Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
gen 31:24 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - แต่ในกลางคืนพระเจ้าทรงมาปรากฏแก่ลาบันคนซีเรียในความฝัน ตรัสแก่เขาว่า “จงระวังตัว อย่าพูดดีหรือร้ายแก่ยาโคบเลย”
  • 新标点和合本 - 夜间, 神到亚兰人拉班那里,在梦中对他说:“你要小心,不可与雅各说好说歹。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 夜间,上帝来到亚兰人拉班那里,在梦中对他说:“你要小心,不可对雅各说好说歹。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 夜间, 神来到亚兰人拉班那里,在梦中对他说:“你要小心,不可对雅各说好说歹。”
  • 当代译本 - 当晚,上帝在梦中对亚兰人拉班说:“你要当心,不可对雅各多说什么。”
  • 圣经新译本 - 当天晚上, 神在梦中来到亚兰人拉班那里,对他说:“你要小心,不可与雅各说什么。”
  • 中文标准译本 - 神藉着夜间的一个梦来到亚兰人拉班那里,对他说:“你要小心,不可与雅各说好说歹。”
  • 现代标点和合本 - 夜间,神到亚兰人拉班那里,在梦中对他说:“你要小心,不可与雅各说好说歹。”
  • 和合本(拼音版) - 夜间,上帝到亚兰人拉班那里,在梦中对他说:“你要小心!不可与雅各说好说歹。”
  • New International Version - Then God came to Laban the Aramean in a dream at night and said to him, “Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.”
  • New International Reader's Version - Then God came to Laban, the Aramean, in a dream at night. He said to him, “Be careful. Do not say anything to Jacob, whether it is good or bad.”
  • English Standard Version - But God came to Laban the Aramean in a dream by night and said to him, “Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.”
  • New Living Translation - But the previous night God had appeared to Laban the Aramean in a dream and told him, “I’m warning you—leave Jacob alone!”
  • Christian Standard Bible - But God came to Laban the Aramean in a dream at night. “Watch yourself!” God warned him. “Don’t say anything to Jacob, either good or bad.”
  • New American Standard Bible - However, God came to Laban the Aramean in a dream of the night and said to him, “ Be careful that you do not speak to Jacob either good or bad.”
  • New King James Version - But God had come to Laban the Syrian in a dream by night, and said to him, “Be careful that you speak to Jacob neither good nor bad.”
  • Amplified Bible - God came to Laban the Aramean in a dream at night and said to him, “Be careful that you do not speak to Jacob, either good or bad.”
  • American Standard Version - And God came to Laban the Syrian in a dream of the night, and said unto him, Take heed to thyself that thou speak not to Jacob either good or bad.
  • King James Version - And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said unto him, Take heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
  • New English Translation - But God came to Laban the Aramean in a dream at night and warned him, “Be careful that you neither bless nor curse Jacob.”
  • World English Bible - God came to Laban the Syrian in a dream of the night, and said to him, “Be careful that you don’t speak to Jacob either good or bad.”
  • 新標點和合本 - 夜間,神到亞蘭人拉班那裏,在夢中對他說:「你要小心,不可與雅各說好說歹。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 夜間,上帝來到亞蘭人拉班那裏,在夢中對他說:「你要小心,不可對雅各說好說歹。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 夜間, 神來到亞蘭人拉班那裏,在夢中對他說:「你要小心,不可對雅各說好說歹。」
  • 當代譯本 - 當晚,上帝在夢中對亞蘭人拉班說:「你要當心,不可對雅各多說什麼。」
  • 聖經新譯本 - 當天晚上, 神在夢中來到亞蘭人拉班那裡,對他說:“你要小心,不可與雅各說甚麼。”
  • 呂振中譯本 - 夜間,上帝到 亞蘭 人 拉班 夢中來找他,對他說:『你要小心,不可和 雅各 說好說歹。』
  • 中文標準譯本 - 神藉著夜間的一個夢來到亞蘭人拉班那裡,對他說:「你要小心,不可與雅各說好說歹。」
  • 現代標點和合本 - 夜間,神到亞蘭人拉班那裡,在夢中對他說:「你要小心,不可與雅各說好說歹。」
  • 文理和合譯本 - 夜間、上帝見夢、諭亞蘭人拉班曰、慎之哉、爾於雅各、或善或惡、均勿與言、
  • 文理委辦譯本 - 是夜、上帝見夢、諭亞蘭人拉班、曰、爾與雅各、勿以惡言相加、爾其慎之。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是夜 亞蘭 人 拉班 夢天主臨之曰、慎勿以善言惡言加諸 雅各 、
  • Nueva Versión Internacional - Pero esa misma noche Dios se le apareció en un sueño a Labán el arameo, y le dijo: «¡Cuidado con amenazar a Jacob!»
