Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
23:20 AMP
逐節對照
  • Amplified Bible - The field and the cave in it were deeded over to Abraham by the Hittites as a [permanent] possession and burial place.
  • 新标点和合本 - 从此,那块田和田间的洞就藉着赫人定准归与亚伯拉罕作坟地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从此,那块田和田间的洞就从赫人移交给亚伯拉罕作坟地的产业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从此,那块田和田间的洞就从赫人移交给亚伯拉罕作坟地的产业。
  • 当代译本 - 这块赫人的地和其中的山洞从此成了亚伯拉罕家的坟地。
  • 圣经新译本 - 这样,那块田和田中的洞,就从赫人归给了亚伯拉罕为产业作坟地。
  • 中文标准译本 - 于是那块田地和其中的洞穴,由赫提的子孙转给了亚伯拉罕,作为他拥有的坟地。
  • 现代标点和合本 - 从此,那块田和田间的洞,就藉着赫人定准归于亚伯拉罕做坟地。
  • 和合本(拼音版) - 从此,那块田和田间的洞,就藉着赫人定准,归与亚伯拉罕作坟地。
  • New International Version - So the field and the cave in it were deeded to Abraham by the Hittites as a burial site.
  • New International Reader's Version - So the field and the cave that was in it were sold to Abraham by the Hittites. The property became a place to bury those who died in his family.
  • English Standard Version - The field and the cave that is in it were made over to Abraham as property for a burying place by the Hittites.
  • New Living Translation - So the field and the cave were transferred from the Hittites to Abraham for use as a permanent burial place.
  • Christian Standard Bible - The field with its cave passed from the Hethites to Abraham as burial property.
  • New American Standard Bible - So the field and the cave that was in it were deeded over to Abraham for a burial site by the sons of Heth.
  • New King James Version - So the field and the cave that is in it were deeded to Abraham by the sons of Heth as property for a burial place.
  • American Standard Version - And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a burying-place by the children of Heth.
  • King James Version - And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a buryingplace by the sons of Heth.
  • New English Translation - So Abraham secured the field and the cave that was in it as a burial site from the sons of Heth.
  • World English Bible - The field, and the cave that is in it, were deeded to Abraham by the children of Heth as a possession for a burial place.
  • 新標點和合本 - 從此,那塊田和田間的洞就藉着赫人定準歸與亞伯拉罕作墳地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從此,那塊田和田間的洞就從赫人移交給亞伯拉罕作墳地的產業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從此,那塊田和田間的洞就從赫人移交給亞伯拉罕作墳地的產業。
  • 當代譯本 - 這塊赫人的地和其中的山洞從此成了亞伯拉罕家的墳地。
  • 聖經新譯本 - 這樣,那塊田和田中的洞,就從赫人歸給了亞伯拉罕為產業作墳地。
  • 呂振中譯本 - 從此那塊田地和其中的洞、就定準 赫 人轉歸 亞伯拉罕 做產業為墳地。
  • 中文標準譯本 - 於是那塊田地和其中的洞穴,由赫提的子孫轉給了亞伯拉罕,作為他擁有的墳地。
  • 現代標點和合本 - 從此,那塊田和田間的洞,就藉著赫人定準歸於亞伯拉罕做墳地。
  • 文理和合譯本 - 田及穴、赫人定與亞伯拉罕為塚地、
  • 文理委辦譯本 - 慢哩即希伯崙也。田及田穴、赫人定之、與亞伯拉罕為塚地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自此彼田、及田間之穴、即 亞伯拉罕 由 赫 族人所購者、俱定與 亞伯拉罕 為業、以為塋地、
  • Nueva Versión Internacional - De esta manera, el campo y la cueva que estaba en él dejaron de ser de los hititas y pasaron a ser propiedad de Abraham para sepultura.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 헷 사람 들은 그 밭과 그 속의 굴을 아브라함에게 매장지로 양도하였다.
  • Новый Русский Перевод - И поле, и пещера на нем перешли от хеттов в собственность Аврааму как место для погребения.
