一抵千。
  • 歷代志上 12:15 - 就是這些人在一月河水漲過兩岸的時候過約旦河,使整個平原的人東奔西逃。
  • 歷代志上 12:16 - 便雅憫和猶大人中,也有些人來到大衛藏身的地方。
  • 歷代志上 12:17 - 大衛出去和他們見面,向他們鄭重聲明,說:“如果你們是為了彼此平安而來幫助我,我就和你們同心結盟;但如果你們把我出賣給仇敵—儘管我沒有傷害你們,就願我們列祖的 神鑒察審判!”
  • 歷代志上 12:18 - 那時 神的靈附在軍官的首領亞瑪撒身上: “大衛啊,我們是你的屬下! 耶西的兒子啊,我們跟隨你! 願你平安,願​你​平安! 願幫助你的人平安, 因為你的 神幫助你!” 於是大衛接納他們,立他們為突擊隊的首領。
  • 歷代志上 12:19 - 從前大衛跟非利士人一起去攻打掃羅的時候,有些瑪拿西人投奔大衛(他們沒有幫助非利士人,因為非利士人各領袖商議後把大衛遣回,說:“他會用我們的頭去向他的主人掃羅投誠!”)
  • 歷代志上 12:20 - 當大衛回到洗革拉的時候,以下這些瑪拿西人投奔他:押拿、約撒拔、耶叠、米迦勒、約撒拔、以利戶、齊勒泰;他們都是瑪拿西的千夫長。
  • 歷代志上 12:21 - 是這些人幫助大衛抵抗侵襲的敵軍;他們全部都是強大的勇士,軍隊的統領。
  • 歷代志上 12:22 - 那時天天都有人來投奔大衛,要幫助他,形成一支強大的軍隊,如同 神的軍隊一樣。
  • 歷代志上 12:23 - 大衛在希伯崙的時候,照耶和華所說的那樣,有些武裝戰士來到他那裡,要將掃羅的王國交給他。以下是這些人員的數目:
  • 歷代志上 12:24 - 猶大人:六千八百名武裝戰士,都備有盾牌和長矛。
  • 歷代志上 12:25 - 西緬人:七千一百名強大的戰士。
  • 歷代志上 12:26 - 利未人:四千六百名。
  • 歷代志上 12:27 - 耶和雅達是亞倫家的領袖,有三千七百名部下;
  • 歷代志上 12:28 - 還有一個強大的年輕勇士撒督和他父家的二十二名領袖。
  • 歷代志上 12:29 - 便雅憫人,掃羅的親族:三千人;便雅憫人大部分至今仍然效忠掃羅家。
  • 歷代志上 12:30 - 以法蓮人:二萬零八百名大能的勇士,都是在自己的父家中有名聲的人。
  • 歷代志上 12:31 - 瑪拿西半個支派:一萬八千名。他們都記名來擁立大衛為王。
  • 歷代志上 12:32 - 以薩迦人:二百名領袖,所有的親族都聽從他們的命令;這些領袖洞悉時勢,知道以色列人應做的事。
  • 歷代志上 12:33 - 西布倫人:五萬名。他們都​能出去​作戰,會​使用​各樣的兵器;他們擁護大衛,沒有二心。
  • 歷代志上 12:34 - 拿弗他利:一千名領袖,他們有三萬七千名部下,都備有盾牌和長矛。
  • 歷代志上 12:35 - 但人:二萬八千六百名武裝戰士。
  • 歷代志上 12:36 - 亞設:四萬名能出去​作戰的武裝戰士。
  • 歷代志上 12:37 - 約旦河東的呂便人、迦得人和瑪拿西半個支派:十二萬名能使用各樣武器的戰士。
  • 歷代志上 12:38 - 以上所有這些戰士都全心助陣;他們來到希伯崙,要立大衛為王統治全以色列。其餘所有的以色列人也都同心立大衛為王。
  • 歷代志上 12:39 - 他們在那裡三天與大衛一同吃喝,他們的親族給他們預備了食物。
  • 歷代志上 12:40 - 在他們附近的人,以及遠至以薩迦、西布倫、拿弗他利的人用驢、駱駝、騾子、牛馱來了很多糧食,包括麵粉、無花果餅、葡萄乾餅、酒、油、牛、羊;在以色列中一片歡樂。
  • 歷代志下 15:9 - 他招聚猶大和便雅憫所有的人,以及在他們中間寄居的以法蓮人、瑪拿西人和西緬人。許多以色列人看見耶和華 亞撒的 神與他同在,就投奔亞撒。
  • 腓立比書 2:10 - 好讓天上、地上和地底下的一切, 都因耶穌的名屈膝,
  • 腓立比書 2:11 - 並且萬口都宣認 耶穌基督為主, 使榮耀歸於父 神。
  • 撒母耳記下 24:9 - 約押向王呈報人民的統計數目:以色列能拿刀的勇士有八十萬人;猶大有五十萬人。
