Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
49:16 MSG
逐節對照
  • The Message - Dan will handle matters of justice for his people; he will hold his own just fine among the tribes of Israel. Dan is only a small snake in the grass, a lethal serpent in ambush by the road When he strikes a horse in the heel, and brings its huge rider crashing down.
  • 新标点和合本 - “但必判断他的民, 作以色列支派之一。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但必为他的百姓伸冤 , 作为以色列支派之一。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但必为他的百姓伸冤 , 作为以色列支派之一。
  • 当代译本 - “但必治理他的人民, 作以色列的一个支派。
  • 圣经新译本 - 但要审判自己的人民, 作以色列的一个支派。
  • 中文标准译本 - 但必作为以色列的一个支派, 审断自己的子民。
  • 现代标点和合本 - 但必判断他的民, 做以色列支派之一。
  • 和合本(拼音版) - “但必判断他的民, 作以色列支派之一。
  • New International Version - “Dan will provide justice for his people as one of the tribes of Israel.
  • New International Reader's Version - “Dan will do what is fair for his people. He will do it as one of the tribes of Israel.
  • English Standard Version - “Dan shall judge his people as one of the tribes of Israel.
  • New Living Translation - “Dan will govern his people, like any other tribe in Israel.
  • Christian Standard Bible - Dan will judge his people as one of the tribes of Israel.
  • New American Standard Bible - “Dan shall judge his people, As one of the tribes of Israel.
  • New King James Version - “Dan shall judge his people As one of the tribes of Israel.
  • Amplified Bible - “Dan shall judge his people, As one of the tribes of Israel.
  • American Standard Version - Dan shall judge his people, As one of the tribes of Israel.
  • King James Version - Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
  • New English Translation - Dan will judge his people as one of the tribes of Israel.
  • World English Bible - “Dan will judge his people, as one of the tribes of Israel.
  • 新標點和合本 - 但必判斷他的民, 作以色列支派之一。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但必為他的百姓伸冤 , 作為以色列支派之一。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但必為他的百姓伸冤 , 作為以色列支派之一。
  • 當代譯本 - 「但必治理他的人民, 作以色列的一個支派。
  • 聖經新譯本 - 但要審判自己的人民, 作以色列的一個支派。
  • 呂振中譯本 - 但 必為他人民伸權利、 做 以色列 一個族派。
  • 中文標準譯本 - 但必作為以色列的一個支派, 審斷自己的子民。
  • 現代標點和合本 - 但必判斷他的民, 做以色列支派之一。
  • 文理和合譯本 - 但為以色列支派之一、將治其民、
  • 文理委辦譯本 - 但將治其民、為以色列族支派之一。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但 將治其民、如 以色列 支派之一、
  • Nueva Versión Internacional - »Dan hará justicia en su pueblo, como una de las tribus de Israel.
  • 현대인의 성경 - “단도 이스라엘의 다른 지파처럼 자기 백성을 다스릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Дан будет судить свой народ как один из родов Израиля.
  • Восточный перевод - Дан будет судить свой народ , как один из родов Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дан будет судить свой народ , как один из родов Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дон будет судить свой народ , как один из родов Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dan jugera son peuple, comme les autres tribus d’Israël.
  • リビングバイブル - ダンはほかの部族と同じように、自分の部族を治める。
  • Nova Versão Internacional - “Dã defenderá o direito do seu povo como qualquer das tribos de Israel.
  • Hoffnung für alle - Dan verhilft seinem Volk zum Recht – nicht weniger, als die anderen Stämme in Israel es tun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đan sẽ xử đoán dân mình, như những tộc khác của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดาน จะให้ความเป็นธรรมแก่พลเมืองของตน เหมือนให้แก่เผ่าอื่นๆ ในอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาน​จะ​ปกครอง​บรรดา​คน​ของ​เขา เหมือน​เผ่า​อื่นๆ ของ​อิสราเอล
交叉引用
  • Judges 13:24 - The woman gave birth to a son. They named him Samson. The boy grew and God blessed him. The Spirit of God began working in him while he was staying at a Danite camp between Zorah and Eshtaol. * * *
  • Judges 15:20 - Samson judged Israel for twenty years in the days of the Philistines. * * *
  • Judges 13:2 - At that time there was a man named Manoah from Zorah from the tribe of Dan. His wife was barren and childless. The angel of God appeared to her and told her, “I know that you are barren and childless, but you’re going to become pregnant and bear a son. But take much care: Drink no wine or beer; eat nothing ritually unclean. You are, in fact, pregnant right now, carrying a son. No razor will touch his head—the boy will be God’s Nazirite from the moment of his birth. He will launch the deliverance from Philistine oppression.”