  • Восточный перевод - И поле, и пещера на нём перешли от хеттов в собственность Ибрахиму как место для погребения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И поле, и пещера на нём перешли от хеттов в собственность Ибрахиму как место для погребения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И поле, и пещера на нём перешли от хеттов в собственность Иброхиму как место для погребения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Hittites garantirent à Abraham la propriété du champ et de la caverne pour qu’il y enterre ses morts.
  • Nova Versão Internacional - Assim o campo e a caverna que nele há foram transferidos a Abraão pelos hititas como propriedade para sepultura.
  • Hoffnung für alle - Seitdem war der Ort von den Hetitern als Abrahams Familiengrab anerkannt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy, Áp-ra-ham sử dụng khu đất và hang núi mua từ người Hê-tít để làm nghĩa trang cho dòng họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นคนฮิตไทต์ได้โอนทุ่งและถ้ำในที่ดินผืนนั้นให้เป็นกรรมสิทธิ์ของอับราฮัมเพื่อใช้เป็นสุสาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​ฮิต​โอน​ทุ่ง​นา​และ​ถ้ำ​ที่​อยู่​ใน​นา​ให้​อับราฮัม​เป็น​เจ้า​ของ​เพื่อ​ใช้​เป็น​สุสาน
交叉引用
  • 2 Kings 21:18 - Manasseh slept with his fathers [in death] and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. And his son Amon became king in his place.
  • Genesis 49:31 - There they buried Abraham and Sarah his wife, there they buried Isaac and Rebekah his wife, and there I buried Leah—
  • Genesis 49:32 - the field and the cave that is in it was purchased from the sons of Heth.”
  • 2 Samuel 24:24 - But the king said to Araunah, “No, but I will certainly buy it from you for a price. I will not offer burnt offerings to the Lord my God which cost me nothing.” So David purchased the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.
  • Genesis 50:5 - ‘My father made me swear [an oath], saying, “Hear me, I am about to die; bury me in my tomb which I prepared for myself in the land of Canaan.” So now let me go up [to Canaan], please, and bury my father; then I will return.’ ”
  • Genesis 25:9 - So his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is east of Mamre,
  • Jeremiah 32:10 - I signed the deed and sealed it, and called in witnesses, and weighed out the money on the scales.
  • Jeremiah 32:11 - So I took the deeds of the purchase, both the sealed copy containing the terms and conditions, and the unsealed copy;
  • Jeremiah 32:12 - and I gave the purchase deed to Baruch the son of Neriah, the son of Mahseiah, in the sight of Hanamel my uncle’s son and in sight of the witnesses who signed the purchase deed, in the presence of all the Jews who were sitting in the court of the guard.
  • Jeremiah 32:13 - And I commanded Baruch in their presence, saying,
  • Jeremiah 32:14 - ‘Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, “Take these deeds, both this purchase deed which is sealed and this unsealed deed, and put them in an earthen jar, that they may last a long time.”
  • Genesis 50:24 - Joseph said to his brothers, “I am about to die, but God will surely take care of you and bring you up out of this land to the land which He promised to Abraham, to Isaac, and to Jacob [to give you].”
  • Genesis 50:25 - Then Joseph made the sons of Israel (Jacob) swear [an oath], saying, “God will surely visit you and take care of you [returning you to Canaan], and [when that happens] you shall carry my bones up from here.”
  • Genesis 50:13 - for his sons carried him to the land of Canaan and buried him in the cave of the field of Machpelah, east of Mamre, which Abraham bought along with the field as a burial site from Ephron the Hittite.
  • Ruth 4:7 - Now formerly in Israel this was the custom concerning redeeming and exchanging property. To confirm a transaction, a man pulled off his sandal and gave it to the other. This was the way of confirming and attesting in Israel.
  • Ruth 4:8 - So, when the closest relative (redeemer) said to Boaz, “Buy it for yourself,” he pulled off his sandal [and gave it to Boaz to confirm the agreement].
  • Ruth 4:9 - Then Boaz said to the elders and to all the people, “You are witnesses this day that I have bought everything that was Elimelech’s and everything that was Chilion’s and Mahlon’s from the hand of Naomi.
  • Ruth 4:10 - I have also acquired Ruth the Moabitess, the widow of Mahlon, to be my wife to restore the name of the deceased to his inheritance, so that the name of the deceased will not be cut off from his brothers or from the gate of his birthplace. You are witnesses today.”
