Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
43:11 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - Then their father Israel spoke to them. He said, “If that’s the way it has to be, then do what I tell you. Put some of the best things from our land in your bags. Take them down to the man as a gift. Take some lotion and a little honey. Take some spices and myrrh. Take some pistachio nuts and almonds.
  • 新标点和合本 - 他们的父亲以色列说:“若必须如此,你们就当这样行:可以将这地土产中最好的乳香、蜂蜜、香料、没药、榧子、杏仁都取一点,收在器具里,带下去送给那人作礼物,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 父亲以色列对他们说:“如果必须如此,你们要这样做:把本地土产中最好的乳香、蜂蜜、香料、没药、坚果、杏仁各取一点,放在器皿里,带下去送给那人作礼物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 父亲以色列对他们说:“如果必须如此,你们要这样做:把本地土产中最好的乳香、蜂蜜、香料、没药、坚果、杏仁各取一点,放在器皿里,带下去送给那人作礼物。
  • 当代译本 - 他们的父亲以色列说:“事到如今,只好这样了。你们袋子里带一些上好的乳香、蜂蜜、香料、没药、榧子和杏仁等土产,去送给那人作礼物吧。
  • 圣经新译本 - 他们的父亲以色列对他们说:“如果必须如此,你们就这样作:你们把本地最好的出产放在袋里,带下去给那人作礼物,就是一点乳香、一点蜂蜜、香料、没药、粟子和杏仁。
  • 中文标准译本 - 他们的父亲以色列对他们说:“如果必须如此,你们就这样做:把本地土产中最好的乳香、蜂蜜、香料、没药、开心果、杏仁各取一点,放在容器里,带下去给那人作礼物。
  • 现代标点和合本 - 他们的父亲以色列说:“若必须如此,你们就当这样行:可以将这地土产中最好的乳香、蜂蜜、香料、没药、榧子、杏仁都取一点,收在器具里,带下去送给那人做礼物。
  • 和合本(拼音版) - 他们的父亲以色列说:“若必须如此,你们就当这样行:可以将这地土产中最好的乳香、蜂蜜、香料、没药、榧子、杏仁,都取一点收在器具里,带下去送给那人作礼物。
  • New International Version - Then their father Israel said to them, “If it must be, then do this: Put some of the best products of the land in your bags and take them down to the man as a gift—a little balm and a little honey, some spices and myrrh, some pistachio nuts and almonds.
  • English Standard Version - Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: take some of the choice fruits of the land in your bags, and carry a present down to the man, a little balm and a little honey, gum, myrrh, pistachio nuts, and almonds.
  • New Living Translation - So their father, Jacob, finally said to them, “If it can’t be avoided, then at least do this. Pack your bags with the best products of this land. Take them down to the man as gifts—balm, honey, gum, aromatic resin, pistachio nuts, and almonds.
  • The Message - Their father Israel gave in. “If it has to be, it has to be. But do this: stuff your packs with the finest products from the land you can find and take them to the man as gifts—some balm and honey, some spices and perfumes, some pistachios and almonds. And take plenty of money—pay back double what was returned to your sacks; that might have been a mistake. Take your brother and get going. Go back to the man. And may The Strong God give you grace in that man’s eyes so that he’ll send back your other brother along with Benjamin. For me, nothing’s left; I’ve lost everything.”
  • Christian Standard Bible - Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: Put some of the best products of the land in your packs and take them down to the man as a gift — a little balsam and a little honey, aromatic gum and resin, pistachios and almonds.
  • New American Standard Bible - Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: take some of the best products of the land in your bags, and carry down to the man as a gift, a little balsam and a little honey, labdanum resin and myrrh, pistachio nuts and almonds.
  • New King James Version - And their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: Take some of the best fruits of the land in your vessels and carry down a present for the man—a little balm and a little honey, spices and myrrh, pistachio nuts and almonds.
  • Amplified Bible - Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this; take some of the choicest products of the land in your sacks, and carry it as a present [of tribute] to the man [representing Pharaoh], a little balm and a little honey, aromatic spices or gum, resin, pistachio nuts, and almonds.
  • American Standard Version - And their father Israel said unto them, If it be so now, do this: take of the choice fruits of the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spicery and myrrh, nuts, and almonds;
  • King James Version - And their father Israel said unto them, If it must be so now, do this; take of the best fruits in the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts, and almonds:
  • New English Translation - Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: Take some of the best products of the land in your bags, and take a gift down to the man – a little balm and a little honey, spices and myrrh, pistachios and almonds.
