Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
49:14 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 以萨迦是头壮驴, 卧在羊圈之中。
  • 新标点和合本 - “以萨迦是个强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以萨迦是匹强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以萨迦是匹强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 当代译本 - “以萨迦是头壮驴, 卧在羊圈中。
  • 圣经新译本 - 以萨迦是一头粗壮的驴, 伏卧在羊圈﹙“羊圈”原文意思不详,或译:“重驮”﹚之间;
  • 现代标点和合本 - 以萨迦是个强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 和合本(拼音版) - “以萨迦是个强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • New International Version - “Issachar is a rawboned donkey lying down among the sheep pens.
  • New International Reader's Version - “Issachar is like a wild donkey lying down among the sheep pens.
  • English Standard Version - “Issachar is a strong donkey, crouching between the sheepfolds.
  • New Living Translation - “Issachar is a sturdy donkey, resting between two saddlepacks.
  • The Message - Issachar is one tough donkey crouching between the corrals; When he saw how good the place was, how pleasant the country, He gave up his freedom and went to work as a slave.
  • Christian Standard Bible - Issachar is a strong donkey lying down between the saddlebags.
  • New American Standard Bible - “Issachar is a strong donkey, Lying down between the sheepfolds.
  • New King James Version - “Issachar is a strong donkey, Lying down between two burdens;
  • Amplified Bible - “Issachar is [like] a strong-boned donkey, Crouching down between the sheepfolds.
  • American Standard Version - Issachar is a strong ass, Couching down between the sheepfolds:
  • King James Version - Issachar is a strong ass couching down between two burdens:
  • New English Translation - Issachar is a strong-boned donkey lying down between two saddlebags.
  • World English Bible - “Issachar is a strong donkey, lying down between the saddlebags.
  • 新標點和合本 - 以薩迦是個強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以薩迦是匹強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以薩迦是匹強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 當代譯本 - 「以薩迦是頭壯驢, 臥在羊圈中。
  • 聖經新譯本 - 以薩迦是一頭粗壯的驢, 伏臥在羊圈﹙“羊圈”原文意思不詳,或譯:“重馱”﹚之間;
  • 呂振中譯本 - 以薩迦 是骨格粗大之驢, 躺在羊圈之間;
  • 中文標準譯本 - 以薩迦是頭壯驢, 臥在羊圈之中。
  • 現代標點和合本 - 以薩迦是個強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 文理和合譯本 - 以薩迦如健驢、臥於羊牢、
  • 文理委辦譯本 - 以薩迦如健驢、卧於兩籓間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以薩迦 如骨健之驢、臥於羊牢間、 或作臥於兩藩之間
  • Nueva Versión Internacional - »Isacar es un asno fuerte echado entre dos alforjas.
  • 현대인의 성경 - “잇사갈은 양쪽에 짐을 잔뜩 싣고 꿇어앉은 건장한 나귀이다.
  • Новый Русский Перевод - Иссахар – крепкий осел, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • Восточный перевод - Иссахар – крепкий осёл, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иссахар – крепкий осёл, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иссокор – крепкий осёл, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Issacar est un âne ╵très vigoureux couché au beau milieu ╵de deux enclos.
  • リビングバイブル - イッサカルはたくましいろばだ。鞍袋の間にうずくまって休む。
  • Nova Versão Internacional - “Issacar é um jumento forte, deitado entre as suas cargas .
