逐節對照
- New International Version - Cursed be their anger, so fierce, and their fury, so cruel! I will scatter them in Jacob and disperse them in Israel.
- 新标点和合本 - 他们的怒气暴烈可咒; 他们的忿恨残忍可诅。 我要使他们分居在雅各家里, 散住在以色列地中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们火爆的烈怒可诅, 他们凶残的愤恨可咒! 我要把他们分散在雅各中, 使他们散居在以色列。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们火爆的烈怒可诅, 他们凶残的愤恨可咒! 我要把他们分散在雅各中, 使他们散居在以色列。
- 当代译本 - 他们狂怒凶残,该受咒诅! 我要使他们分散在雅各的子孙中, 散居在以色列各地。
- 圣经新译本 - 他们的怒气可咒,因为非常暴烈; 他们的烈怒可诅,因为十分凶猛; 我要把他们分散在雅各家; 把他们散居在以色列。
- 中文标准译本 - 他们的怒气实在凶猛,应当受诅, 他们的盛怒实在暴烈,应当被咒。 我要把他们分在雅各家,分散在以色列中。
- 现代标点和合本 - 他们的怒气暴烈可咒, 他们的愤恨残忍可诅。 我要使他们分居在雅各家里, 散住在以色列地中。
- 和合本(拼音版) - 他们的怒气暴烈可咒, 他们的忿恨残忍可诅。 我要使他们分居在雅各家里, 散住在以色列地中。
- New International Reader's Version - May the Lord put a curse on them because of their terrible anger. I will scatter them in Jacob’s land. I will spread them around in Israel.
- English Standard Version - Cursed be their anger, for it is fierce, and their wrath, for it is cruel! I will divide them in Jacob and scatter them in Israel.
- New Living Translation - A curse on their anger, for it is fierce; a curse on their wrath, for it is cruel. I will scatter them among the descendants of Jacob; I will disperse them throughout Israel.
- The Message - A curse on their uncontrolled anger, on their indiscriminate wrath. I’ll throw them out with the trash; I’ll shred and scatter them like confetti throughout Israel.
- Christian Standard Bible - Their anger is cursed, for it is strong, and their fury, for it is cruel! I will disperse them throughout Jacob and scatter them throughout Israel.
- New American Standard Bible - Cursed be their anger, for it is fierce; And their wrath, for it is cruel. I will scatter them in Jacob, And disperse them among Israel.
- New King James Version - Cursed be their anger, for it is fierce; And their wrath, for it is cruel! I will divide them in Jacob And scatter them in Israel.
- Amplified Bible - Cursed be their anger, for it was fierce; And their wrath, for it was cruel. I will divide and disperse them in Jacob, And scatter them in [the midst of the land of] Israel.
- American Standard Version - Cursed be their anger, for it was fierce; And their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, And scatter them in Israel.
- King James Version - Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
- New English Translation - Cursed be their anger, for it was fierce, and their fury, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel!
- World English Bible - Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
- 新標點和合本 - 他們的怒氣暴烈可咒; 他們的忿恨殘忍可詛。 我要使他們分居在雅各家裏, 散住在以色列地中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們火爆的烈怒可詛, 他們兇殘的憤恨可咒! 我要把他們分散在雅各中, 使他們散居在以色列。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們火爆的烈怒可詛, 他們兇殘的憤恨可咒! 我要把他們分散在雅各中, 使他們散居在以色列。
- 當代譯本 - 他們狂怒兇殘,該受咒詛! 我要使他們分散在雅各的子孫中, 散居在以色列各地。
- 聖經新譯本 - 他們的怒氣可咒,因為非常暴烈; 他們的烈怒可詛,因為十分兇猛; 我要把他們分散在雅各家; 把他們散居在以色列。
- 呂振中譯本 - 他們的忿怒可咒詛,因為很猛烈; 他們的暴怒 可咒詛 ,因為很嚴厲: 我必使他們分居於 雅各 家 ; 使他們散住在 以色列 。
- 中文標準譯本 - 他們的怒氣實在凶猛,應當受詛, 他們的盛怒實在暴烈,應當被咒。 我要把他們分在雅各家,分散在以色列中。
- 現代標點和合本 - 他們的怒氣暴烈可咒, 他們的憤恨殘忍可詛。 我要使他們分居在雅各家裡, 散住在以色列地中。
- 文理和合譯本 - 厥怒烈可呪、厥氣暴可詛、我必分之於雅各家、散之於以色列族、
- 文理委辦譯本 - 厥怒烈、厥氣暴、悉屬可詛、我必分之於雅各家、散之於以色列族。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其怒烈可咒、其氣暴可詛、我必分之於 雅各 族、散之於 以色列 中、○
- Nueva Versión Internacional - ¡Malditas sean la violencia de su enojo y la crueldad de su furor! Los dispersaré en el país de Jacob, los desparramaré en la tierra de Israel.
