Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
47:20 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 于是,约瑟为法老买了埃及所有的地,埃及人因被饥荒所迫,各都卖了自己的田地,那地就都归了法老。
  • 新标点和合本 - 于是,约瑟为法老买了埃及所有的地,埃及人因被饥荒所迫,各都卖了自己的田地;那地就都归了法老。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,约瑟为法老买了埃及所有的土地,埃及人因饥荒所迫,都卖了自己的田地;那些地都归给法老了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,约瑟为法老买了埃及所有的土地,埃及人因饥荒所迫,都卖了自己的田地;那些地都归给法老了。
  • 当代译本 - 埃及人为饥荒所迫,纷纷卖掉自己的田地。约瑟替法老收购了埃及全国的田地,最后,所有的田地都归法老了。
  • 圣经新译本 - 于是,约瑟为法老买了埃及所有的田地,因为埃及人遭遇了严重的饥荒,各人都卖了自己的田地。这样,那地就都归法老所有。
  • 中文标准译本 - 于是,约瑟为法老买了埃及所有的土地,因为饥荒重压埃及人,他们各人都卖了自己的田地。这样,埃及全地都成为法老的了;
  • 现代标点和合本 - 于是,约瑟为法老买了埃及所有的地。埃及人因被饥荒所迫,各都卖了自己的田地,那地就都归了法老。
  • New International Version - So Joseph bought all the land in Egypt for Pharaoh. The Egyptians, one and all, sold their fields, because the famine was too severe for them. The land became Pharaoh’s,
  • New International Reader's Version - So Joseph bought all the land in Egypt for Pharaoh. All the people of Egypt sold their fields. They did that because there wasn’t enough food anywhere. So the land became Pharaoh’s.
  • English Standard Version - So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for all the Egyptians sold their fields, because the famine was severe on them. The land became Pharaoh’s.
  • New Living Translation - So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh. All the Egyptians sold him their fields because the famine was so severe, and soon all the land belonged to Pharaoh.
  • The Message - So Joseph bought up all the farms in Egypt for Pharaoh. Every Egyptian sold his land—the famine was that bad. That’s how Pharaoh ended up owning all the land and the people ended up slaves; Joseph reduced the people to slavery from one end of Egypt to the other.
  • Christian Standard Bible - In this way, Joseph acquired all the land in Egypt for Pharaoh, because every Egyptian sold his field since the famine was so severe for them. The land became Pharaoh’s,
  • New American Standard Bible - So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for every Egyptian sold his field, because the famine was severe upon them. So the land became Pharaoh’s.
  • New King James Version - Then Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for every man of the Egyptians sold his field, because the famine was severe upon them. So the land became Pharaoh’s.
  • Amplified Bible - So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for every Egyptian sold his field because the famine was severe upon them. So the land became Pharaoh’s.
  • American Standard Version - So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine was sore upon them: and the land became Pharaoh’s.
  • King James Version - And Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine prevailed over them: so the land became Pharaoh's.
  • New English Translation - So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh. Each of the Egyptians sold his field, for the famine was severe. So the land became Pharaoh’s.
  • World English Bible - So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for every man of the Egyptians sold his field, because the famine was severe on them, and the land became Pharaoh’s.