  • World English Bible - Their father, Israel, said to them, “If it must be so, then do this: Take from the choice fruits of the land in your bags, and carry down a present for the man, a little balm, a little honey, spices and myrrh, nuts, and almonds;
  • 新標點和合本 - 他們的父親以色列說:「若必須如此,你們就當這樣行:可以將這地土產中最好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、榧子、杏仁都取一點,收在器具裏,帶下去送給那人作禮物,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 父親以色列對他們說:「如果必須如此,你們要這樣做:把本地土產中最好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、堅果、杏仁各取一點,放在器皿裏,帶下去送給那人作禮物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 父親以色列對他們說:「如果必須如此,你們要這樣做:把本地土產中最好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、堅果、杏仁各取一點,放在器皿裏,帶下去送給那人作禮物。
  • 當代譯本 - 他們的父親以色列說:「事到如今,只好這樣了。你們袋子裡帶一些上好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、榧子和杏仁等土產,去送給那人作禮物吧。
  • 聖經新譯本 - 他們的父親以色列對他們說:“如果必須如此,你們就這樣作:你們把本地最好的出產放在袋裡,帶下去給那人作禮物,就是一點乳香、一點蜂蜜、香料、沒藥、粟子和杏仁。
  • 呂振中譯本 - 他們的父親 以色列 就對他們說:『既然如此,那你們就這樣作吧。拿此地人人稱讚的物產, 收 在器具裏,帶下去給那人做禮物:一點乳香、一點葡萄蜜、香料、沒藥、榧子,杏仁。
  • 中文標準譯本 - 他們的父親以色列對他們說:「如果必須如此,你們就這樣做:把本地土產中最好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、開心果、杏仁各取一點,放在容器裡,帶下去給那人作禮物。
  • 現代標點和合本 - 他們的父親以色列說:「若必須如此,你們就當這樣行:可以將這地土產中最好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、榧子、杏仁都取一點,收在器具裡,帶下去送給那人做禮物。
  • 文理和合譯本 - 其父以色列曰、若然、可如是行、盛斯土之佳品於器、攜饋其人以為禮、乳香與蜜少許、及香料、沒藥、榧子、杏仁、
  • 文理委辦譯本 - 以色列曰、若然、我有一策、採地佳品、載之於器、為禮以餽之、乳香、野蜜少許、香料、沒藥、榧子、杏仁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其父 以色列 謂之曰、若然、則當如是以行、取此地之佳品、乳香少許、蜜少許、沒藥榧子杏仁載於器、攜之去、饋其人為禮物、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Israel, su padre, les dijo: —Ya que no hay más remedio, hagan lo siguiente: Echen en sus costales los mejores productos de esta región, y llévenselos de regalo a ese hombre: un poco de bálsamo, un poco de miel, perfumes, mirra, nueces, almendras.
  • 현대인의 성경 - 그러자 그들의 아버지 야곱이 말하였다. “정 그렇다면 이렇게 하여라. 너희는 이 땅의 제일 좋은 토산물인 유향과 꿀과 향품과 몰약과 비자와 편도를 조금 가지고 가서 그 사람에게 선물로 주어라.
  • Новый Русский Перевод - Тогда их отец Израиль сказал им: – Если этого не избежать, то сделайте вот что: положите в сумки лучшие плоды этой земли и отнесите в дар тому человеку – бальзам и мед, специи и мирру, фисташки и миндаль.
  • Восточный перевод - Тогда их отец Исраил сказал им: – Если этого не избежать, то сделайте вот что: положите в ваши сумки лучшие плоды этой земли и отнесите в дар тому человеку – бальзам и мёд, специи и мирру, фисташки и миндаль.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда их отец Исраил сказал им: – Если этого не избежать, то сделайте вот что: положите в ваши сумки лучшие плоды этой земли и отнесите в дар тому человеку – бальзам и мёд, специи и мирру, фисташки и миндаль.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда их отец Исроил сказал им: – Если этого не избежать, то сделайте вот что: положите в ваши сумки лучшие плоды этой земли и отнесите в дар тому человеку – бальзам и мёд, специи и мирру, фисташки и миндаль.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur père Israël leur dit : Eh bien ! Si c’est ainsi, faites ceci : Mettez dans vos bagages les meilleurs produits du pays et offrez-les à cet homme : un peu de baume et un peu de miel, de l’astragale, du laudanum, des pistaches et des amandes.