  • 현대인의 성경 - 그런데 그 날 밤 하나님이 아람 사람 라반의 꿈에 나타나 “너는 어떤 방법으로도 야곱을 위협하지 말아라” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Но ночью Бог явился арамею Лавану во сне и сказал ему: «Берегись, не говори ничего Иакову, ни хорошего, ни плохого».
  • Восточный перевод - Но ночью, во сне, Всевышний явился арамею Лавану и сказал ему: «Берегись, не говори ничего Якубу: ни хорошего, ни плохого».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ночью, во сне, Аллах явился арамею Лавану и сказал ему: «Берегись, не говори ничего Якубу: ни хорошего, ни плохого».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ночью, во сне, Всевышний явился арамею Лобону и сказал ему: «Берегись, не говори ничего Якубу: ни хорошего, ни плохого».
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, pendant la nuit, Dieu vint parler à Laban l’Araméen dans un rêve. Il lui dit : Garde-toi de dire quoi que ce soit à Jacob, en bien ou en mal.
  • リビングバイブル - その夜のことです。神が夢の中でラバンに現れて言いました。「ヤコブにものを言う時は気をつけなさい。かってに祝福したり、のろったりしてはいけない。」
  • Nova Versão Internacional - Então, de noite, Deus veio em sonho a Labão, o arameu, e o advertiu: “Cuidado! Não diga nada a Jacó, não lhe faça promessas nem ameaças”.
  • Hoffnung für alle - In der Nacht davor aber erschien Gott dem Aramäer Laban im Traum und warnte ihn: »Hüte dich davor, Jakob auch nur mit einem Wort zu bedrohen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời báo cho La-ban, người A-ram, trong giấc mộng: “Dù lành hay dữ, hãy thận trọng, đừng nặng lời với Gia-cốp.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คืนนั้นพระเจ้าทรงปรากฏแก่ลาบันคนอารัมในความฝันและตรัสว่า “ไม่ว่าอะไรก็ตาม จงระวัง อย่าพูดจาคุกคามข่มขู่ยาโคบ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​คืน​วัน​หนึ่ง​พระ​เจ้า​ปรากฏ​แก่​ลาบัน​ชาว​อารัม​ใน​ฝัน และ​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “จง​ระวัง เจ้า​จง​อย่า​พูด​กับ​ยาโคบ​เลย ไม่ว่า​เรื่อง​ดี​หรือ​ร้าย”
交叉引用
  • เพลงสดุดี 105:14 - พระองค์มิได้ทรงยอมให้ผู้ใดบีบบังคับเขา พระองค์ทรงขนาบกษัตริย์หลายองค์ด้วยเห็นแก่เขา
  • เพลงสดุดี 105:15 - ว่า “อย่าแตะต้องบรรดาผู้ที่เราเจิมไว้ อย่าทำอันตรายแก่ผู้พยากรณ์ทั้งหลายของเรา”
  • มัทธิว 2:12 - และพวกนักปราชญ์ได้ยินคำเตือนจากพระเจ้าในความฝัน มิให้กลับไปเฝ้าเฮโรด เขาจึงกลับไปยังบ้านเมืองของตนทางอื่น