  • 新標點和合本 - 於是,約瑟為法老買了埃及所有的地,埃及人因被饑荒所迫,各都賣了自己的田地;那地就都歸了法老。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,約瑟為法老買了埃及所有的土地,埃及人因饑荒所迫,都賣了自己的田地;那些地都歸給法老了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,約瑟為法老買了埃及所有的土地,埃及人因饑荒所迫,都賣了自己的田地;那些地都歸給法老了。
  • 當代譯本 - 埃及人為饑荒所迫,紛紛賣掉自己的田地。約瑟替法老收購了埃及全國的田地,最後,所有的田地都歸法老了。
  • 聖經新譯本 - 於是,約瑟為法老買了埃及所有的田地,因為埃及人遭遇了嚴重的饑荒,各人都賣了自己的田地。這樣,那地就都歸法老所有。
  • 呂振中譯本 - 於是 約瑟 為 法老 買了 埃及 所有的田地,這是因為饑荒很厲害地迫着 埃及 人,以致 埃及 人各都賣了自己的田地,那地就都歸了 法老 。
  • 中文標準譯本 - 於是,約瑟為法老買了埃及所有的土地,因為饑荒重壓埃及人,他們各人都賣了自己的田地。這樣,埃及全地都成為法老的了;
  • 現代標點和合本 - 於是,約瑟為法老買了埃及所有的地。埃及人因被饑荒所迫,各都賣了自己的田地,那地就都歸了法老。
  • 文理和合譯本 - 埃及人窘於饑、各鬻其田、約瑟為法老購之、通國之田、皆歸法老、
  • 文理委辦譯本 - 饑甚矣、埃及人各鬻其田與法老、約瑟為法老購之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 為 法老 購 伊及 國所有之田、蓋 伊及 人被饑窘迫、各鬻其田、於是其田皆歸 法老 、
  • Nueva Versión Internacional - De esta manera José adquirió para el faraón todas las tierras de Egipto, porque los egipcios, obligados por el hambre, le vendieron todos sus terrenos. Fue así como todo el país llegó a ser propiedad del faraón,
  • 현대인의 성경 - 그래서 요셉은 이집트의 모든 토지를 사서 바로에게 바쳤다. 이와 같이 이집트 사람들이 기근에 시달리다 못해 하는 수 없이 토지를 팔게 되었으므로 모든 땅이 다 바로의 소유가 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Так Иосиф купил всю землю в Египте для фараона. Египтяне продали каждый свое поле, потому что голод одолел их, и земля стала собственностью фараона,
  • Восточный перевод - Так Юсуф купил всю землю в Египте для фараона. Египтяне продали каждый своё поле, потому что голод одолел их, и земля стала собственностью фараона,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так Юсуф купил всю землю в Египте для фараона. Египтяне продали каждый своё поле, потому что голод одолел их, и земля стала собственностью фараона,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так Юсуф купил всю землю в Египте для фараона. Египтяне продали каждый своё поле, потому что голод одолел их, и земля стала собственностью фараона,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Joseph acquit toutes les terres d’Egypte pour le compte du pharaon, car les Egyptiens vendirent chacun son champ, contraints par la famine, tant elle était rigoureuse. Ainsi, le pays devint la propriété du pharaon.
  • リビングバイブル - ヨセフはエジプト中の土地を買い上げました。エジプト人がみな自分の土地を手放さなければならないほど、ききんはひどかったのです。土地は全部、王のものになり、
  • Nova Versão Internacional - Assim, José comprou todas as terras do Egito para o faraó. Todos os egípcios tiveram que vender os seus campos, pois a fome os obrigou a isso. A terra tornou-se propriedade do faraó.