  • リビングバイブル - とうとうイスラエルも承諾しました。「どうしても連れて行くのなら、せめてこうしてくれ。ろばにこの国の最良の産物を積むのだ。その総理大臣とやらへの贈り物にな。香油、はちみつ、香料、没薬、くるみ、アーモンドなどを持って行くといい。
  • Nova Versão Internacional - Então Israel, seu pai, lhes disse: “Se tem que ser assim, que seja! Coloquem alguns dos melhores produtos da nossa terra na bagagem e levem-nos como presente ao tal homem: um pouco de bálsamo, um pouco de mel, algumas especiarias e mirra, algumas nozes de pistache e amêndoas.
  • Hoffnung für alle - Da gab Jakob nach: »Wenn es sein muss, dann nehmt Benjamin mit. Bringt dem Mann etwas von den besten Erzeugnissen unseres Landes: kostbare Harze , außerdem Honig, Pistazien und Mandeln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên nói: “Đã thế, các con phải chọn sản phẩm trong xứ làm lễ vật dâng cho ông ấy—nhựa thơm, mật ong, hương liệu, hạt đào, và hạnh nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในที่สุดอิสราเอลก็พูดกับพวกเขาว่า “หากต้องเป็นเช่นนี้ ก็ให้ทำดังนี้ก็แล้วกัน คือพวกเจ้าจงเอาของดีที่สุดในดินแดนของเรา ได้แก่ยางไม้ น้ำผึ้ง เครื่องเทศ มดยอบ ถั่วพิสทาชิโอ และอัลมอนด์ใส่กระสอบไปเป็นของกำนัลแด่ชายผู้นั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​อิสราเอล​บิดา​ของ​เขา​พูด​ว่า “ถ้า​จะ​ต้อง​เป็น​อย่าง​นั้น ก็​จง​ทำ​ไป​ตาม​นี้​เถิด เอา​ผลิต​ผล​ชั้น​ดี​ของ​ถิ่น​เรา​ใส่​ถุง​ของ​เจ้า​ไป แล้ว​แบก​ไป​ให้​ชาย​ผู้​นั้น​เป็น​ของ​กำนัล ยาง​ไม้​ชนิด​ต่างๆ น้ำผึ้ง​อย่าง​ละ​นิด​ละ​หน่อย มดยอบ ถั่ว​พิสตาชิโอ​และ​อัลมอนด์
交叉引用
  • Deuteronomy 33:14 - May he bless it with the best crops the sun can produce. May he bless it with the finest crops the moon can give.
  • 1 Kings 10:25 - Year after year, everyone who came to him brought a gift. They brought gifts made out of silver and gold. They brought robes, weapons and spices. They also brought horses and mules.
  • Psalm 72:10 - May the kings of Tarshish and of places far away bring him gifts. May the kings of Sheba and Seba give him presents.
  • Genesis 43:14 - May the Mighty God cause him to show you mercy. May the man let your other brother and Benjamin come back with you. And if I lose my sons, I lose them.”
  • 1 Samuel 25:27 - I’ve brought a gift for you. Give it to the men who follow you.
  • 2 Kings 16:8 - Ahaz took the silver and gold that were in the Lord’s temple. He also took the silver and gold that were among the treasures in the royal palace. He sent all of it as a gift to the king of Assyria.
  • Proverbs 17:18 - A person who has no sense agrees to pay what other people owe. It isn’t wise to promise to pay other people’s bills.
  • 2 Kings 20:12 - At that time Marduk-Baladan, the king of Babylon, sent Hezekiah letters and a gift. He had heard that Hezekiah had been sick. Marduk-Baladan was the son of Baladan.
  • 2 Kings 8:8 - Then the king said to Hazael, “Take a gift with you. Go and see the man of God. Ask him for the Lord’s advice. Ask him whether I will get well again.”
  • 1 Kings 10:15 - That didn’t include the money brought in by business and trade. It also didn’t include the money from all the kings of Arabia and the governors of the territories.
  • Psalm 76:11 - Make promises to the Lord your God and keep them. Let all the neighboring nations bring gifts to the God who should be respected.