  • พระราชบัญญัติ 26:5 - และท่านจงตอบสนองต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านว่า ‘บิดาของข้าพระองค์เป็นชาวซีเรียที่กำลังพินาศอยู่ ท่านลงไปในอียิปต์และอาศัยอยู่ที่นั่นมีแต่จำนวนน้อย ที่นั่นท่านก็กลายเป็นประชาชาติหนึ่งใหญ่โตแข็งแรงและมีพลเมืองมาก
  • ปฐมกาล 41:1 - ครั้นอยู่มาอีกสองปีเต็ม ฟาโรห์ก็สุบิน และดูเถิด พระองค์ทรงยืนอยู่ที่ริมฝั่งแม่น้ำ
  • โยบ 33:15 - ในความฝัน ในนิมิตกลางคืนเมื่อคนหลับสนิท เมื่อเขาเคลิบเคลิ้มอยู่บนที่นอนของเขา
  • โยบ 33:16 - แล้วพระองค์ทรงเบิกหูของมนุษย์ และทรงประทับตราคำสั่งสอนของเขาไว้
  • โยบ 33:17 - เพื่อว่าพระองค์จะได้หันให้มนุษย์กลับจากเป้าหมายของเขา และตัดความเย่อหยิ่งออกเสียจากมนุษย์
  • ปฐมกาล 28:5 - อิสอัคก็ส่งยาโคบไป ยาโคบก็ไปปัดดานอารัมไปหาลาบัน บุตรชายของเบธูเอลคนซีเรียพี่ชายของนางเรเบคาห์ มารดาของยาโคบและเอซาว
  • โยบ 33:25 - เนื้อของเขาจะอ่อนกว่าเนื้อเด็ก ขอให้เขากลับไปสู่กำลังเหมือนเมื่อยังหนุ่ม’
  • ปฐมกาล 31:10 - ครั้นมาในฤดูที่สัตว์เหล่านั้นตั้งท้อง ข้าพเจ้าแหงนหน้าขึ้นดู ก็เห็นในความฝันว่า ดูเถิด แพะตัวผู้ที่สมจรกับฝูงสัตว์นั้นเป็นแพะลาย แพะจุด และแพะลายเป็นแถบๆ
  • อิสยาห์ 37:29 - เพราะเจ้าได้เกรี้ยวกราดต่อเรา และความจองหองของเจ้าได้มาเข้าหูของเรา ฉะนั้น เราจะเอาขอของเราเกี่ยวจมูกเจ้า และบังเหียนของเราใส่ริมฝีปากเจ้า และเราจะหันเจ้ากลับไปตามทางซึ่งเจ้ามานั้น
  • มัทธิว 1:20 - แต่เมื่อโยเซฟยังคิดในเรื่องนี้อยู่ ดูเถิด มีทูตสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า มาปรากฏแก่โยเซฟในความฝันว่า “โยเซฟ บุตรดาวิด อย่ากลัวที่จะรับมารีย์มาเป็นภรรยาของเจ้าเลย เพราะว่าผู้ซึ่งปฏิสนธิในครรภ์ของเธอเป็นโดยเดชพระวิญญาณบริสุทธิ์
  • มัทธิว 27:19 - ขณะเมื่อปีลาตนั่งบัลลังก์พิพากษาอยู่นั้น ภรรยาของท่านได้ใช้คนมาเรียนท่านว่า “ท่านอย่าพัวพันกับเรื่องของคนชอบธรรมนั้นเลย ด้วยว่าวันนี้ดิฉันทุกข์ใจหลายประการกับความฝันเกี่ยวกับท่านผู้นั้น”
  • กันดารวิถี 12:6 - พระองค์ตรัสว่า “จงฟังถ้อยคำของเรา ถ้าจะมีผู้พยากรณ์ท่ามกลางเจ้าทั้งหลาย เราพระเยโฮวาห์จะสำแดงตัวแก่ผู้นั้นเป็นนิมิต เราจะพูดกับเขาทางฝัน
  • กันดารวิถี 22:26 - แล้วทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ก็เดินไปข้างหน้ายืนอยู่ในที่แคบ ไม่มีทางที่จะหลีกไปข้างขวาหรือข้างซ้าย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:5 - พระเยโฮวาห์ทรงปรากฏแก่ซาโลมอนที่เมืองกิเบโอนเป็นพระสุบินในกลางคืน และพระเจ้าตรัสว่า “เจ้าอยากให้เราให้อะไรเจ้าก็จงขอเถิด”
  • ปฐมกาล 40:5 - คืนหนึ่งข้าราชการทั้งสองนั้นฝันไป คือพนักงานน้ำองุ่นและพนักงานขนมของกษัตริย์อียิปต์ที่ต้องจำอยู่ในคุกนั้น ต่างคนต่างฝันคนละเรื่อง ความฝันของต่างคนก็มีความหมายต่างกัน
  • กันดารวิถี 22:20 - และพระเจ้าเสด็จมาหาบาลาอัมในกลางคืนตรัสแก่เขาว่า “ถ้ามีผู้ชายมาเรียกเจ้าจงลุกขึ้นไปกับเขา แต่เจ้าจงกระทำตามที่เราสั่งเจ้าเท่านั้น”