  • Judges 18:1 - In those days there was no king in Israel. But also in those days, the tribe of Dan was looking for a place to settle down. They hadn’t yet occupied their plot among the tribes of Israel.
  • Judges 18:2 - The Danites sent out five robust warriors from Zorah and Eshtaol to look over the land and see what was out there suitable for their families. They said, “Go and explore the land.” They went into the hill country of Ephraim and got as far as the house of Micah. They camped there for the night. As they neared Micah’s house, they recognized the voice of the young Levite. They went over and said to him, “How on earth did you get here? What’s going on? What are you doing here?”
  • Numbers 10:25 - Finally, under the flag of the tribe of Dan, the rear guard of all the camps marched out with Ahiezer son of Ammishaddai in command. Pagiel son of Ocran commanded the forces of the tribe of Asher; Ahira son of Enan commanded the forces of the tribe of Naphtali.
  • Judges 18:26 - The Danites went on their way. Micah saw that he didn’t stand a chance against their arms. He turned back and went home.
  • Judges 18:27 - So they took the things that Micah had made, along with his priest, and they arrived at Laish, that city of quiet and unsuspecting people. They massacred the people and burned down the city.
  • Deuteronomy 33:22 - Dan: “Dan is a lion’s cub leaping out of Bashan.”
  • Genesis 30:6 - Rachel said, “God took my side and vindicated me. He listened to me and gave me a son.” She named him Dan (Vindication). Rachel’s maid Bilhah became pregnant again and gave Jacob a second son. Rachel said, “I’ve been in an all-out fight with my sister—and I’ve won.” So she named him Naphtali (Fight).
逐節對照交叉引用
  • The Message - Dan will handle matters of justice for his people; he will hold his own just fine among the tribes of Israel. Dan is only a small snake in the grass, a lethal serpent in ambush by the road When he strikes a horse in the heel, and brings its huge rider crashing down.
  • 新标点和合本 - “但必判断他的民, 作以色列支派之一。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但必为他的百姓伸冤 , 作为以色列支派之一。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但必为他的百姓伸冤 , 作为以色列支派之一。
  • 当代译本 - “但必治理他的人民, 作以色列的一个支派。
  • 圣经新译本 - 但要审判自己的人民, 作以色列的一个支派。
  • 中文标准译本 - 但必作为以色列的一个支派, 审断自己的子民。
  • 现代标点和合本 - 但必判断他的民, 做以色列支派之一。
  • 和合本(拼音版) - “但必判断他的民, 作以色列支派之一。
  • New International Version - “Dan will provide justice for his people as one of the tribes of Israel.
  • New International Reader's Version - “Dan will do what is fair for his people. He will do it as one of the tribes of Israel.
  • English Standard Version - “Dan shall judge his people as one of the tribes of Israel.
  • New Living Translation - “Dan will govern his people, like any other tribe in Israel.
  • Christian Standard Bible - Dan will judge his people as one of the tribes of Israel.
  • New American Standard Bible - “Dan shall judge his people, As one of the tribes of Israel.
  • New King James Version - “Dan shall judge his people As one of the tribes of Israel.
  • Amplified Bible - “Dan shall judge his people, As one of the tribes of Israel.
  • American Standard Version - Dan shall judge his people, As one of the tribes of Israel.
  • King James Version - Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
  • New English Translation - Dan will judge his people as one of the tribes of Israel.
  • World English Bible - “Dan will judge his people, as one of the tribes of Israel.