  • 1 Kings 15:19 - “Let’s make a peace treaty between us,” Asa said. “My father and your father had made a peace treaty between them. Now I’m sending you a gift of silver and gold. So break your treaty with Baasha, the king of Israel. Then he’ll go back home.”
  • 1 Kings 4:21 - Solomon ruled over all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines. He ruled as far as the border of Egypt. All those countries brought the gifts he required them to bring him. And Solomon ruled over those countries for his whole life.
  • Esther 4:16 - “Go. Gather together all the Jews who are in Susa. And fast for my benefit. Don’t eat or drink anything for three days. Don’t do it night or day. I and my attendants will fast just as you do. Then I’ll go to the king. I’ll do it even though it’s against the law. And if I have to die, I’ll die.”
  • Proverbs 19:6 - Many try to win the favor of rulers. And everyone is the friend of a person who gives gifts.
  • Genesis 33:10 - “No, please!” said Jacob. “If I’ve pleased you, accept this gift from me. Seeing your face is like seeing the face of God. You have welcomed me so kindly.
  • 1 Samuel 9:7 - Saul said to his servant, “If we go to see the man, what can we give him? There isn’t any food in our sacks. We don’t have a gift for the man of God. So what can we give him?”
  • Song of Songs 4:10 - My bride, your love is so delightful. My sister, your love makes me happier than wine does. Your perfume smells better than any spice.
  • Psalm 68:29 - Do it from your temple at Jerusalem, where kings will bring you gifts.
  • Proverbs 21:14 - A secret gift calms down anger. A hidden favor softens great anger.
  • Ezekiel 27:15 - “ ‘ “Men from Rhodes did business with you. Many lands along the coast bought goods from you. They paid you with ivory tusks and ebony wood.
  • Leviticus 20:24 - But I said to you, “You will take over their land as your own. I will give it to you. It will belong to you. It is a land that has plenty of milk and honey.” I am the Lord your God. I have set you apart from the other nations.
  • Genesis 32:13 - Jacob spent the night there. He chose a gift for his brother Esau from what he had with him.
  • Genesis 32:14 - He chose 200 female goats and 20 male goats. He chose 200 female sheep and 20 male sheep.
  • Genesis 32:15 - He chose 30 female camels with their little ones. He chose 40 cows and ten bulls. And he chose 20 female donkeys and ten male donkeys.
  • Genesis 32:16 - He put each herd by itself. Then he put his servants in charge of them. He said to his servants, “Go on ahead of me. Keep some space between the herds.”
  • Genesis 32:17 - Jacob spoke to his servant who was leading the way. He said, “My brother Esau will meet you. He’ll ask, ‘Who is your master? Where are you going? And who owns all these animals in front of you?’
  • Genesis 32:18 - Then say to Esau, ‘They belong to your servant Jacob. They are a gift to you from him. And Jacob is coming behind us.’ ”
  • Genesis 32:19 - He also spoke to the second and third servants. He told them and all the others who followed the herds what to do. He said, “Say the same thing to Esau when you meet him.
  • Genesis 32:20 - Make sure you say, ‘Your servant Jacob is coming behind us.’ ” Jacob was thinking, “I’ll make peace with him with these gifts I’m sending on ahead. When I see him later, maybe he’ll welcome me.”
  • Genesis 32:21 - So Jacob’s gifts went on ahead of him. But he himself spent the night in the camp.
  • Song of Songs 8:14 - “Come away with me, my love. Be like an antelope or like a young deer on mountains that are full of spices.”
  • Acts 21:14 - We couldn’t change his mind. So we gave up. We said, “May what the Lord wants to happen be done.”
  • Ezekiel 27:17 - “ ‘ “Judah and Israel did business with you. They traded wheat from Minnith, sweets, honey, olive oil and lotion for your products.
  • Proverbs 18:16 - A gift opens the door and helps the giver meet important people.
  • Jeremiah 8:22 - Isn’t there any healing lotion in Gilead? Isn’t there a doctor there? Then why doesn’t someone heal the wounds of my people?