  • โฮเชยา 12:12 - และยาโคบหนีไปยังแผ่นดินแห่งซีเรีย และอิสราเอลได้ทำงานเพื่อจะได้ภรรยา และท่านเลี้ยงแกะเพื่อให้ได้ภรรยา
  • 2 ซามูเอล 13:22 - แต่อับซาโลมมิได้ตรัสประการใดกับอัมโนนเลยไม่ว่าดีหรือร้าย เพราะอับซาโลมเกลียดชังอัมโนน เหตุที่ท่านได้ข่มขืนทามาร์น้องหญิงของท่าน
  • กันดารวิถี 24:13 - ‘แม้ว่าบาลาคจะให้เงินและทองเต็มบ้านเต็มเรือนของเขาแก่ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะกระทำอะไรนอกเหนือพระบัญชาของพระเยโฮวาห์ไม่ได้ ที่จะทำตามใจข้าพเจ้าไม่ว่าดีหรือชั่ว พระเยโฮวาห์ตรัสประการใด ข้าพเจ้าจะพูดอย่างนั้น’
  • ปฐมกาล 31:42 - ถ้าแม้นพระเจ้าของบิดาข้าพเจ้า พระเจ้าของอับราฮัมและซึ่งอิสอัคยำเกรง ไม่ทรงสถิตอยู่กับข้าพเจ้าแล้ว ครั้งนี้ท่านจะให้ข้าพเจ้าไปตัวเปล่าเป็นแน่ พระเจ้าทรงเห็นความทุกข์ใจของข้าพเจ้าและการงานตรากตรำที่มือข้าพเจ้าทำ จึงทรงห้ามท่านเมื่อคืนวานนี้”
  • ปฐมกาล 31:29 - เรามีกำลังพอที่จะทำอันตรายแก่เจ้าได้ แต่ในเวลากลางคืนวานนี้พระเจ้าแห่งบิดาเจ้ามาตรัสห้ามเราไว้ว่า ‘จงระวังตัว อย่าพูดดีหรือร้ายแก่ยาโคบเลย’
  • ปฐมกาล 24:50 - ลาบันและเบธูเอลจึงตอบว่า “สิ่งนี้มาจากพระเยโฮวาห์ เราจะพูดดีหรือร้ายกับท่านก็ไม่ได้
  • ปฐมกาล 20:3 - แต่พระเจ้าเสด็จมาหาอาบีเมเลคทางพระสุบินในเวลากลางคืนและตรัสกับท่านว่า “ดูเถิด เจ้าเป็นเหมือนคนตาย เพราะหญิงนั้นซึ่งเจ้านำมา ด้วยว่านางเป็นภรรยาของผู้อื่นแล้ว”
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - แต่ในกลางคืนพระเจ้าทรงมาปรากฏแก่ลาบันคนซีเรียในความฝัน ตรัสแก่เขาว่า “จงระวังตัว อย่าพูดดีหรือร้ายแก่ยาโคบเลย”
  • 新标点和合本 - 夜间, 神到亚兰人拉班那里,在梦中对他说:“你要小心,不可与雅各说好说歹。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 夜间,上帝来到亚兰人拉班那里,在梦中对他说:“你要小心,不可对雅各说好说歹。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 夜间, 神来到亚兰人拉班那里,在梦中对他说:“你要小心,不可对雅各说好说歹。”
  • 当代译本 - 当晚,上帝在梦中对亚兰人拉班说:“你要当心,不可对雅各多说什么。”
  • 圣经新译本 - 当天晚上, 神在梦中来到亚兰人拉班那里,对他说:“你要小心,不可与雅各说什么。”
  • 中文标准译本 - 神藉着夜间的一个梦来到亚兰人拉班那里,对他说:“你要小心,不可与雅各说好说歹。”
  • 现代标点和合本 - 夜间,神到亚兰人拉班那里,在梦中对他说:“你要小心,不可与雅各说好说歹。”
  • 和合本(拼音版) - 夜间,上帝到亚兰人拉班那里,在梦中对他说:“你要小心!不可与雅各说好说歹。”
  • New International Version - Then God came to Laban the Aramean in a dream at night and said to him, “Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.”
  • New International Reader's Version - Then God came to Laban, the Aramean, in a dream at night. He said to him, “Be careful. Do not say anything to Jacob, whether it is good or bad.”
  • English Standard Version - But God came to Laban the Aramean in a dream by night and said to him, “Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.”