  • Hoffnung für alle - Issachar gleicht einem knochigen Esel, der zwischen den beiden Satteltaschen ruht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Y-sa-ca là con lừa lực lưỡng, nằm cạnh các kiện hàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อิสสาคาร์เป็นเหมือนลาที่แข็งแรง นอนลงทั้งที่แบกถุงสัมภาระทั้งสองอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสสาคาร์​เป็น​เหมือน​ลา​กระดูก​แกร่ง นอน​ทรุด​ลง​อยู่​ระหว่าง​ถุง​บรรทุก​บน​หลัง​ของ​มัน
交叉引用
  • 约书亚记 19:17 - 第四支签是给以萨迦,按着他们的家族为以萨迦子孙抽出来。
  • 约书亚记 19:18 - 他们的地界是到耶斯列,包括了基苏律,书念,
  • 约书亚记 19:19 - 哈弗连,示按,亚拿哈拉,
  • 约书亚记 19:20 - 拉比特,其雄,埃贝兹,
  • 约书亚记 19:21 - 雷梅特,恩干宁,恩哈达,伯帕泽兹;
  • 约书亚记 19:22 - 边界又抵达他泊,沙哈洗玛,伯示麦,他们边界的终点是约旦河;共十六座城,还有附属的村庄。
  • 约书亚记 19:23 - 这些城和附属的村庄,就是以萨迦支派按着他们的家族所得的继业。
  • 士师记 10:1 - 亚比米勒之后,陀拉兴起,拯救以色列。他是朵多的孙子、普瓦的儿子,是以萨迦人,住在以法莲山地的沙米尔。
  • 士师记 5:15 - 以萨迦的首领们与底波拉在一起; 巴拉克怎样,以萨迦也怎样, 他们跟着巴拉克冲入平原。 鲁本的各支系,在深思熟虑 。
  • 士师记 5:16 - 你为什么还坐在羊圈中, 听呼唤羊群的口哨声呢? 鲁本的各支系,在深思熟虑。
  • 申命记 33:18 - 关于西布伦,他说: “西布伦哪,你出门在外要欢喜; 以萨迦啊,你在帐篷里要欢喜!
  • 创世记 30:18 - 莉亚说:“神给了我赏报,因为我把自己的婢女给了我的丈夫。”于是给孩子起名为以萨迦。
  • 历代志上 12:32 - 以萨迦子孙中,有两百个首领,都洞察时务、知道以色列该做什么;他们所有的族兄弟都听从他们的吩咐。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 以萨迦是头壮驴, 卧在羊圈之中。
  • 新标点和合本 - “以萨迦是个强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以萨迦是匹强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以萨迦是匹强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 当代译本 - “以萨迦是头壮驴, 卧在羊圈中。
  • 圣经新译本 - 以萨迦是一头粗壮的驴, 伏卧在羊圈﹙“羊圈”原文意思不详,或译:“重驮”﹚之间;
  • 现代标点和合本 - 以萨迦是个强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 和合本(拼音版) - “以萨迦是个强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • New International Version - “Issachar is a rawboned donkey lying down among the sheep pens.
  • New International Reader's Version - “Issachar is like a wild donkey lying down among the sheep pens.
  • English Standard Version - “Issachar is a strong donkey, crouching between the sheepfolds.
  • New Living Translation - “Issachar is a sturdy donkey, resting between two saddlepacks.
  • The Message - Issachar is one tough donkey crouching between the corrals; When he saw how good the place was, how pleasant the country, He gave up his freedom and went to work as a slave.
  • Christian Standard Bible - Issachar is a strong donkey lying down between the saddlebags.
  • New American Standard Bible - “Issachar is a strong donkey, Lying down between the sheepfolds.
  • New King James Version - “Issachar is a strong donkey, Lying down between two burdens;
  • Amplified Bible - “Issachar is [like] a strong-boned donkey, Crouching down between the sheepfolds.
  • American Standard Version - Issachar is a strong ass, Couching down between the sheepfolds:
  • King James Version - Issachar is a strong ass couching down between two burdens:
  • New English Translation - Issachar is a strong-boned donkey lying down between two saddlebags.
  • World English Bible - “Issachar is a strong donkey, lying down between the saddlebags.