  • Genesis 37:25 - Then they sat down to eat their meal. As they did, they saw some Ishmaelite traders coming from Gilead. Their camels were loaded with spices, lotion and myrrh. They were on their way to take them down to Egypt.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - Then their father Israel spoke to them. He said, “If that’s the way it has to be, then do what I tell you. Put some of the best things from our land in your bags. Take them down to the man as a gift. Take some lotion and a little honey. Take some spices and myrrh. Take some pistachio nuts and almonds.
  • 新标点和合本 - 他们的父亲以色列说:“若必须如此,你们就当这样行:可以将这地土产中最好的乳香、蜂蜜、香料、没药、榧子、杏仁都取一点,收在器具里,带下去送给那人作礼物,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 父亲以色列对他们说:“如果必须如此,你们要这样做:把本地土产中最好的乳香、蜂蜜、香料、没药、坚果、杏仁各取一点,放在器皿里,带下去送给那人作礼物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 父亲以色列对他们说:“如果必须如此,你们要这样做:把本地土产中最好的乳香、蜂蜜、香料、没药、坚果、杏仁各取一点,放在器皿里,带下去送给那人作礼物。
  • 当代译本 - 他们的父亲以色列说:“事到如今,只好这样了。你们袋子里带一些上好的乳香、蜂蜜、香料、没药、榧子和杏仁等土产,去送给那人作礼物吧。
  • 圣经新译本 - 他们的父亲以色列对他们说:“如果必须如此,你们就这样作:你们把本地最好的出产放在袋里,带下去给那人作礼物,就是一点乳香、一点蜂蜜、香料、没药、粟子和杏仁。
  • 中文标准译本 - 他们的父亲以色列对他们说:“如果必须如此,你们就这样做:把本地土产中最好的乳香、蜂蜜、香料、没药、开心果、杏仁各取一点,放在容器里,带下去给那人作礼物。
  • 现代标点和合本 - 他们的父亲以色列说:“若必须如此,你们就当这样行:可以将这地土产中最好的乳香、蜂蜜、香料、没药、榧子、杏仁都取一点,收在器具里,带下去送给那人做礼物。
  • 和合本(拼音版) - 他们的父亲以色列说:“若必须如此,你们就当这样行:可以将这地土产中最好的乳香、蜂蜜、香料、没药、榧子、杏仁,都取一点收在器具里,带下去送给那人作礼物。
  • New International Version - Then their father Israel said to them, “If it must be, then do this: Put some of the best products of the land in your bags and take them down to the man as a gift—a little balm and a little honey, some spices and myrrh, some pistachio nuts and almonds.
  • English Standard Version - Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: take some of the choice fruits of the land in your bags, and carry a present down to the man, a little balm and a little honey, gum, myrrh, pistachio nuts, and almonds.
  • New Living Translation - So their father, Jacob, finally said to them, “If it can’t be avoided, then at least do this. Pack your bags with the best products of this land. Take them down to the man as gifts—balm, honey, gum, aromatic resin, pistachio nuts, and almonds.
  • The Message - Their father Israel gave in. “If it has to be, it has to be. But do this: stuff your packs with the finest products from the land you can find and take them to the man as gifts—some balm and honey, some spices and perfumes, some pistachios and almonds. And take plenty of money—pay back double what was returned to your sacks; that might have been a mistake. Take your brother and get going. Go back to the man. And may The Strong God give you grace in that man’s eyes so that he’ll send back your other brother along with Benjamin. For me, nothing’s left; I’ve lost everything.”
  • Christian Standard Bible - Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: Put some of the best products of the land in your packs and take them down to the man as a gift — a little balsam and a little honey, aromatic gum and resin, pistachios and almonds.
  • New American Standard Bible - Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: take some of the best products of the land in your bags, and carry down to the man as a gift, a little balsam and a little honey, labdanum resin and myrrh, pistachio nuts and almonds.
  • New King James Version - And their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: Take some of the best fruits of the land in your vessels and carry down a present for the man—a little balm and a little honey, spices and myrrh, pistachio nuts and almonds.
  • Amplified Bible - Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this; take some of the choicest products of the land in your sacks, and carry it as a present [of tribute] to the man [representing Pharaoh], a little balm and a little honey, aromatic spices or gum, resin, pistachio nuts, and almonds.
  • American Standard Version - And their father Israel said unto them, If it be so now, do this: take of the choice fruits of the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spicery and myrrh, nuts, and almonds;
  • King James Version - And their father Israel said unto them, If it must be so now, do this; take of the best fruits in the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts, and almonds:
  • New English Translation - Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: Take some of the best products of the land in your bags, and take a gift down to the man – a little balm and a little honey, spices and myrrh, pistachios and almonds.
