Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:5 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 第十四年,基大勞瑪和同盟的王都來了,在亞特律-加寧擊敗了利乏音人 ,在哈麥擊敗了蘇西人,在沙微-基列亭擊敗了以米人,
  • 新标点和合本 - 十四年,基大老玛和同盟的王都来在亚特律加宁,杀败了利乏音人,在哈麦杀败了苏西人,在沙微基列亭杀败了以米人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第十四年,基大老玛和与他结盟的王都来了,在亚特律‧加宁击败利乏音人,在哈麦击败苏西人,在沙微‧基列亭击败以米人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 第十四年,基大老玛和与他结盟的王都来了,在亚特律‧加宁击败利乏音人,在哈麦击败苏西人,在沙微‧基列亭击败以米人,
  • 当代译本 - 第十四年,基大老玛联合其他王在亚特律·加宁打败利乏音人,在哈麦打败苏西人,在沙微·基列亭打败以米人,
  • 圣经新译本 - 第十四年基大老玛和同盟的王都来了,在亚特律.加宁击败了利乏音人,在哈麦击败了苏西人,在沙微.基列亭击败了以米人,
  • 中文标准译本 - 第十四年,基大劳玛和同盟的王都来了,在亚特律-加宁击败了利乏音人 ,在哈麦击败了苏西人,在沙微-基列亭击败了以米人,
  • 现代标点和合本 - 十四年,基大老玛和同盟的王都来在亚特律加宁,杀败了利乏音人,在哈麦杀败了苏西人,在沙微基列亭杀败了以米人,
  • 和合本(拼音版) - 十四年,基大老玛和同盟的王都来在亚特律加宁,杀败了利乏音人,在哈麦杀败了苏西人,在沙微基列亭杀败了以米人,
  • New International Version - In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings allied with him went out and defeated the Rephaites in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh Kiriathaim
  • New International Reader's Version - So in the 14th year, Kedorlaomer and the kings who helped him went to war. They won the battle against the Rephaites in Ashteroth Karnaim. They also won the battle against the Zuzites in Ham and the Emites in Shaveh Kiriathaim.
  • English Standard Version - In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and defeated the Rephaim in Ashteroth-karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh-kiriathaim,
  • New Living Translation - One year later Kedorlaomer and his allies arrived and defeated the Rephaites at Ashteroth-karnaim, the Zuzites at Ham, the Emites at Shaveh-kiriathaim,
  • The Message - In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings allied with him set out and defeated the Rephaim in Ashteroth Karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh Kiriathaim, and the Horites in their hill country of Seir as far as El Paran on the far edge of the desert. On their way back they stopped at En Mishpat, that is, Kadesh, and conquered the whole region of the Amalekites as well as that of the Amorites who lived in Hazazon Tamar.
  • Christian Standard Bible - In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and defeated the Rephaim in Ashteroth-karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh-kiriathaim,
  • New American Standard Bible - And in the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and defeated the Rephaim in Ashteroth-karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-kiriathaim,
  • New King James Version - In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings that were with him came and attacked the Rephaim in Ashteroth Karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh Kiriathaim,
  • Amplified Bible - In the fourteenth year Chedorlaomer and the [three] kings who were with him attacked and subdued the Rephaim in Ashteroth-karnaim, the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-kiriathaim,