  • 歷代志下 14:8 - 亞撒的軍隊,拿大盾牌和矛槍的猶大人有三十萬,拿小盾牌和弓箭的便雅憫人有二十八萬;他們都是英勇的戰士。
  • 民數記 10:14 - 猶大子孫一營的旗首先起程,大軍一隊隊地走。統領猶大軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
  • 詩篇 78:68 - 卻揀選猶大支派, 他所愛的錫安山。
  • 詩篇 78:69 - 他建造他的聖所如同高峰, 又像他所奠定永存的大地。
  • 詩篇 78:70 - 又揀選他的僕人大衛, 把他從羊圈中召出來,
  • 詩篇 78:71 - 叫他不再跟從那些母羊, 卻要牧養他的子民雅各和他的產業以色列。
  • 啟示錄 5:5 - 長老中有一位就對我說:“不要哭!要知道,猶大支派的獅子,大衛的根芽已經得勝!因此,他能夠打開這書卷,拆開七個封印。”
  • 以西結書 21:29 - 人為你所見的異象是虛假的,為你所行的占卜是虛謊的,使你與那些受了死傷的惡人一同被殺;他們的日子來到,最後懲罰的時刻到了。
  • 希伯來書 10:13 - 此後只是等待 神使他的仇敵做他的腳凳。
  • 詩篇 18:40 - 你使我的仇敵轉身逃跑; 我殲滅恨我的人。
  • 詩篇 18:41 - 他們呼救,卻無人拯救; 向耶和華呼求,他卻不回答他們。
  • 詩篇 18:42 - 我搗碎他們,像風吹的灰塵; 我倒出他們,如街上的爛泥。
  • 詩篇 18:43 - 你救我脫離人民的紛爭, 立我作列國的元首, 我素不認識的人民要服侍我。
  • 創世記 37:7 - 我夢見我們正在田間捆麥子,又夢見我的麥捆起來站直了,還夢見你們的麥捆圍著我的麥捆下拜。”
  • 創世記 37:8 - 哥哥們對他說:“難道你真的會作我們的王嗎?真的會統治我們嗎?”他們就因為他的夢和他的話,越發恨他。
  • 創世記 37:9 - 約瑟又做了一個夢,也向哥哥們講述,說:“嘿,我又做了一個夢,夢見太陽、月亮和十一顆星星向我下拜。”
  • 創世記 37:10 - 約瑟向父親和哥哥們講述,父親就斥責他,說:“你做的這算甚麼夢?我和你的母親、兄弟,難道真的會來俯伏在地向你下拜嗎?”
  • 歷代志下 17:14 - 他們的數目,按著他們的家族記在下面:猶大支派的千夫長中,有押拿將軍,率領英勇的戰士三十萬;
  • 歷代志下 17:15 - 在押拿底下,是約哈楠將軍,率領二十八萬人;
  • 歷代志下 17:16 - 在約哈楠底下,是錫基利的兒子亞瑪斯雅,他是甘願獻身給耶和華的人,率領強大的勇士二十萬名。
  • 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹響號角,天上就有響亮的聲音說: “世上的王國已經成為 我們的主和他所立的基督的王國, 他將為王,直到永永遠遠!”
  • 詩篇 76:1 - 在猶大, 神是人所共知; 在以色列,他的名被尊為大。
  • 歷代志下 17:2 - 他把軍隊部署在猶大所有堅城裡,並在猶大地和他父親亞撒奪取的以法蓮各城駐軍。
  • 民數記 1:27 - 猶大支派被數的,共七萬四千六百人。
  • 歷代志下 30:11 - 然而亞設、瑪拿西和西布倫中,也有人謙卑自己來到耶路撒冷。
  • 創世記 29:35 - 她又懷孕,生了一個兒子,就說:“這一次,我要讚美耶和華!”因此她給他起名叫猶大。之後她停止了生育。
  • 申命記 33:7 - 論到猶大,他這樣說: “耶和華啊,求你垂聽猶大的聲音, 引領他歸回自己的族人那裡; 他曾用手為自己奮鬥, 願你幫助他脫離仇敵。”
  • 創世記 27:29 - 萬民要服侍你, 萬族要向你下拜! 作你親族的主人吧! 你母親的子孫要向你下拜! 詛咒你的人,必受詛咒, 祝福你的人,必蒙賜福!”
  • 歷代志上 5:2 - 猶大在自己的兄弟中是最強盛的,君主也是從他而出,但是長子的名分卻歸約瑟。
  • 希伯來書 7:14 - 很明顯,我們的主是從猶大支派出來的,而關於這個支派,摩西並沒有提及祭司的事。
逐節對照交叉引用