  • World English Bible - Their father, Israel, said to them, “If it must be so, then do this: Take from the choice fruits of the land in your bags, and carry down a present for the man, a little balm, a little honey, spices and myrrh, nuts, and almonds;
  • 新標點和合本 - 他們的父親以色列說:「若必須如此,你們就當這樣行:可以將這地土產中最好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、榧子、杏仁都取一點,收在器具裏,帶下去送給那人作禮物,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 父親以色列對他們說:「如果必須如此,你們要這樣做:把本地土產中最好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、堅果、杏仁各取一點,放在器皿裏,帶下去送給那人作禮物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 父親以色列對他們說:「如果必須如此,你們要這樣做:把本地土產中最好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、堅果、杏仁各取一點,放在器皿裏,帶下去送給那人作禮物。
  • 當代譯本 - 他們的父親以色列說:「事到如今,只好這樣了。你們袋子裡帶一些上好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、榧子和杏仁等土產,去送給那人作禮物吧。
  • 聖經新譯本 - 他們的父親以色列對他們說:“如果必須如此,你們就這樣作:你們把本地最好的出產放在袋裡,帶下去給那人作禮物,就是一點乳香、一點蜂蜜、香料、沒藥、粟子和杏仁。
  • 呂振中譯本 - 他們的父親 以色列 就對他們說:『既然如此,那你們就這樣作吧。拿此地人人稱讚的物產, 收 在器具裏,帶下去給那人做禮物:一點乳香、一點葡萄蜜、香料、沒藥、榧子,杏仁。
  • 中文標準譯本 - 他們的父親以色列對他們說:「如果必須如此,你們就這樣做:把本地土產中最好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、開心果、杏仁各取一點,放在容器裡,帶下去給那人作禮物。
  • 現代標點和合本 - 他們的父親以色列說:「若必須如此,你們就當這樣行:可以將這地土產中最好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、榧子、杏仁都取一點,收在器具裡,帶下去送給那人做禮物。
  • 文理和合譯本 - 其父以色列曰、若然、可如是行、盛斯土之佳品於器、攜饋其人以為禮、乳香與蜜少許、及香料、沒藥、榧子、杏仁、
  • 文理委辦譯本 - 以色列曰、若然、我有一策、採地佳品、載之於器、為禮以餽之、乳香、野蜜少許、香料、沒藥、榧子、杏仁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其父 以色列 謂之曰、若然、則當如是以行、取此地之佳品、乳香少許、蜜少許、沒藥榧子杏仁載於器、攜之去、饋其人為禮物、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Israel, su padre, les dijo: —Ya que no hay más remedio, hagan lo siguiente: Echen en sus costales los mejores productos de esta región, y llévenselos de regalo a ese hombre: un poco de bálsamo, un poco de miel, perfumes, mirra, nueces, almendras.
  • 현대인의 성경 - 그러자 그들의 아버지 야곱이 말하였다. “정 그렇다면 이렇게 하여라. 너희는 이 땅의 제일 좋은 토산물인 유향과 꿀과 향품과 몰약과 비자와 편도를 조금 가지고 가서 그 사람에게 선물로 주어라.
  • Новый Русский Перевод - Тогда их отец Израиль сказал им: – Если этого не избежать, то сделайте вот что: положите в сумки лучшие плоды этой земли и отнесите в дар тому человеку – бальзам и мед, специи и мирру, фисташки и миндаль.
  • Восточный перевод - Тогда их отец Исраил сказал им: – Если этого не избежать, то сделайте вот что: положите в ваши сумки лучшие плоды этой земли и отнесите в дар тому человеку – бальзам и мёд, специи и мирру, фисташки и миндаль.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда их отец Исраил сказал им: – Если этого не избежать, то сделайте вот что: положите в ваши сумки лучшие плоды этой земли и отнесите в дар тому человеку – бальзам и мёд, специи и мирру, фисташки и миндаль.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда их отец Исроил сказал им: – Если этого не избежать, то сделайте вот что: положите в ваши сумки лучшие плоды этой земли и отнесите в дар тому человеку – бальзам и мёд, специи и мирру, фисташки и миндаль.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur père Israël leur dit : Eh bien ! Si c’est ainsi, faites ceci : Mettez dans vos bagages les meilleurs produits du pays et offrez-les à cet homme : un peu de baume et un peu de miel, de l’astragale, du laudanum, des pistaches et des amandes.