  • American Standard Version - And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaim in Ashteroth-karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-kiriathaim,
  • King James Version - And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in Shaveh Kiriathaim,
  • New English Translation - In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings who were his allies came and defeated the Rephaites in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh Kiriathaim,
  • World English Bible - In the fourteenth year Chedorlaomer came, and the kings who were with him, and struck the Rephaim in Ashteroth Karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh Kiriathaim,
  • 新標點和合本 - 十四年,基大老瑪和同盟的王都來在亞特律‧加寧,殺敗了利乏音人,在哈麥殺敗了蘇西人,在沙微‧基列亭殺敗了以米人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第十四年,基大老瑪和與他結盟的王都來了,在亞特律‧加寧擊敗利乏音人,在哈麥擊敗蘇西人,在沙微‧基列亭擊敗以米人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第十四年,基大老瑪和與他結盟的王都來了,在亞特律‧加寧擊敗利乏音人,在哈麥擊敗蘇西人,在沙微‧基列亭擊敗以米人,
  • 當代譯本 - 第十四年,基大老瑪聯合其他王在亞特律·加寧打敗利乏音人,在哈麥打敗蘇西人,在沙微·基列亭打敗以米人,
  • 聖經新譯本 - 第十四年基大老瑪和同盟的王都來了,在亞特律.加寧擊敗了利乏音人,在哈麥擊敗了蘇西人,在沙微.基列亭擊敗了以米人,
  • 呂振中譯本 - 十四年 基大老瑪 和同 盟 的王都來,在 亞特律加寧 擊敗了 利乏音 人,在 哈麥 擊敗了 蘇西 人,在 沙微基列亭 擊敗了 以米 人,
  • 現代標點和合本 - 十四年,基大老瑪和同盟的王都來在亞特律加寧,殺敗了利乏音人,在哈麥殺敗了蘇西人,在沙微基列亭殺敗了以米人,
  • 文理和合譯本 - 十四年、基大老瑪與同盟諸王來、擊利乏音族於亞特律加甯、蘇西族於哈麥、以米族於沙微基列亭、
  • 文理委辦譯本 - 十四年基大老馬與同盟諸王、來擊亞提律加寧之哩乏音人、哈麥之、蘇西人、沙微基烈亭之以米人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 十四年、 基大老瑪 與同盟諸王、來擊 利乏音 族在 亞特律加甯 、擊 蘇西 族在 哈麥 、擊 以米 族在 沙微基列亭 、
  • Nueva Versión Internacional - Al año siguiente, Quedorlaómer y los reyes que estaban con él salieron y derrotaron a los refaítas en la región de Astarot Carnayin; luego derrotaron a los zuzitas en Jam, a los emitas en Save Quiriatayin,
  • 현대인의 성경 - 그로부터 년 후에 그돌라오멜과 그와 동맹한 왕들이 군대를 이끌고 나와 아스드롯 – 가르나임에서 르바족을 치고 함에서 수스족을, 기랴다임 평야에서 엠족을 쳤으며
  • Новый Русский Перевод - В четырнадцатый год Кедорлаомер и союзные с ним цари вышли и разбили рефаимов в Аштерот-Карнаиме, зузимов в Гаме, эмимов в Шаве-Кирьятаиме
  • Восточный перевод - В четырнадцатый год Кедорлаомер и союзные с ним цари вышли и разбили рефаитов в Аштерот-Карнаиме, зузитов в Гаме, емитов в Шав-Кириатаиме
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В четырнадцатый год Кедорлаомер и союзные с ним цари вышли и разбили рефаитов в Аштерот-Карнаиме, зузитов в Гаме, емитов в Шав-Кириатаиме
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В четырнадцатый год Кедорлаомер и союзные с ним цари вышли и разбили рефаитов в Аштерот-Карнаиме, зузитов в Гаме, емитов в Шав-Кириатаиме
  • La Bible du Semeur 2015 - La quatorzième année, Kedorlaomer se mit en campagne avec les rois qui lui étaient alliés et ils battirent les Rephaïm à Ashteroth-Qarnaïm, puis les Zouzim à Ham, et les Emim à Shavé-Qiryataïm.