  • Hoffnung für alle - Josef kaufte das ganze Land auf. Weil die Hungersnot so groß war, musste jeder seinen Grundbesitz dem König überlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nạn đói quá lớn, mọi người Ai Cập đều bán ruộng. Giô-sép mua tất cả ruộng đất cho vua; ruộng đất Ai Cập trở thành tài sản của nhà vua;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นโยเซฟจึงซื้อที่ดินทั่วอียิปต์ให้ฟาโรห์ ชาวอียิปต์ทุกคนขายที่ดินของตนแก่เขา เพราะการกันดารอาหารนั้นรุนแรงยิ่งนัก ที่ดินทั่วประเทศก็ตกเป็นของฟาโรห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยเซฟ​จึง​ซื้อ​ที่​ดิน​ทั้ง​หมด​ใน​อียิปต์​ให้​ฟาโรห์ เพราะ​ชาว​อียิปต์​พา​กัน​ขาย​ที่​ดิน​ของ​ตน เนื่องจาก​ประสบ​ทุพภิกขภัย​อย่าง​รุนแรง​ที่​สุด ที่​ดิน​ทั้ง​หมด​จึง​ตก​เป็น​ของ​ฟาโรห์
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 于是,约瑟为法老买了埃及所有的地,埃及人因被饥荒所迫,各都卖了自己的田地,那地就都归了法老。
  • 新标点和合本 - 于是,约瑟为法老买了埃及所有的地,埃及人因被饥荒所迫,各都卖了自己的田地;那地就都归了法老。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,约瑟为法老买了埃及所有的土地,埃及人因饥荒所迫,都卖了自己的田地;那些地都归给法老了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,约瑟为法老买了埃及所有的土地,埃及人因饥荒所迫,都卖了自己的田地;那些地都归给法老了。
  • 当代译本 - 埃及人为饥荒所迫,纷纷卖掉自己的田地。约瑟替法老收购了埃及全国的田地,最后,所有的田地都归法老了。
  • 圣经新译本 - 于是,约瑟为法老买了埃及所有的田地,因为埃及人遭遇了严重的饥荒,各人都卖了自己的田地。这样,那地就都归法老所有。
  • 中文标准译本 - 于是,约瑟为法老买了埃及所有的土地,因为饥荒重压埃及人,他们各人都卖了自己的田地。这样,埃及全地都成为法老的了;
  • 现代标点和合本 - 于是,约瑟为法老买了埃及所有的地。埃及人因被饥荒所迫,各都卖了自己的田地,那地就都归了法老。
  • New International Version - So Joseph bought all the land in Egypt for Pharaoh. The Egyptians, one and all, sold their fields, because the famine was too severe for them. The land became Pharaoh’s,
  • New International Reader's Version - So Joseph bought all the land in Egypt for Pharaoh. All the people of Egypt sold their fields. They did that because there wasn’t enough food anywhere. So the land became Pharaoh’s.
  • English Standard Version - So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for all the Egyptians sold their fields, because the famine was severe on them. The land became Pharaoh’s.
  • New Living Translation - So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh. All the Egyptians sold him their fields because the famine was so severe, and soon all the land belonged to Pharaoh.
  • The Message - So Joseph bought up all the farms in Egypt for Pharaoh. Every Egyptian sold his land—the famine was that bad. That’s how Pharaoh ended up owning all the land and the people ended up slaves; Joseph reduced the people to slavery from one end of Egypt to the other.
  • Christian Standard Bible - In this way, Joseph acquired all the land in Egypt for Pharaoh, because every Egyptian sold his field since the famine was so severe for them. The land became Pharaoh’s,
  • New American Standard Bible - So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for every Egyptian sold his field, because the famine was severe upon them. So the land became Pharaoh’s.
  • New King James Version - Then Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for every man of the Egyptians sold his field, because the famine was severe upon them. So the land became Pharaoh’s.
  • Amplified Bible - So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for every Egyptian sold his field because the famine was severe upon them. So the land became Pharaoh’s.
  • American Standard Version - So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine was sore upon them: and the land became Pharaoh’s.
  • King James Version - And Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine prevailed over them: so the land became Pharaoh's.
  • New English Translation - So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh. Each of the Egyptians sold his field, for the famine was severe. So the land became Pharaoh’s.
  • World English Bible - So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for every man of the Egyptians sold his field, because the famine was severe on them, and the land became Pharaoh’s.
