逐節對照
- Christian Standard Bible - Then God remembered Rachel. He listened to her and opened her womb.
- 新标点和合本 - 神顾念拉结,应允了她,使她能生育。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝顾念拉结,应允她,使她能生育。
- 和合本2010(神版-简体) - 神顾念拉结,应允她,使她能生育。
- 当代译本 - 上帝眷顾拉结,听了她的祷告,使她可以生育。
- 圣经新译本 - 神顾念拉结,垂听了她的祷告,使她能生育。
- 中文标准译本 - 神也记念拉结,听允了她,使她能生育 。
- 现代标点和合本 - 神顾念拉结,应允了她,使她能生育。
- 和合本(拼音版) - 上帝顾念拉结,应允了她,使她能生育。
- New International Version - Then God remembered Rachel; he listened to her and enabled her to conceive.
- New International Reader's Version - Then God listened to Rachel. He showed concern for her. He made it possible for her to have children.
- English Standard Version - Then God remembered Rachel, and God listened to her and opened her womb.
- New Living Translation - Then God remembered Rachel’s plight and answered her prayers by enabling her to have children.
- The Message - And then God remembered Rachel. God listened to her and opened her womb. She became pregnant and had a son. She said, “God has taken away my humiliation.” She named him Joseph (Add), praying, “May God add yet another son to me.” * * *
- New American Standard Bible - Then God remembered Rachel, and God listened to her and opened her womb.
- New King James Version - Then God remembered Rachel, and God listened to her and opened her womb.
- Amplified Bible - Then God remembered [the prayers of] Rachel, and God thought of her and opened her womb [so that she would conceive].
- American Standard Version - And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.
- King James Version - And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.
- New English Translation - Then God took note of Rachel. He paid attention to her and enabled her to become pregnant.
- World English Bible - God remembered Rachel, and God listened to her, and opened her womb.
- 新標點和合本 - 神顧念拉結,應允了她,使她能生育。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝顧念拉結,應允她,使她能生育。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神顧念拉結,應允她,使她能生育。
- 當代譯本 - 上帝眷顧拉結,聽了她的禱告,使她可以生育。
- 聖經新譯本 - 神顧念拉結,垂聽了她的禱告,使她能生育。
- 呂振中譯本 - 上帝懷念着 拉結 , 垂 聽了她,就開她的子宮 使她受孕 。
- 中文標準譯本 - 神也記念拉結,聽允了她,使她能生育 。
- 現代標點和合本 - 神顧念拉結,應允了她,使她能生育。
- 文理和合譯本 - 上帝眷念拉結、俯聽其祈、使之誕育、
- 文理委辦譯本 - 上帝眷念拉結、俯聽其祈、使之誕育、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主眷念 拉結 、使其生育、
- Nueva Versión Internacional - Pero Dios también se acordó de Raquel; la escuchó y le quitó la esterilidad.
- 현대인의 성경 - 그때 하나님은 라헬을 기억하시고 그녀의 기도를 들으셔서 아이를 가질 수 있게 하셨다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Бог вспомнил Рахиль; Он услышал ее и открыл ей утробу.
- Восточный перевод - Тогда Всевышний вспомнил Рахилю. Он услышал её и открыл ей утробу:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Аллах вспомнил Рахилю. Он услышал её и открыл ей утробу:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Всевышний вспомнил Рахилю. Он услышал её и открыл ей утробу:
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Dieu intervint finalement en faveur de Rachel, il l’exauça et lui accorda la possibilité d’avoir des enfants.
- リビングバイブル - 神はラケルを忘れてはいませんでした。ラケルの苦しみを見て、祈りに答え、男の子をお与えになりました。
- Nova Versão Internacional - Então Deus lembrou-se de Raquel. Deus ouviu o seu clamor e a tornou fértil.
- Hoffnung für alle - Gott dachte nun auch an Rahel und erhörte ihre Gebete.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời nhớ lại Ra-chên, nhậm lời cầu nguyện của nàng, và cho nàng sinh nở.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระเจ้าทรงระลึกถึงราเชล พระองค์ทรงฟังนางและให้นางมีบุตร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระเจ้านึกถึงราเชล พระองค์ได้ยินนาง และเปิดครรภ์ของนาง
交叉引用
- Genesis 21:1 - The Lord came to Sarah as he had said, and the Lord did for Sarah what he had promised.
- Genesis 21:2 - Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the appointed time God had told him.
- Genesis 25:21 - Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife because she was childless. The Lord was receptive to his prayer, and his wife Rebekah conceived.
- Psalms 113:9 - He gives the childless woman a household, making her the joyful mother of children. Hallelujah!
- Psalms 105:42 - For he remembered his holy promise to Abraham his servant.
- Psalms 127:3 - Sons are indeed a heritage from the Lord, offspring, a reward.
- Genesis 30:2 - Jacob became angry with Rachel and said, “Am I in the place of God? He has withheld offspring from you!”
- Genesis 8:1 - God remembered Noah, as well as all the wildlife and all the livestock that were with him in the ark. God caused a wind to pass over the earth, and the water began to subside.
- 1 Samuel 1:19 - The next morning Elkanah and Hannah got up early to worship before the Lord. Afterward, they returned home to Ramah. Then Elkanah was intimate with his wife Hannah, and the Lord remembered her.
- 1 Samuel 1:20 - After some time, Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, because she said, “I requested him from the Lord.”
- Genesis 29:31 - When the Lord saw that Leah was neglected, he opened her womb; but Rachel was unable to conceive.