  • New Living Translation - But the previous night God had appeared to Laban the Aramean in a dream and told him, “I’m warning you—leave Jacob alone!”
  • Christian Standard Bible - But God came to Laban the Aramean in a dream at night. “Watch yourself!” God warned him. “Don’t say anything to Jacob, either good or bad.”
  • New American Standard Bible - However, God came to Laban the Aramean in a dream of the night and said to him, “ Be careful that you do not speak to Jacob either good or bad.”
  • New King James Version - But God had come to Laban the Syrian in a dream by night, and said to him, “Be careful that you speak to Jacob neither good nor bad.”
  • Amplified Bible - God came to Laban the Aramean in a dream at night and said to him, “Be careful that you do not speak to Jacob, either good or bad.”
  • American Standard Version - And God came to Laban the Syrian in a dream of the night, and said unto him, Take heed to thyself that thou speak not to Jacob either good or bad.
  • King James Version - And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said unto him, Take heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
  • New English Translation - But God came to Laban the Aramean in a dream at night and warned him, “Be careful that you neither bless nor curse Jacob.”
  • World English Bible - God came to Laban the Syrian in a dream of the night, and said to him, “Be careful that you don’t speak to Jacob either good or bad.”
  • 新標點和合本 - 夜間,神到亞蘭人拉班那裏,在夢中對他說:「你要小心,不可與雅各說好說歹。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 夜間,上帝來到亞蘭人拉班那裏,在夢中對他說:「你要小心,不可對雅各說好說歹。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 夜間, 神來到亞蘭人拉班那裏,在夢中對他說:「你要小心,不可對雅各說好說歹。」
  • 當代譯本 - 當晚,上帝在夢中對亞蘭人拉班說:「你要當心,不可對雅各多說什麼。」
  • 聖經新譯本 - 當天晚上, 神在夢中來到亞蘭人拉班那裡,對他說:“你要小心,不可與雅各說甚麼。”
  • 呂振中譯本 - 夜間,上帝到 亞蘭 人 拉班 夢中來找他,對他說:『你要小心,不可和 雅各 說好說歹。』
  • 中文標準譯本 - 神藉著夜間的一個夢來到亞蘭人拉班那裡,對他說:「你要小心,不可與雅各說好說歹。」
  • 現代標點和合本 - 夜間,神到亞蘭人拉班那裡,在夢中對他說:「你要小心,不可與雅各說好說歹。」
  • 文理和合譯本 - 夜間、上帝見夢、諭亞蘭人拉班曰、慎之哉、爾於雅各、或善或惡、均勿與言、
  • 文理委辦譯本 - 是夜、上帝見夢、諭亞蘭人拉班、曰、爾與雅各、勿以惡言相加、爾其慎之。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是夜 亞蘭 人 拉班 夢天主臨之曰、慎勿以善言惡言加諸 雅各 、
  • Nueva Versión Internacional - Pero esa misma noche Dios se le apareció en un sueño a Labán el arameo, y le dijo: «¡Cuidado con amenazar a Jacob!»