  • リビングバイブル - 一年後、ケドルラオメル王の率いる同盟軍が討伐に乗り出し、むごたらしい戦いが始まりました。同盟軍は、アシュテロテ・カルナイムのレファイム人、ハムのズジム人、キルヤタイムの平原にいたエミム人、セイルの山のホリ人を打ち破り、さらにその勢いに乗って、砂漠との境にあるエル・パランまで進軍しました。
  • Nova Versão Internacional - No décimo quarto ano, Quedorlaomer e os reis que a ele tinham-se aliado derrotaram os refains em Asterote-Carnaim, os zuzins em Hã, os emins em Savé-Quiriataim
  • Hoffnung für alle - Jetzt, ein Jahr später, marschierten Kedor-Laomer und seine Verbündeten auf, und der Krieg begann. Zuerst schlugen sie folgende Volksstämme: die Refaïter bei Aschterot-Karnajim, die Susiter bei Ham, die Emiter in der Ebene von Kirjatajim
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một năm sau, Kết-rô-lao-me và các vua đồng minh đem quân chinh phạt người Rê-pha-im tại Ách-ta-rốt Cát-na-im, người Xu-xim tại Cham, người Ê-mim tại đồng bằng Ki-ri-a-ta-im,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่สิบสี่ กษัตริย์เคโดร์ลาโอเมอร์กับกษัตริย์พันธมิตรจึงยกทัพมารบและชนะชาวเรฟาอิมในอัชเทโรทคารนาอิม ชาวศูซิมในเขตฮาม ชาวเอมิมในชาเวห์คีริยาธาอิม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สิบ​สี่ เคโดร์ลาโอเมอร์​มา​กับ​บรรดา​กษัตริย์​พันธ​มิตร​รบ​ชนะ​พวก​เรฟา ​ที่​อัชทาโรทคาร์นาอิม ศูซ​ที่​ฮาม พวก​เอม​ที่​ชาเวห์-คีริยาทาอิม
交叉引用
  • 撒母耳記下 5:22 - 非利士人再次上來,散布在利乏音谷。
  • 詩篇 106:22 - 是他在含族之地行了奇妙之事, 在紅海行了可畏之事。
  • 撒母耳記下 5:18 - 非利士人來了,散布在利乏音谷。
  • 申命記 3:20 - 等到耶和華使你們的弟兄像你們一樣得享安息,等他們也占有了耶和華你們神在約旦河對岸賜給他們的土地,那時候你們各人才可以回到我所賜給你們的產業去。」
  • 約書亞記 13:31 - 還有半個基列,巴珊的歐革王國的城亞斯他錄和伊德賴。這些按著他們的家族,分給了瑪拿西的兒子瑪吉的子孫,就是瑪吉的一半子孫。
  • 撒母耳記下 23:13 - 收割的時候,三十個首領中的那三個人下去,到亞杜蘭山洞去見大衛。有一隊非利士人在利乏音谷紮營。
  • 約書亞記 12:4 - 還有巴珊王歐革的領土,他是利乏音人的遺民,住在亞斯他錄和伊德賴,
  • 歷代志上 14:9 - 非利士人來了,搶掠利乏音谷。
  • 詩篇 105:27 - 兩人將他的神蹟行在埃及人中間, 將奇事行在含族之地。
  • 詩篇 105:23 - 後來以色列來到埃及, 雅各寄居在含族之地。
  • 歷代志上 11:15 - 有一次,三十個首領中的那三個人下去,到亞杜蘭山洞的磐石那裡去見大衛。非利士人的軍隊在利乏音谷紮營。
  • 約書亞記 13:12 - 還有在亞斯他錄和伊德賴統治的巴珊王歐革的整個王國,歐革是利乏音人遺民中殘留下來的。 摩西擊敗他們,趕出了他們。
  • 詩篇 78:51 - 他擊殺埃及所有的長子, 在含族帳篷中擊殺他們強壯時頭生的。
  • 歷代志上 4:40 - 他們找到了肥沃美好的草場,那地也邊界寬廣,平靜安穩,從前住在那裡的是含族的人。
  • 約書亞記 13:19 - 基列亭,西比瑪,谷中山上的澤列沙哈爾,
  • 申命記 2:20 - 那地也算是利乏音人 之地。利乏音人從前住在那裡,亞捫人稱他們為扎慕祖姆人,
  • 申命記 2:21 - 這民雄偉眾多,並且像亞衲人那樣高大。但耶和華把他們從亞捫人面前除滅了,亞捫人趕出他們,然後取代他們住下來,
  • 申命記 2:22 - 就像耶和華為住在西珥的以掃子孫所做的那樣——他把何利人從以掃子孫面前除滅了,以掃子孫趕出他們,然後取代他們住下來,直到今天。
  • 申命記 2:23 - 至於住在各村莊直到加沙的亞瓦人,那些從迦斐托出來的迦斐托人把他們除滅了,然後取代他們住下來。
  • 以賽亞書 17:5 - 但事情卻要像這樣成就: 當收割的人聚攏禾杆、用手割取穗子, 拾穗的人在利乏音谷撿拾穗子時,
  • 申命記 3:22 - 不要怕他們,因為耶和華你們的神是為你們爭戰的那一位。」
  • 申命記 3:11 - 利乏音人 的遺民中,只有巴珊王歐革殘留下來了。看哪,他的床是鐵床,按人肘算,長九肘 ,寬四肘 ,如今不是還在亞捫人的拉巴嗎?