- 현대인의 성경 - 그들의 분노가 맹렬하니 저주를 받을 것이며 그들의 격노가 잔인하니 저주를 받을 것이다. 내가 그들을 이스라엘 땅에서 사방 흩어 버리며 그 백성 가운데서 흩으리라.
- Новый Русский Перевод - Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Иакова и рассею их в Израиле.
- Восточный перевод - Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Якуба, рассею их в Исраиле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Якуба, рассею их в Исраиле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Якуба, рассею их в Исроиле.
- La Bible du Semeur 2015 - Que leur colère soit maudite, ╵car elle est violente. Maudit soit leur emportement, ╵car il est implacable ! Moi je les éparpillerai ╵au milieu de Jacob, je les disperserai ╵en Israël.
- リビングバイブル - 彼らの怒りにのろいあれ。激しく残虐な怒りにのろいあれ。二人の子孫は、イスラエルの各地に散らしてしまおう。
- Nova Versão Internacional - Maldita seja a sua ira, tão tremenda, e a sua fúria, tão cruel! Eu os dividirei pelas terras de Jacó e os dispersarei em Israel.
- Hoffnung für alle - Weil sie im Zorn so hart und grausam waren, müssen sie die Folgen tragen: Ihre Nachkommen erhalten kein eigenes Gebiet, sondern wohnen verstreut in ganz Israel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cơn giận chúng nó bị nguyền rủa; vì quá độc địa và hung hăng. Cha sẽ tách chúng ra trong nhà Gia-cốp và phân tán dòng dõi hai con khắp lãnh thổ Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำสาปแช่งจะตกอยู่แก่ความโกรธกริ้วอันเหี้ยมเกรียมของเขา และตกอยู่แก่ความเดือดดาลอันโหดร้ายของเขา! เราจะทำให้พวกเขาปะปนไปทั่วดินแดนของยาโคบ และให้พวกเขากระจัดกระจายไปทั่วอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความโกรธของพวกเขาจะถูกสาปแช่งเพราะร้อนแรงนัก ความฉุนเฉียวของพวกเขาก็เช่นกันเพราะโหดร้ายเหลือ พ่อจะกระจายพวกเขาไปทั่วดินแดนของยาโคบ และให้พวกเขากระจัดกระจายอยู่ทั่วดินแดนอิสราเอล
交叉引用
- 1 Chronicles 4:39 - and they went to the outskirts of Gedor to the east of the valley in search of pasture for their flocks.
- 1 Chronicles 4:40 - They found rich, good pasture, and the land was spacious, peaceful and quiet. Some Hamites had lived there formerly.
- 2 Samuel 13:15 - Then Amnon hated her with intense hatred. In fact, he hated her more than he had loved her. Amnon said to her, “Get up and get out!”
- 1 Chronicles 6:65 - From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.
- 2 Samuel 13:22 - And Absalom never said a word to Amnon, either good or bad; he hated Amnon because he had disgraced his sister Tamar.
- 2 Samuel 13:23 - Two years later, when Absalom’s sheepshearers were at Baal Hazor near the border of Ephraim, he invited all the king’s sons to come there.
- 2 Samuel 13:24 - Absalom went to the king and said, “Your servant has had shearers come. Will the king and his attendants please join me?”
- 2 Samuel 13:25 - “No, my son,” the king replied. “All of us should not go; we would only be a burden to you.” Although Absalom urged him, he still refused to go but gave him his blessing.
- 2 Samuel 13:26 - Then Absalom said, “If not, please let my brother Amnon come with us.” The king asked him, “Why should he go with you?”
- 2 Samuel 13:27 - But Absalom urged him, so he sent with him Amnon and the rest of the king’s sons.
- 2 Samuel 13:28 - Absalom ordered his men, “Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you, ‘Strike Amnon down,’ then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I given you this order? Be strong and brave.”
- Proverbs 27:3 - Stone is heavy and sand a burden, but a fool’s provocation is heavier than both.
- Proverbs 26:24 - Enemies disguise themselves with their lips, but in their hearts they harbor deceit.
- Proverbs 26:25 - Though their speech is charming, do not believe them, for seven abominations fill their hearts.
- Joshua 21:1 - Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel
- Joshua 21:2 - at Shiloh in Canaan and said to them, “The Lord commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasturelands for our livestock.”