  • 현대인의 성경 - 그런데 그 날 밤 하나님이 아람 사람 라반의 꿈에 나타나 “너는 어떤 방법으로도 야곱을 위협하지 말아라” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Но ночью Бог явился арамею Лавану во сне и сказал ему: «Берегись, не говори ничего Иакову, ни хорошего, ни плохого».
  • Восточный перевод - Но ночью, во сне, Всевышний явился арамею Лавану и сказал ему: «Берегись, не говори ничего Якубу: ни хорошего, ни плохого».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ночью, во сне, Аллах явился арамею Лавану и сказал ему: «Берегись, не говори ничего Якубу: ни хорошего, ни плохого».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ночью, во сне, Всевышний явился арамею Лобону и сказал ему: «Берегись, не говори ничего Якубу: ни хорошего, ни плохого».
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, pendant la nuit, Dieu vint parler à Laban l’Araméen dans un rêve. Il lui dit : Garde-toi de dire quoi que ce soit à Jacob, en bien ou en mal.
  • リビングバイブル - その夜のことです。神が夢の中でラバンに現れて言いました。「ヤコブにものを言う時は気をつけなさい。かってに祝福したり、のろったりしてはいけない。」
  • Nova Versão Internacional - Então, de noite, Deus veio em sonho a Labão, o arameu, e o advertiu: “Cuidado! Não diga nada a Jacó, não lhe faça promessas nem ameaças”.
  • Hoffnung für alle - In der Nacht davor aber erschien Gott dem Aramäer Laban im Traum und warnte ihn: »Hüte dich davor, Jakob auch nur mit einem Wort zu bedrohen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời báo cho La-ban, người A-ram, trong giấc mộng: “Dù lành hay dữ, hãy thận trọng, đừng nặng lời với Gia-cốp.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คืนนั้นพระเจ้าทรงปรากฏแก่ลาบันคนอารัมในความฝันและตรัสว่า “ไม่ว่าอะไรก็ตาม จงระวัง อย่าพูดจาคุกคามข่มขู่ยาโคบ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​คืน​วัน​หนึ่ง​พระ​เจ้า​ปรากฏ​แก่​ลาบัน​ชาว​อารัม​ใน​ฝัน และ​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “จง​ระวัง เจ้า​จง​อย่า​พูด​กับ​ยาโคบ​เลย ไม่ว่า​เรื่อง​ดี​หรือ​ร้าย”
  • เพลงสดุดี 105:14 - พระองค์มิได้ทรงยอมให้ผู้ใดบีบบังคับเขา พระองค์ทรงขนาบกษัตริย์หลายองค์ด้วยเห็นแก่เขา