  • 申命記 2:10 - 從前以米人住在那裡,這民雄偉眾多,並且像亞衲人那樣高大。
  • 申命記 2:11 - 他們像亞衲人一樣,也算是利乏音人 ,而摩押人稱他們為以米人。
  • 創世記 15:20 - 赫提人、比利洗人、利乏音人 、
  • 申命記 1:4 - 那時他已經擊敗了住希實本的亞摩利王西宏,以及住亞斯他錄和伊德賴的巴珊王歐革。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 第十四年,基大勞瑪和同盟的王都來了,在亞特律-加寧擊敗了利乏音人 ,在哈麥擊敗了蘇西人,在沙微-基列亭擊敗了以米人,
  • 新标点和合本 - 十四年,基大老玛和同盟的王都来在亚特律加宁,杀败了利乏音人,在哈麦杀败了苏西人,在沙微基列亭杀败了以米人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第十四年,基大老玛和与他结盟的王都来了,在亚特律‧加宁击败利乏音人,在哈麦击败苏西人,在沙微‧基列亭击败以米人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 第十四年,基大老玛和与他结盟的王都来了,在亚特律‧加宁击败利乏音人,在哈麦击败苏西人,在沙微‧基列亭击败以米人,
  • 当代译本 - 第十四年,基大老玛联合其他王在亚特律·加宁打败利乏音人,在哈麦打败苏西人,在沙微·基列亭打败以米人,
  • 圣经新译本 - 第十四年基大老玛和同盟的王都来了,在亚特律.加宁击败了利乏音人,在哈麦击败了苏西人,在沙微.基列亭击败了以米人,
  • 中文标准译本 - 第十四年,基大劳玛和同盟的王都来了,在亚特律-加宁击败了利乏音人 ,在哈麦击败了苏西人,在沙微-基列亭击败了以米人,
  • 现代标点和合本 - 十四年,基大老玛和同盟的王都来在亚特律加宁,杀败了利乏音人,在哈麦杀败了苏西人,在沙微基列亭杀败了以米人,
  • 和合本(拼音版) - 十四年,基大老玛和同盟的王都来在亚特律加宁,杀败了利乏音人,在哈麦杀败了苏西人,在沙微基列亭杀败了以米人,
  • New International Version - In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings allied with him went out and defeated the Rephaites in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh Kiriathaim
  • New International Reader's Version - So in the 14th year, Kedorlaomer and the kings who helped him went to war. They won the battle against the Rephaites in Ashteroth Karnaim. They also won the battle against the Zuzites in Ham and the Emites in Shaveh Kiriathaim.
  • English Standard Version - In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and defeated the Rephaim in Ashteroth-karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh-kiriathaim,
  • New Living Translation - One year later Kedorlaomer and his allies arrived and defeated the Rephaites at Ashteroth-karnaim, the Zuzites at Ham, the Emites at Shaveh-kiriathaim,
  • The Message - In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings allied with him set out and defeated the Rephaim in Ashteroth Karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh Kiriathaim, and the Horites in their hill country of Seir as far as El Paran on the far edge of the desert. On their way back they stopped at En Mishpat, that is, Kadesh, and conquered the whole region of the Amalekites as well as that of the Amorites who lived in Hazazon Tamar.