逐節對照交叉引用
  • Amplified Bible - The field and the cave in it were deeded over to Abraham by the Hittites as a [permanent] possession and burial place.
  • 新标点和合本 - 从此,那块田和田间的洞就藉着赫人定准归与亚伯拉罕作坟地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从此,那块田和田间的洞就从赫人移交给亚伯拉罕作坟地的产业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从此,那块田和田间的洞就从赫人移交给亚伯拉罕作坟地的产业。
  • 当代译本 - 这块赫人的地和其中的山洞从此成了亚伯拉罕家的坟地。
  • 圣经新译本 - 这样,那块田和田中的洞,就从赫人归给了亚伯拉罕为产业作坟地。
  • 中文标准译本 - 于是那块田地和其中的洞穴,由赫提的子孙转给了亚伯拉罕,作为他拥有的坟地。
  • 现代标点和合本 - 从此,那块田和田间的洞,就藉着赫人定准归于亚伯拉罕做坟地。
  • 和合本(拼音版) - 从此,那块田和田间的洞,就藉着赫人定准,归与亚伯拉罕作坟地。
  • New International Version - So the field and the cave in it were deeded to Abraham by the Hittites as a burial site.
  • New International Reader's Version - So the field and the cave that was in it were sold to Abraham by the Hittites. The property became a place to bury those who died in his family.
  • English Standard Version - The field and the cave that is in it were made over to Abraham as property for a burying place by the Hittites.
  • New Living Translation - So the field and the cave were transferred from the Hittites to Abraham for use as a permanent burial place.
  • Christian Standard Bible - The field with its cave passed from the Hethites to Abraham as burial property.
  • New American Standard Bible - So the field and the cave that was in it were deeded over to Abraham for a burial site by the sons of Heth.
  • New King James Version - So the field and the cave that is in it were deeded to Abraham by the sons of Heth as property for a burial place.
  • American Standard Version - And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a burying-place by the children of Heth.
  • King James Version - And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a buryingplace by the sons of Heth.
  • New English Translation - So Abraham secured the field and the cave that was in it as a burial site from the sons of Heth.
  • World English Bible - The field, and the cave that is in it, were deeded to Abraham by the children of Heth as a possession for a burial place.
  • 新標點和合本 - 從此,那塊田和田間的洞就藉着赫人定準歸與亞伯拉罕作墳地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從此,那塊田和田間的洞就從赫人移交給亞伯拉罕作墳地的產業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從此,那塊田和田間的洞就從赫人移交給亞伯拉罕作墳地的產業。
  • 當代譯本 - 這塊赫人的地和其中的山洞從此成了亞伯拉罕家的墳地。
  • 聖經新譯本 - 這樣,那塊田和田中的洞,就從赫人歸給了亞伯拉罕為產業作墳地。
  • 呂振中譯本 - 從此那塊田地和其中的洞、就定準 赫 人轉歸 亞伯拉罕 做產業為墳地。
  • 中文標準譯本 - 於是那塊田地和其中的洞穴,由赫提的子孫轉給了亞伯拉罕,作為他擁有的墳地。
  • 現代標點和合本 - 從此,那塊田和田間的洞,就藉著赫人定準歸於亞伯拉罕做墳地。
  • 文理和合譯本 - 田及穴、赫人定與亞伯拉罕為塚地、
  • 文理委辦譯本 - 慢哩即希伯崙也。田及田穴、赫人定之、與亞伯拉罕為塚地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自此彼田、及田間之穴、即 亞伯拉罕 由 赫 族人所購者、俱定與 亞伯拉罕 為業、以為塋地、
  • Nueva Versión Internacional - De esta manera, el campo y la cueva que estaba en él dejaron de ser de los hititas y pasaron a ser propiedad de Abraham para sepultura.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 헷 사람 들은 그 밭과 그 속의 굴을 아브라함에게 매장지로 양도하였다.
  • Новый Русский Перевод - И поле, и пещера на нем перешли от хеттов в собственность Аврааму как место для погребения.
  • Восточный перевод - И поле, и пещера на нём перешли от хеттов в собственность Ибрахиму как место для погребения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И поле, и пещера на нём перешли от хеттов в собственность Ибрахиму как место для погребения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И поле, и пещера на нём перешли от хеттов в собственность Иброхиму как место для погребения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Hittites garantirent à Abraham la propriété du champ et de la caverne pour qu’il y enterre ses morts.