  • เพลงสดุดี 105:15 - ว่า “อย่าแตะต้องบรรดาผู้ที่เราเจิมไว้ อย่าทำอันตรายแก่ผู้พยากรณ์ทั้งหลายของเรา”
  • มัทธิว 2:12 - และพวกนักปราชญ์ได้ยินคำเตือนจากพระเจ้าในความฝัน มิให้กลับไปเฝ้าเฮโรด เขาจึงกลับไปยังบ้านเมืองของตนทางอื่น
  • พระราชบัญญัติ 26:5 - และท่านจงตอบสนองต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านว่า ‘บิดาของข้าพระองค์เป็นชาวซีเรียที่กำลังพินาศอยู่ ท่านลงไปในอียิปต์และอาศัยอยู่ที่นั่นมีแต่จำนวนน้อย ที่นั่นท่านก็กลายเป็นประชาชาติหนึ่งใหญ่โตแข็งแรงและมีพลเมืองมาก
  • ปฐมกาล 41:1 - ครั้นอยู่มาอีกสองปีเต็ม ฟาโรห์ก็สุบิน และดูเถิด พระองค์ทรงยืนอยู่ที่ริมฝั่งแม่น้ำ
  • โยบ 33:15 - ในความฝัน ในนิมิตกลางคืนเมื่อคนหลับสนิท เมื่อเขาเคลิบเคลิ้มอยู่บนที่นอนของเขา
  • โยบ 33:16 - แล้วพระองค์ทรงเบิกหูของมนุษย์ และทรงประทับตราคำสั่งสอนของเขาไว้
  • โยบ 33:17 - เพื่อว่าพระองค์จะได้หันให้มนุษย์กลับจากเป้าหมายของเขา และตัดความเย่อหยิ่งออกเสียจากมนุษย์
  • ปฐมกาล 28:5 - อิสอัคก็ส่งยาโคบไป ยาโคบก็ไปปัดดานอารัมไปหาลาบัน บุตรชายของเบธูเอลคนซีเรียพี่ชายของนางเรเบคาห์ มารดาของยาโคบและเอซาว
  • โยบ 33:25 - เนื้อของเขาจะอ่อนกว่าเนื้อเด็ก ขอให้เขากลับไปสู่กำลังเหมือนเมื่อยังหนุ่ม’
  • ปฐมกาล 31:10 - ครั้นมาในฤดูที่สัตว์เหล่านั้นตั้งท้อง ข้าพเจ้าแหงนหน้าขึ้นดู ก็เห็นในความฝันว่า ดูเถิด แพะตัวผู้ที่สมจรกับฝูงสัตว์นั้นเป็นแพะลาย แพะจุด และแพะลายเป็นแถบๆ
  • อิสยาห์ 37:29 - เพราะเจ้าได้เกรี้ยวกราดต่อเรา และความจองหองของเจ้าได้มาเข้าหูของเรา ฉะนั้น เราจะเอาขอของเราเกี่ยวจมูกเจ้า และบังเหียนของเราใส่ริมฝีปากเจ้า และเราจะหันเจ้ากลับไปตามทางซึ่งเจ้ามานั้น
  • มัทธิว 1:20 - แต่เมื่อโยเซฟยังคิดในเรื่องนี้อยู่ ดูเถิด มีทูตสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า มาปรากฏแก่โยเซฟในความฝันว่า “โยเซฟ บุตรดาวิด อย่ากลัวที่จะรับมารีย์มาเป็นภรรยาของเจ้าเลย เพราะว่าผู้ซึ่งปฏิสนธิในครรภ์ของเธอเป็นโดยเดชพระวิญญาณบริสุทธิ์
  • มัทธิว 27:19 - ขณะเมื่อปีลาตนั่งบัลลังก์พิพากษาอยู่นั้น ภรรยาของท่านได้ใช้คนมาเรียนท่านว่า “ท่านอย่าพัวพันกับเรื่องของคนชอบธรรมนั้นเลย ด้วยว่าวันนี้ดิฉันทุกข์ใจหลายประการกับความฝันเกี่ยวกับท่านผู้นั้น”