  • リビングバイブル - とうとうイスラエルも承諾しました。「どうしても連れて行くのなら、せめてこうしてくれ。ろばにこの国の最良の産物を積むのだ。その総理大臣とやらへの贈り物にな。香油、はちみつ、香料、没薬、くるみ、アーモンドなどを持って行くといい。
  • Nova Versão Internacional - Então Israel, seu pai, lhes disse: “Se tem que ser assim, que seja! Coloquem alguns dos melhores produtos da nossa terra na bagagem e levem-nos como presente ao tal homem: um pouco de bálsamo, um pouco de mel, algumas especiarias e mirra, algumas nozes de pistache e amêndoas.
  • Hoffnung für alle - Da gab Jakob nach: »Wenn es sein muss, dann nehmt Benjamin mit. Bringt dem Mann etwas von den besten Erzeugnissen unseres Landes: kostbare Harze , außerdem Honig, Pistazien und Mandeln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên nói: “Đã thế, các con phải chọn sản phẩm trong xứ làm lễ vật dâng cho ông ấy—nhựa thơm, mật ong, hương liệu, hạt đào, và hạnh nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในที่สุดอิสราเอลก็พูดกับพวกเขาว่า “หากต้องเป็นเช่นนี้ ก็ให้ทำดังนี้ก็แล้วกัน คือพวกเจ้าจงเอาของดีที่สุดในดินแดนของเรา ได้แก่ยางไม้ น้ำผึ้ง เครื่องเทศ มดยอบ ถั่วพิสทาชิโอ และอัลมอนด์ใส่กระสอบไปเป็นของกำนัลแด่ชายผู้นั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​อิสราเอล​บิดา​ของ​เขา​พูด​ว่า “ถ้า​จะ​ต้อง​เป็น​อย่าง​นั้น ก็​จง​ทำ​ไป​ตาม​นี้​เถิด เอา​ผลิต​ผล​ชั้น​ดี​ของ​ถิ่น​เรา​ใส่​ถุง​ของ​เจ้า​ไป แล้ว​แบก​ไป​ให้​ชาย​ผู้​นั้น​เป็น​ของ​กำนัล ยาง​ไม้​ชนิด​ต่างๆ น้ำผึ้ง​อย่าง​ละ​นิด​ละ​หน่อย มดยอบ ถั่ว​พิสตาชิโอ​และ​อัลมอนด์
  • Deuteronomy 33:14 - May he bless it with the best crops the sun can produce. May he bless it with the finest crops the moon can give.
  • 1 Kings 10:25 - Year after year, everyone who came to him brought a gift. They brought gifts made out of silver and gold. They brought robes, weapons and spices. They also brought horses and mules.
  • Psalm 72:10 - May the kings of Tarshish and of places far away bring him gifts. May the kings of Sheba and Seba give him presents.
  • Genesis 43:14 - May the Mighty God cause him to show you mercy. May the man let your other brother and Benjamin come back with you. And if I lose my sons, I lose them.”
  • 1 Samuel 25:27 - I’ve brought a gift for you. Give it to the men who follow you.
  • 2 Kings 16:8 - Ahaz took the silver and gold that were in the Lord’s temple. He also took the silver and gold that were among the treasures in the royal palace. He sent all of it as a gift to the king of Assyria.
  • Proverbs 17:18 - A person who has no sense agrees to pay what other people owe. It isn’t wise to promise to pay other people’s bills.
  • 2 Kings 20:12 - At that time Marduk-Baladan, the king of Babylon, sent Hezekiah letters and a gift. He had heard that Hezekiah had been sick. Marduk-Baladan was the son of Baladan.
  • 2 Kings 8:8 - Then the king said to Hazael, “Take a gift with you. Go and see the man of God. Ask him for the Lord’s advice. Ask him whether I will get well again.”
  • 1 Kings 10:15 - That didn’t include the money brought in by business and trade. It also didn’t include the money from all the kings of Arabia and the governors of the territories.
  • Psalm 76:11 - Make promises to the Lord your God and keep them. Let all the neighboring nations bring gifts to the God who should be respected.