  • Nova Versão Internacional - Assim o campo e a caverna que nele há foram transferidos a Abraão pelos hititas como propriedade para sepultura.
  • Hoffnung für alle - Seitdem war der Ort von den Hetitern als Abrahams Familiengrab anerkannt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy, Áp-ra-ham sử dụng khu đất và hang núi mua từ người Hê-tít để làm nghĩa trang cho dòng họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นคนฮิตไทต์ได้โอนทุ่งและถ้ำในที่ดินผืนนั้นให้เป็นกรรมสิทธิ์ของอับราฮัมเพื่อใช้เป็นสุสาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​ฮิต​โอน​ทุ่ง​นา​และ​ถ้ำ​ที่​อยู่​ใน​นา​ให้​อับราฮัม​เป็น​เจ้า​ของ​เพื่อ​ใช้​เป็น​สุสาน
  • 2 Kings 21:18 - Manasseh slept with his fathers [in death] and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. And his son Amon became king in his place.
  • Genesis 49:31 - There they buried Abraham and Sarah his wife, there they buried Isaac and Rebekah his wife, and there I buried Leah—
  • Genesis 49:32 - the field and the cave that is in it was purchased from the sons of Heth.”
  • 2 Samuel 24:24 - But the king said to Araunah, “No, but I will certainly buy it from you for a price. I will not offer burnt offerings to the Lord my God which cost me nothing.” So David purchased the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.
  • Genesis 50:5 - ‘My father made me swear [an oath], saying, “Hear me, I am about to die; bury me in my tomb which I prepared for myself in the land of Canaan.” So now let me go up [to Canaan], please, and bury my father; then I will return.’ ”
  • Genesis 25:9 - So his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is east of Mamre,
  • Jeremiah 32:10 - I signed the deed and sealed it, and called in witnesses, and weighed out the money on the scales.
  • Jeremiah 32:11 - So I took the deeds of the purchase, both the sealed copy containing the terms and conditions, and the unsealed copy;
  • Jeremiah 32:12 - and I gave the purchase deed to Baruch the son of Neriah, the son of Mahseiah, in the sight of Hanamel my uncle’s son and in sight of the witnesses who signed the purchase deed, in the presence of all the Jews who were sitting in the court of the guard.
  • Jeremiah 32:13 - And I commanded Baruch in their presence, saying,
  • Jeremiah 32:14 - ‘Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, “Take these deeds, both this purchase deed which is sealed and this unsealed deed, and put them in an earthen jar, that they may last a long time.”
  • Genesis 50:24 - Joseph said to his brothers, “I am about to die, but God will surely take care of you and bring you up out of this land to the land which He promised to Abraham, to Isaac, and to Jacob [to give you].”
  • Genesis 50:25 - Then Joseph made the sons of Israel (Jacob) swear [an oath], saying, “God will surely visit you and take care of you [returning you to Canaan], and [when that happens] you shall carry my bones up from here.”
  • Genesis 50:13 - for his sons carried him to the land of Canaan and buried him in the cave of the field of Machpelah, east of Mamre, which Abraham bought along with the field as a burial site from Ephron the Hittite.
  • Ruth 4:7 - Now formerly in Israel this was the custom concerning redeeming and exchanging property. To confirm a transaction, a man pulled off his sandal and gave it to the other. This was the way of confirming and attesting in Israel.
  • Ruth 4:8 - So, when the closest relative (redeemer) said to Boaz, “Buy it for yourself,” he pulled off his sandal [and gave it to Boaz to confirm the agreement].
  • Ruth 4:9 - Then Boaz said to the elders and to all the people, “You are witnesses this day that I have bought everything that was Elimelech’s and everything that was Chilion’s and Mahlon’s from the hand of Naomi.
  • Ruth 4:10 - I have also acquired Ruth the Moabitess, the widow of Mahlon, to be my wife to restore the name of the deceased to his inheritance, so that the name of the deceased will not be cut off from his brothers or from the gate of his birthplace. You are witnesses today.”
聖經
資源
計劃
奉獻