  • กันดารวิถี 12:6 - พระองค์ตรัสว่า “จงฟังถ้อยคำของเรา ถ้าจะมีผู้พยากรณ์ท่ามกลางเจ้าทั้งหลาย เราพระเยโฮวาห์จะสำแดงตัวแก่ผู้นั้นเป็นนิมิต เราจะพูดกับเขาทางฝัน
  • กันดารวิถี 22:26 - แล้วทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ก็เดินไปข้างหน้ายืนอยู่ในที่แคบ ไม่มีทางที่จะหลีกไปข้างขวาหรือข้างซ้าย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:5 - พระเยโฮวาห์ทรงปรากฏแก่ซาโลมอนที่เมืองกิเบโอนเป็นพระสุบินในกลางคืน และพระเจ้าตรัสว่า “เจ้าอยากให้เราให้อะไรเจ้าก็จงขอเถิด”
  • ปฐมกาล 40:5 - คืนหนึ่งข้าราชการทั้งสองนั้นฝันไป คือพนักงานน้ำองุ่นและพนักงานขนมของกษัตริย์อียิปต์ที่ต้องจำอยู่ในคุกนั้น ต่างคนต่างฝันคนละเรื่อง ความฝันของต่างคนก็มีความหมายต่างกัน
  • กันดารวิถี 22:20 - และพระเจ้าเสด็จมาหาบาลาอัมในกลางคืนตรัสแก่เขาว่า “ถ้ามีผู้ชายมาเรียกเจ้าจงลุกขึ้นไปกับเขา แต่เจ้าจงกระทำตามที่เราสั่งเจ้าเท่านั้น”
  • โฮเชยา 12:12 - และยาโคบหนีไปยังแผ่นดินแห่งซีเรีย และอิสราเอลได้ทำงานเพื่อจะได้ภรรยา และท่านเลี้ยงแกะเพื่อให้ได้ภรรยา
  • 2 ซามูเอล 13:22 - แต่อับซาโลมมิได้ตรัสประการใดกับอัมโนนเลยไม่ว่าดีหรือร้าย เพราะอับซาโลมเกลียดชังอัมโนน เหตุที่ท่านได้ข่มขืนทามาร์น้องหญิงของท่าน
  • กันดารวิถี 24:13 - ‘แม้ว่าบาลาคจะให้เงินและทองเต็มบ้านเต็มเรือนของเขาแก่ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะกระทำอะไรนอกเหนือพระบัญชาของพระเยโฮวาห์ไม่ได้ ที่จะทำตามใจข้าพเจ้าไม่ว่าดีหรือชั่ว พระเยโฮวาห์ตรัสประการใด ข้าพเจ้าจะพูดอย่างนั้น’
  • ปฐมกาล 31:42 - ถ้าแม้นพระเจ้าของบิดาข้าพเจ้า พระเจ้าของอับราฮัมและซึ่งอิสอัคยำเกรง ไม่ทรงสถิตอยู่กับข้าพเจ้าแล้ว ครั้งนี้ท่านจะให้ข้าพเจ้าไปตัวเปล่าเป็นแน่ พระเจ้าทรงเห็นความทุกข์ใจของข้าพเจ้าและการงานตรากตรำที่มือข้าพเจ้าทำ จึงทรงห้ามท่านเมื่อคืนวานนี้”
  • ปฐมกาล 31:29 - เรามีกำลังพอที่จะทำอันตรายแก่เจ้าได้ แต่ในเวลากลางคืนวานนี้พระเจ้าแห่งบิดาเจ้ามาตรัสห้ามเราไว้ว่า ‘จงระวังตัว อย่าพูดดีหรือร้ายแก่ยาโคบเลย’
  • ปฐมกาล 24:50 - ลาบันและเบธูเอลจึงตอบว่า “สิ่งนี้มาจากพระเยโฮวาห์ เราจะพูดดีหรือร้ายกับท่านก็ไม่ได้
  • ปฐมกาล 20:3 - แต่พระเจ้าเสด็จมาหาอาบีเมเลคทางพระสุบินในเวลากลางคืนและตรัสกับท่านว่า “ดูเถิด เจ้าเป็นเหมือนคนตาย เพราะหญิงนั้นซึ่งเจ้านำมา ด้วยว่านางเป็นภรรยาของผู้อื่นแล้ว”
聖經
資源
計劃
奉獻