  • 新標點和合本 - 但必判斷他的民, 作以色列支派之一。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但必為他的百姓伸冤 , 作為以色列支派之一。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但必為他的百姓伸冤 , 作為以色列支派之一。
  • 當代譯本 - 「但必治理他的人民, 作以色列的一個支派。
  • 聖經新譯本 - 但要審判自己的人民, 作以色列的一個支派。
  • 呂振中譯本 - 但 必為他人民伸權利、 做 以色列 一個族派。
  • 中文標準譯本 - 但必作為以色列的一個支派, 審斷自己的子民。
  • 現代標點和合本 - 但必判斷他的民, 做以色列支派之一。
  • 文理和合譯本 - 但為以色列支派之一、將治其民、
  • 文理委辦譯本 - 但將治其民、為以色列族支派之一。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但 將治其民、如 以色列 支派之一、
  • Nueva Versión Internacional - »Dan hará justicia en su pueblo, como una de las tribus de Israel.
  • 현대인의 성경 - “단도 이스라엘의 다른 지파처럼 자기 백성을 다스릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Дан будет судить свой народ как один из родов Израиля.
  • Восточный перевод - Дан будет судить свой народ , как один из родов Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дан будет судить свой народ , как один из родов Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дон будет судить свой народ , как один из родов Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dan jugera son peuple, comme les autres tribus d’Israël.
  • リビングバイブル - ダンはほかの部族と同じように、自分の部族を治める。
  • Nova Versão Internacional - “Dã defenderá o direito do seu povo como qualquer das tribos de Israel.
  • Hoffnung für alle - Dan verhilft seinem Volk zum Recht – nicht weniger, als die anderen Stämme in Israel es tun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đan sẽ xử đoán dân mình, như những tộc khác của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดาน จะให้ความเป็นธรรมแก่พลเมืองของตน เหมือนให้แก่เผ่าอื่นๆ ในอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาน​จะ​ปกครอง​บรรดา​คน​ของ​เขา เหมือน​เผ่า​อื่นๆ ของ​อิสราเอล
  • Judges 13:24 - The woman gave birth to a son. They named him Samson. The boy grew and God blessed him. The Spirit of God began working in him while he was staying at a Danite camp between Zorah and Eshtaol. * * *
  • Judges 15:20 - Samson judged Israel for twenty years in the days of the Philistines. * * *
  • Judges 13:2 - At that time there was a man named Manoah from Zorah from the tribe of Dan. His wife was barren and childless. The angel of God appeared to her and told her, “I know that you are barren and childless, but you’re going to become pregnant and bear a son. But take much care: Drink no wine or beer; eat nothing ritually unclean. You are, in fact, pregnant right now, carrying a son. No razor will touch his head—the boy will be God’s Nazirite from the moment of his birth. He will launch the deliverance from Philistine oppression.”
  • Judges 18:1 - In those days there was no king in Israel. But also in those days, the tribe of Dan was looking for a place to settle down. They hadn’t yet occupied their plot among the tribes of Israel.
  • Judges 18:2 - The Danites sent out five robust warriors from Zorah and Eshtaol to look over the land and see what was out there suitable for their families. They said, “Go and explore the land.” They went into the hill country of Ephraim and got as far as the house of Micah. They camped there for the night. As they neared Micah’s house, they recognized the voice of the young Levite. They went over and said to him, “How on earth did you get here? What’s going on? What are you doing here?”
  • Numbers 10:25 - Finally, under the flag of the tribe of Dan, the rear guard of all the camps marched out with Ahiezer son of Ammishaddai in command. Pagiel son of Ocran commanded the forces of the tribe of Asher; Ahira son of Enan commanded the forces of the tribe of Naphtali.
  • Judges 18:26 - The Danites went on their way. Micah saw that he didn’t stand a chance against their arms. He turned back and went home.
  • Judges 18:27 - So they took the things that Micah had made, along with his priest, and they arrived at Laish, that city of quiet and unsuspecting people. They massacred the people and burned down the city.
  • Deuteronomy 33:22 - Dan: “Dan is a lion’s cub leaping out of Bashan.”
  • Genesis 30:6 - Rachel said, “God took my side and vindicated me. He listened to me and gave me a son.” She named him Dan (Vindication). Rachel’s maid Bilhah became pregnant again and gave Jacob a second son. Rachel said, “I’ve been in an all-out fight with my sister—and I’ve won.” So she named him Naphtali (Fight).
聖經
資源
計劃
奉獻