  • Christian Standard Bible - In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and defeated the Rephaim in Ashteroth-karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh-kiriathaim,
  • New American Standard Bible - And in the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and defeated the Rephaim in Ashteroth-karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-kiriathaim,
  • New King James Version - In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings that were with him came and attacked the Rephaim in Ashteroth Karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh Kiriathaim,
  • Amplified Bible - In the fourteenth year Chedorlaomer and the [three] kings who were with him attacked and subdued the Rephaim in Ashteroth-karnaim, the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-kiriathaim,
  • American Standard Version - And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaim in Ashteroth-karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-kiriathaim,
  • King James Version - And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in Shaveh Kiriathaim,
  • New English Translation - In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings who were his allies came and defeated the Rephaites in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh Kiriathaim,
  • World English Bible - In the fourteenth year Chedorlaomer came, and the kings who were with him, and struck the Rephaim in Ashteroth Karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh Kiriathaim,
  • 新標點和合本 - 十四年,基大老瑪和同盟的王都來在亞特律‧加寧,殺敗了利乏音人,在哈麥殺敗了蘇西人,在沙微‧基列亭殺敗了以米人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第十四年,基大老瑪和與他結盟的王都來了,在亞特律‧加寧擊敗利乏音人,在哈麥擊敗蘇西人,在沙微‧基列亭擊敗以米人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第十四年,基大老瑪和與他結盟的王都來了,在亞特律‧加寧擊敗利乏音人,在哈麥擊敗蘇西人,在沙微‧基列亭擊敗以米人,
  • 當代譯本 - 第十四年,基大老瑪聯合其他王在亞特律·加寧打敗利乏音人,在哈麥打敗蘇西人,在沙微·基列亭打敗以米人,
  • 聖經新譯本 - 第十四年基大老瑪和同盟的王都來了,在亞特律.加寧擊敗了利乏音人,在哈麥擊敗了蘇西人,在沙微.基列亭擊敗了以米人,
  • 呂振中譯本 - 十四年 基大老瑪 和同 盟 的王都來,在 亞特律加寧 擊敗了 利乏音 人,在 哈麥 擊敗了 蘇西 人,在 沙微基列亭 擊敗了 以米 人,
  • 現代標點和合本 - 十四年,基大老瑪和同盟的王都來在亞特律加寧,殺敗了利乏音人,在哈麥殺敗了蘇西人,在沙微基列亭殺敗了以米人,
  • 文理和合譯本 - 十四年、基大老瑪與同盟諸王來、擊利乏音族於亞特律加甯、蘇西族於哈麥、以米族於沙微基列亭、
  • 文理委辦譯本 - 十四年基大老馬與同盟諸王、來擊亞提律加寧之哩乏音人、哈麥之、蘇西人、沙微基烈亭之以米人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 十四年、 基大老瑪 與同盟諸王、來擊 利乏音 族在 亞特律加甯 、擊 蘇西 族在 哈麥 、擊 以米 族在 沙微基列亭 、
  • Nueva Versión Internacional - Al año siguiente, Quedorlaómer y los reyes que estaban con él salieron y derrotaron a los refaítas en la región de Astarot Carnayin; luego derrotaron a los zuzitas en Jam, a los emitas en Save Quiriatayin,
  • 현대인의 성경 - 그로부터 년 후에 그돌라오멜과 그와 동맹한 왕들이 군대를 이끌고 나와 아스드롯 – 가르나임에서 르바족을 치고 함에서 수스족을, 기랴다임 평야에서 엠족을 쳤으며
  • Новый Русский Перевод - В четырнадцатый год Кедорлаомер и союзные с ним цари вышли и разбили рефаимов в Аштерот-Карнаиме, зузимов в Гаме, эмимов в Шаве-Кирьятаиме
  • Восточный перевод - В четырнадцатый год Кедорлаомер и союзные с ним цари вышли и разбили рефаитов в Аштерот-Карнаиме, зузитов в Гаме, емитов в Шав-Кириатаиме
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В четырнадцатый год Кедорлаомер и союзные с ним цари вышли и разбили рефаитов в Аштерот-Карнаиме, зузитов в Гаме, емитов в Шав-Кириатаиме
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В четырнадцатый год Кедорлаомер и союзные с ним цари вышли и разбили рефаитов в Аштерот-Карнаиме, зузитов в Гаме, емитов в Шав-Кириатаиме
  • La Bible du Semeur 2015 - La quatorzième année, Kedorlaomer se mit en campagne avec les rois qui lui étaient alliés et ils battirent les Rephaïm à Ashteroth-Qarnaïm, puis les Zouzim à Ham, et les Emim à Shavé-Qiryataïm.