  • 1 Kings 15:19 - “Let’s make a peace treaty between us,” Asa said. “My father and your father had made a peace treaty between them. Now I’m sending you a gift of silver and gold. So break your treaty with Baasha, the king of Israel. Then he’ll go back home.”
  • 1 Kings 4:21 - Solomon ruled over all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines. He ruled as far as the border of Egypt. All those countries brought the gifts he required them to bring him. And Solomon ruled over those countries for his whole life.
  • Esther 4:16 - “Go. Gather together all the Jews who are in Susa. And fast for my benefit. Don’t eat or drink anything for three days. Don’t do it night or day. I and my attendants will fast just as you do. Then I’ll go to the king. I’ll do it even though it’s against the law. And if I have to die, I’ll die.”
  • Proverbs 19:6 - Many try to win the favor of rulers. And everyone is the friend of a person who gives gifts.
  • Genesis 33:10 - “No, please!” said Jacob. “If I’ve pleased you, accept this gift from me. Seeing your face is like seeing the face of God. You have welcomed me so kindly.
  • 1 Samuel 9:7 - Saul said to his servant, “If we go to see the man, what can we give him? There isn’t any food in our sacks. We don’t have a gift for the man of God. So what can we give him?”
  • Song of Songs 4:10 - My bride, your love is so delightful. My sister, your love makes me happier than wine does. Your perfume smells better than any spice.
  • Psalm 68:29 - Do it from your temple at Jerusalem, where kings will bring you gifts.
  • Proverbs 21:14 - A secret gift calms down anger. A hidden favor softens great anger.
  • Ezekiel 27:15 - “ ‘ “Men from Rhodes did business with you. Many lands along the coast bought goods from you. They paid you with ivory tusks and ebony wood.
  • Leviticus 20:24 - But I said to you, “You will take over their land as your own. I will give it to you. It will belong to you. It is a land that has plenty of milk and honey.” I am the Lord your God. I have set you apart from the other nations.
  • Genesis 32:13 - Jacob spent the night there. He chose a gift for his brother Esau from what he had with him.
  • Genesis 32:14 - He chose 200 female goats and 20 male goats. He chose 200 female sheep and 20 male sheep.
  • Genesis 32:15 - He chose 30 female camels with their little ones. He chose 40 cows and ten bulls. And he chose 20 female donkeys and ten male donkeys.
  • Genesis 32:16 - He put each herd by itself. Then he put his servants in charge of them. He said to his servants, “Go on ahead of me. Keep some space between the herds.”
  • Genesis 32:17 - Jacob spoke to his servant who was leading the way. He said, “My brother Esau will meet you. He’ll ask, ‘Who is your master? Where are you going? And who owns all these animals in front of you?’
  • Genesis 32:18 - Then say to Esau, ‘They belong to your servant Jacob. They are a gift to you from him. And Jacob is coming behind us.’ ”
  • Genesis 32:19 - He also spoke to the second and third servants. He told them and all the others who followed the herds what to do. He said, “Say the same thing to Esau when you meet him.
  • Genesis 32:20 - Make sure you say, ‘Your servant Jacob is coming behind us.’ ” Jacob was thinking, “I’ll make peace with him with these gifts I’m sending on ahead. When I see him later, maybe he’ll welcome me.”
  • Genesis 32:21 - So Jacob’s gifts went on ahead of him. But he himself spent the night in the camp.
  • Song of Songs 8:14 - “Come away with me, my love. Be like an antelope or like a young deer on mountains that are full of spices.”
  • Acts 21:14 - We couldn’t change his mind. So we gave up. We said, “May what the Lord wants to happen be done.”
  • Ezekiel 27:17 - “ ‘ “Judah and Israel did business with you. They traded wheat from Minnith, sweets, honey, olive oil and lotion for your products.
  • Proverbs 18:16 - A gift opens the door and helps the giver meet important people.
  • Jeremiah 8:22 - Isn’t there any healing lotion in Gilead? Isn’t there a doctor there? Then why doesn’t someone heal the wounds of my people?
  • Genesis 37:25 - Then they sat down to eat their meal. As they did, they saw some Ishmaelite traders coming from Gilead. Their camels were loaded with spices, lotion and myrrh. They were on their way to take them down to Egypt.
聖經
資源
計劃
奉獻