  • 新標點和合本 - 於是,約瑟為法老買了埃及所有的地,埃及人因被饑荒所迫,各都賣了自己的田地;那地就都歸了法老。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,約瑟為法老買了埃及所有的土地,埃及人因饑荒所迫,都賣了自己的田地;那些地都歸給法老了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,約瑟為法老買了埃及所有的土地,埃及人因饑荒所迫,都賣了自己的田地;那些地都歸給法老了。
  • 當代譯本 - 埃及人為饑荒所迫,紛紛賣掉自己的田地。約瑟替法老收購了埃及全國的田地,最後,所有的田地都歸法老了。
  • 聖經新譯本 - 於是,約瑟為法老買了埃及所有的田地,因為埃及人遭遇了嚴重的饑荒,各人都賣了自己的田地。這樣,那地就都歸法老所有。
  • 呂振中譯本 - 於是 約瑟 為 法老 買了 埃及 所有的田地,這是因為饑荒很厲害地迫着 埃及 人,以致 埃及 人各都賣了自己的田地,那地就都歸了 法老 。
  • 中文標準譯本 - 於是,約瑟為法老買了埃及所有的土地,因為饑荒重壓埃及人,他們各人都賣了自己的田地。這樣,埃及全地都成為法老的了;
  • 現代標點和合本 - 於是,約瑟為法老買了埃及所有的地。埃及人因被饑荒所迫,各都賣了自己的田地,那地就都歸了法老。
  • 文理和合譯本 - 埃及人窘於饑、各鬻其田、約瑟為法老購之、通國之田、皆歸法老、
  • 文理委辦譯本 - 饑甚矣、埃及人各鬻其田與法老、約瑟為法老購之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 為 法老 購 伊及 國所有之田、蓋 伊及 人被饑窘迫、各鬻其田、於是其田皆歸 法老 、
  • Nueva Versión Internacional - De esta manera José adquirió para el faraón todas las tierras de Egipto, porque los egipcios, obligados por el hambre, le vendieron todos sus terrenos. Fue así como todo el país llegó a ser propiedad del faraón,
  • 현대인의 성경 - 그래서 요셉은 이집트의 모든 토지를 사서 바로에게 바쳤다. 이와 같이 이집트 사람들이 기근에 시달리다 못해 하는 수 없이 토지를 팔게 되었으므로 모든 땅이 다 바로의 소유가 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Так Иосиф купил всю землю в Египте для фараона. Египтяне продали каждый свое поле, потому что голод одолел их, и земля стала собственностью фараона,
  • Восточный перевод - Так Юсуф купил всю землю в Египте для фараона. Египтяне продали каждый своё поле, потому что голод одолел их, и земля стала собственностью фараона,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так Юсуф купил всю землю в Египте для фараона. Египтяне продали каждый своё поле, потому что голод одолел их, и земля стала собственностью фараона,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так Юсуф купил всю землю в Египте для фараона. Египтяне продали каждый своё поле, потому что голод одолел их, и земля стала собственностью фараона,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Joseph acquit toutes les terres d’Egypte pour le compte du pharaon, car les Egyptiens vendirent chacun son champ, contraints par la famine, tant elle était rigoureuse. Ainsi, le pays devint la propriété du pharaon.
  • リビングバイブル - ヨセフはエジプト中の土地を買い上げました。エジプト人がみな自分の土地を手放さなければならないほど、ききんはひどかったのです。土地は全部、王のものになり、
  • Nova Versão Internacional - Assim, José comprou todas as terras do Egito para o faraó. Todos os egípcios tiveram que vender os seus campos, pois a fome os obrigou a isso. A terra tornou-se propriedade do faraó.
  • Hoffnung für alle - Josef kaufte das ganze Land auf. Weil die Hungersnot so groß war, musste jeder seinen Grundbesitz dem König überlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nạn đói quá lớn, mọi người Ai Cập đều bán ruộng. Giô-sép mua tất cả ruộng đất cho vua; ruộng đất Ai Cập trở thành tài sản của nhà vua;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นโยเซฟจึงซื้อที่ดินทั่วอียิปต์ให้ฟาโรห์ ชาวอียิปต์ทุกคนขายที่ดินของตนแก่เขา เพราะการกันดารอาหารนั้นรุนแรงยิ่งนัก ที่ดินทั่วประเทศก็ตกเป็นของฟาโรห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยเซฟ​จึง​ซื้อ​ที่​ดิน​ทั้ง​หมด​ใน​อียิปต์​ให้​ฟาโรห์ เพราะ​ชาว​อียิปต์​พา​กัน​ขาย​ที่​ดิน​ของ​ตน เนื่องจาก​ประสบ​ทุพภิกขภัย​อย่าง​รุนแรง​ที่​สุด ที่​ดิน​ทั้ง​หมด​จึง​ตก​เป็น​ของ​ฟาโรห์
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