- Joshua 21:3 - So, as the Lord had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:
- Joshua 21:4 - The first lot came out for the Kohathites, according to their clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin.
- Joshua 21:5 - The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.
- Joshua 21:6 - The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
- Joshua 21:7 - The descendants of Merari, according to their clans, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
- Joshua 21:8 - So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as the Lord had commanded through Moses.
- Joshua 21:9 - From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name
- Joshua 21:10 - (these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):
- Joshua 21:11 - They gave them Kiriath Arba (that is, Hebron), with its surrounding pastureland, in the hill country of Judah. (Arba was the forefather of Anak.)
- Joshua 21:12 - But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
- Joshua 21:13 - So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge for one accused of murder), Libnah,
- Joshua 21:14 - Jattir, Eshtemoa,
- Joshua 21:15 - Holon, Debir,
- Joshua 21:16 - Ain, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands—nine towns from these two tribes.
- Joshua 21:17 - And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
- Joshua 21:18 - Anathoth and Almon, together with their pasturelands—four towns.
- Joshua 21:19 - The total number of towns for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.
- Joshua 21:20 - The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted towns from the tribe of Ephraim:
- Joshua 21:21 - In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,
- Joshua 21:22 - Kibzaim and Beth Horon, together with their pasturelands—four towns.
- Joshua 21:23 - Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,
- Joshua 21:24 - Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands—four towns.
- Joshua 21:25 - From half the tribe of Manasseh they received Taanach and Gath Rimmon, together with their pasturelands—two towns.
- Joshua 21:26 - All these ten towns and their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clans.
- Joshua 21:27 - The Levite clans of the Gershonites were given: from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshterah, together with their pasturelands—two towns;
- Joshua 21:28 - from the tribe of Issachar, Kishion, Daberath,
- Joshua 21:29 - Jarmuth and En Gannim, together with their pasturelands—four towns;
- Joshua 21:30 - from the tribe of Asher, Mishal, Abdon,
- Joshua 21:31 - Helkath and Rehob, together with their pasturelands—four towns;
- Joshua 21:32 - from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands—three towns.
- Joshua 21:33 - The total number of towns of the Gershonite clans came to thirteen, together with their pasturelands.
- Joshua 21:34 - The Merarite clans (the rest of the Levites) were given: from the tribe of Zebulun, Jokneam, Kartah,
- Joshua 21:35 - Dimnah and Nahalal, together with their pasturelands—four towns;
- Joshua 21:36 - from the tribe of Reuben, Bezer, Jahaz,
- Joshua 21:37 - Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands—four towns;
- Joshua 21:38 - from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead (a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,
- Joshua 21:39 - Heshbon and Jazer, together with their pasturelands—four towns in all.
- Joshua 21:40 - The total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.
- Joshua 21:41 - The towns of the Levites in the territory held by the Israelites were forty-eight in all, together with their pasturelands.
- Joshua 21:42 - Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.
- Joshua 21:43 - So the Lord gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
- Joshua 21:44 - The Lord gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the Lord gave all their enemies into their hands.
- Joshua 21:45 - Not one of all the Lord’s good promises to Israel failed; every one was fulfilled.
- 1 Chronicles 4:24 - The descendants of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah and Shaul;
- 1 Chronicles 4:25 - Shallum was Shaul’s son, Mibsam his son and Mishma his son.
- 1 Chronicles 4:26 - The descendants of Mishma: Hammuel his son, Zakkur his son and Shimei his son.
- 1 Chronicles 4:27 - Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many children; so their entire clan did not become as numerous as the people of Judah.
- 1 Chronicles 4:28 - They lived in Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
- 1 Chronicles 4:29 - Bilhah, Ezem, Tolad,
- 1 Chronicles 4:30 - Bethuel, Hormah, Ziklag,
- 1 Chronicles 4:31 - Beth Markaboth, Hazar Susim, Beth Biri and Shaaraim. These were their towns until the reign of David.
- Joshua 19:1 - The second lot came out for the tribe of Simeon according to its clans. Their inheritance lay within the territory of Judah.
- Joshua 19:2 - It included: Beersheba (or Sheba), Moladah,
- Joshua 19:3 - Hazar Shual, Balah, Ezem,
- Joshua 19:4 - Eltolad, Bethul, Hormah,
- Joshua 19:5 - Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,
- Joshua 19:6 - Beth Lebaoth and Sharuhen—thirteen towns and their villages;
- Joshua 19:7 - Ain, Rimmon, Ether and Ashan—four towns and their villages—
- Joshua 19:8 - and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, according to its clans.
- Joshua 19:9 - The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah’s portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah.