逐節對照
- Christian Standard Bible - Whether born in your household or purchased, he must be circumcised. My covenant will be marked in your flesh as a permanent covenant.
- 新标点和合本 - 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上作永远的约。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就在你们肉体上成为永远的约。
- 和合本2010(神版-简体) - 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就在你们肉体上成为永远的约。
- 当代译本 - 不论是在你家里生的,还是你用钱买来的男子,都要接受割礼,这样我的约就在你们的肉体上成为永远的约。
- 圣经新译本 - 在你家里生的,和你用银子买来的,都一定要受割礼。这样,我的约就刻在你们身上,作永远的约。
- 中文标准译本 - 你家里出生的和你用银子买来的,都必须受割礼;这样我的约就在你们肉体上成为永远的约。
- 现代标点和合本 - 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上做永远的约。
- 和合本(拼音版) - 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上,作永远的约。
- New International Version - Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant.
- New International Reader's Version - So any male born into your family or bought with your money must be circumcised. My covenant will last forever. Your body will have the mark of my covenant on it.
- English Standard Version - both he who is born in your house and he who is bought with your money, shall surely be circumcised. So shall my covenant be in your flesh an everlasting covenant.
- New Living Translation - All must be circumcised. Your bodies will bear the mark of my everlasting covenant.
- New American Standard Bible - A slave who is born in your house or who is bought with your money shall certainly be circumcised; so My covenant shall be in your flesh as an everlasting covenant.
- New King James Version - He who is born in your house and he who is bought with your money must be circumcised, and My covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
- Amplified Bible - A servant who is born in your house or one who is purchased with your money must be circumcised; and [the sign of] My covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
- American Standard Version - He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
- King James Version - He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
- New English Translation - They must indeed be circumcised, whether born in your house or bought with money. The sign of my covenant will be visible in your flesh as a permanent reminder.
- World English Bible - He who is born in your house, and he who is bought with your money, must be circumcised. My covenant will be in your flesh for an everlasting covenant.
- 新標點和合本 - 你家裏生的和你用銀子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就立在你們肉體上作永遠的約。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你家裏生的和你用銀子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就在你們肉體上成為永遠的約。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你家裏生的和你用銀子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就在你們肉體上成為永遠的約。
- 當代譯本 - 不論是在你家裡生的,還是你用錢買來的男子,都要接受割禮,這樣我的約就在你們的肉體上成為永遠的約。
- 聖經新譯本 - 在你家裡生的,和你用銀子買來的,都一定要受割禮。這樣,我的約就刻在你們身上,作永遠的約。
- 呂振中譯本 - 你家裏生的,和你的銀子買來的、都一定要受割禮:這樣,我的約就在你們肉身上做永遠的約了。
- 中文標準譯本 - 你家裡出生的和你用銀子買來的,都必須受割禮;這樣我的約就在你們肉體上成為永遠的約。
- 現代標點和合本 - 你家裡生的和你用銀子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就立在你們肉體上做永遠的約。
- 文理和合譯本 - 家所生者、金所購者、俱必受割、我約加於爾躬、以為永約、
- 文理委辦譯本 - 家所生者、金所鬻者、俱必受割、如是、我約必加於爾身、以為永約。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生於爾家者、或以銀購者、皆當受割禮、如是、我約必立於爾身、以為永約、
- Nueva Versión Internacional - Todos sin excepción, tanto el nacido en casa como el que haya sido comprado por dinero, deberán ser circuncidados. De esta manera mi pacto quedará como una marca indeleble en la carne de ustedes, como un pacto perpetuo.
- 현대인의 성경 - 너희 집에서 태어난 종이나 외국에서 사온 종도 포피를 베어 할례를 받아야 한다. 모든 남자가 다 할례를 받음으로써 너희는 내가 너희와 맺은 계약이 영원하다는 것을 보여 주는 표를 피부에 지니게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - И рожденный в твоем доме, и купленный за деньги должен быть обрезан, и Мой завет на вашей плоти будет заветом вечным.
- Восточный перевод - И рождённый в твоём доме, и купленный за деньги должен быть обрезан, и на теле вашем будет знак Моего вечного священного соглашения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И рождённый в твоём доме, и купленный за деньги должен быть обрезан, и на теле вашем будет знак Моего вечного священного соглашения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И рождённый в твоём доме, и купленный за деньги должен быть обрезан, и на теле вашем будет знак Моего вечного священного соглашения.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous sans exception seront circoncis, qu’ils soient nés dans ta maison ou acquis à prix d’argent ; ainsi le signe de mon alliance sera gravé dans votre chair. C’est là une alliance à perpétuité.
- リビングバイブル - 割礼は、あなたたちの体そのものが、永遠の契約にあずかっていることのしるしだからだ。
- Nova Versão Internacional - Sejam nascidos em sua casa, sejam comprados, terão que ser circuncidados. Minha aliança, marcada no corpo de vocês, será uma aliança perpétua.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù sinh ra trong gia đình hay mua bằng tiền, tất cả đều phải chịu cắt bì. Giao ước Ta lập trong xác thịt con là giao ước vĩnh hằng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ว่าจะเป็นคนที่เกิดในครัวเรือนของเจ้าหรือเจ้าซื้อตัวมาก็ต้องเข้าสุหนัต พันธสัญญาของเราที่กายของเจ้าจะเป็นพันธสัญญานิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้งคนที่เกิดในบ้านและคนที่ซื้อมาด้วยเงินของเจ้า จะต้องเข้าสุหนัตเช่นนี้ทุกคน พันธสัญญาของเรากับเจ้าจะปรากฏที่ผิวหนังของเจ้า เป็นพันธสัญญาอันเป็นนิรันดร์
交叉引用
- Nehemiah 5:8 - and said, “We have done our best to buy back our Jewish countrymen who were sold to foreigners, but now you sell your own countrymen, and we have to buy them back.” They remained silent and could not say a word.
- Genesis 37:36 - Meanwhile, the Midianites sold Joseph in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh and the captain of the guards.
- Genesis 14:14 - When Abram heard that his relative had been taken prisoner, he assembled his 318 trained men, born in his household, and they went in pursuit as far as Dan.
- Nehemiah 5:5 - We and our children are just like our countrymen and their children, yet we are subjecting our sons and daughters to slavery. Some of our daughters are already enslaved, but we are powerless because our fields and vineyards belong to others.”
- Exodus 21:4 - If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the wife and her children belong to her master, and the man must leave alone.
- Genesis 39:1 - Now Joseph had been taken to Egypt. An Egyptian named Potiphar, an officer of Pharaoh and the captain of the guards, bought him from the Ishmaelites who had brought him there.
- Exodus 21:2 - “When you buy a Hebrew slave, he is to serve for six years; then in the seventh he is to leave as a free man without paying anything.
- Matthew 18:25 - Since he did not have the money to pay it back, his master commanded that he, his wife, his children, and everything he had be sold to pay the debt.
- Genesis 37:27 - Come on, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay a hand on him, for he is our brother, our own flesh,” and his brothers agreed.
- Genesis 15:3 - Abram continued, “Look, you have given me no offspring, so a slave born in my house will be my heir.”
- Exodus 21:16 - “Whoever kidnaps a person must be put to death, whether he sells him or the person is found in his possession.
- Exodus 12:44 - But any slave a man has purchased may eat it, after you have circumcised him.