  • 新標點和合本 - 以薩迦是個強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以薩迦是匹強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以薩迦是匹強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 當代譯本 - 「以薩迦是頭壯驢, 臥在羊圈中。
  • 聖經新譯本 - 以薩迦是一頭粗壯的驢, 伏臥在羊圈﹙“羊圈”原文意思不詳,或譯:“重馱”﹚之間;
  • 呂振中譯本 - 以薩迦 是骨格粗大之驢, 躺在羊圈之間;
  • 中文標準譯本 - 以薩迦是頭壯驢, 臥在羊圈之中。
  • 現代標點和合本 - 以薩迦是個強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 文理和合譯本 - 以薩迦如健驢、臥於羊牢、
  • 文理委辦譯本 - 以薩迦如健驢、卧於兩籓間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以薩迦 如骨健之驢、臥於羊牢間、 或作臥於兩藩之間
  • Nueva Versión Internacional - »Isacar es un asno fuerte echado entre dos alforjas.
  • 현대인의 성경 - “잇사갈은 양쪽에 짐을 잔뜩 싣고 꿇어앉은 건장한 나귀이다.
  • Новый Русский Перевод - Иссахар – крепкий осел, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • Восточный перевод - Иссахар – крепкий осёл, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иссахар – крепкий осёл, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иссокор – крепкий осёл, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Issacar est un âne ╵très vigoureux couché au beau milieu ╵de deux enclos.
  • リビングバイブル - イッサカルはたくましいろばだ。鞍袋の間にうずくまって休む。
  • Nova Versão Internacional - “Issacar é um jumento forte, deitado entre as suas cargas .
  • Hoffnung für alle - Issachar gleicht einem knochigen Esel, der zwischen den beiden Satteltaschen ruht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Y-sa-ca là con lừa lực lưỡng, nằm cạnh các kiện hàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อิสสาคาร์เป็นเหมือนลาที่แข็งแรง นอนลงทั้งที่แบกถุงสัมภาระทั้งสองอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสสาคาร์​เป็น​เหมือน​ลา​กระดูก​แกร่ง นอน​ทรุด​ลง​อยู่​ระหว่าง​ถุง​บรรทุก​บน​หลัง​ของ​มัน
  • 约书亚记 19:17 - 第四支签是给以萨迦,按着他们的家族为以萨迦子孙抽出来。
  • 约书亚记 19:18 - 他们的地界是到耶斯列,包括了基苏律,书念,
  • 约书亚记 19:19 - 哈弗连,示按,亚拿哈拉,
  • 约书亚记 19:20 - 拉比特,其雄,埃贝兹,
  • 约书亚记 19:21 - 雷梅特,恩干宁,恩哈达,伯帕泽兹;
  • 约书亚记 19:22 - 边界又抵达他泊,沙哈洗玛,伯示麦,他们边界的终点是约旦河;共十六座城,还有附属的村庄。
  • 约书亚记 19:23 - 这些城和附属的村庄,就是以萨迦支派按着他们的家族所得的继业。
  • 士师记 10:1 - 亚比米勒之后,陀拉兴起,拯救以色列。他是朵多的孙子、普瓦的儿子,是以萨迦人,住在以法莲山地的沙米尔。
  • 士师记 5:15 - 以萨迦的首领们与底波拉在一起; 巴拉克怎样,以萨迦也怎样, 他们跟着巴拉克冲入平原。 鲁本的各支系,在深思熟虑 。
  • 士师记 5:16 - 你为什么还坐在羊圈中, 听呼唤羊群的口哨声呢? 鲁本的各支系,在深思熟虑。
  • 申命记 33:18 - 关于西布伦,他说: “西布伦哪,你出门在外要欢喜; 以萨迦啊,你在帐篷里要欢喜!
  • 创世记 30:18 - 莉亚说:“神给了我赏报,因为我把自己的婢女给了我的丈夫。”于是给孩子起名为以萨迦。
  • 历代志上 12:32 - 以萨迦子孙中,有两百个首领,都洞察时务、知道以色列该做什么;他们所有的族兄弟都听从他们的吩咐。
聖經
資源
計劃
奉獻