  • リビングバイブル - 一年後、ケドルラオメル王の率いる同盟軍が討伐に乗り出し、むごたらしい戦いが始まりました。同盟軍は、アシュテロテ・カルナイムのレファイム人、ハムのズジム人、キルヤタイムの平原にいたエミム人、セイルの山のホリ人を打ち破り、さらにその勢いに乗って、砂漠との境にあるエル・パランまで進軍しました。
  • Nova Versão Internacional - No décimo quarto ano, Quedorlaomer e os reis que a ele tinham-se aliado derrotaram os refains em Asterote-Carnaim, os zuzins em Hã, os emins em Savé-Quiriataim
  • Hoffnung für alle - Jetzt, ein Jahr später, marschierten Kedor-Laomer und seine Verbündeten auf, und der Krieg begann. Zuerst schlugen sie folgende Volksstämme: die Refaïter bei Aschterot-Karnajim, die Susiter bei Ham, die Emiter in der Ebene von Kirjatajim
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một năm sau, Kết-rô-lao-me và các vua đồng minh đem quân chinh phạt người Rê-pha-im tại Ách-ta-rốt Cát-na-im, người Xu-xim tại Cham, người Ê-mim tại đồng bằng Ki-ri-a-ta-im,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่สิบสี่ กษัตริย์เคโดร์ลาโอเมอร์กับกษัตริย์พันธมิตรจึงยกทัพมารบและชนะชาวเรฟาอิมในอัชเทโรทคารนาอิม ชาวศูซิมในเขตฮาม ชาวเอมิมในชาเวห์คีริยาธาอิม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สิบ​สี่ เคโดร์ลาโอเมอร์​มา​กับ​บรรดา​กษัตริย์​พันธ​มิตร​รบ​ชนะ​พวก​เรฟา ​ที่​อัชทาโรทคาร์นาอิม ศูซ​ที่​ฮาม พวก​เอม​ที่​ชาเวห์-คีริยาทาอิม
  • 撒母耳記下 5:22 - 非利士人再次上來,散布在利乏音谷。
  • 詩篇 106:22 - 是他在含族之地行了奇妙之事, 在紅海行了可畏之事。
  • 撒母耳記下 5:18 - 非利士人來了,散布在利乏音谷。
  • 申命記 3:20 - 等到耶和華使你們的弟兄像你們一樣得享安息,等他們也占有了耶和華你們神在約旦河對岸賜給他們的土地,那時候你們各人才可以回到我所賜給你們的產業去。」
  • 約書亞記 13:31 - 還有半個基列,巴珊的歐革王國的城亞斯他錄和伊德賴。這些按著他們的家族,分給了瑪拿西的兒子瑪吉的子孫,就是瑪吉的一半子孫。
  • 撒母耳記下 23:13 - 收割的時候,三十個首領中的那三個人下去,到亞杜蘭山洞去見大衛。有一隊非利士人在利乏音谷紮營。
  • 約書亞記 12:4 - 還有巴珊王歐革的領土,他是利乏音人的遺民,住在亞斯他錄和伊德賴,
  • 歷代志上 14:9 - 非利士人來了,搶掠利乏音谷。
  • 詩篇 105:27 - 兩人將他的神蹟行在埃及人中間, 將奇事行在含族之地。
  • 詩篇 105:23 - 後來以色列來到埃及, 雅各寄居在含族之地。
  • 歷代志上 11:15 - 有一次,三十個首領中的那三個人下去,到亞杜蘭山洞的磐石那裡去見大衛。非利士人的軍隊在利乏音谷紮營。
  • 約書亞記 13:12 - 還有在亞斯他錄和伊德賴統治的巴珊王歐革的整個王國,歐革是利乏音人遺民中殘留下來的。 摩西擊敗他們,趕出了他們。
  • 詩篇 78:51 - 他擊殺埃及所有的長子, 在含族帳篷中擊殺他們強壯時頭生的。
  • 歷代志上 4:40 - 他們找到了肥沃美好的草場,那地也邊界寬廣,平靜安穩,從前住在那裡的是含族的人。
  • 約書亞記 13:19 - 基列亭,西比瑪,谷中山上的澤列沙哈爾,
  • 申命記 2:20 - 那地也算是利乏音人 之地。利乏音人從前住在那裡,亞捫人稱他們為扎慕祖姆人,
  • 申命記 2:21 - 這民雄偉眾多,並且像亞衲人那樣高大。但耶和華把他們從亞捫人面前除滅了,亞捫人趕出他們,然後取代他們住下來,
  • 申命記 2:22 - 就像耶和華為住在西珥的以掃子孫所做的那樣——他把何利人從以掃子孫面前除滅了,以掃子孫趕出他們,然後取代他們住下來,直到今天。
  • 申命記 2:23 - 至於住在各村莊直到加沙的亞瓦人,那些從迦斐托出來的迦斐托人把他們除滅了,然後取代他們住下來。
  • 以賽亞書 17:5 - 但事情卻要像這樣成就: 當收割的人聚攏禾杆、用手割取穗子, 拾穗的人在利乏音谷撿拾穗子時,
  • 申命記 3:22 - 不要怕他們,因為耶和華你們的神是為你們爭戰的那一位。」
  • 申命記 3:11 - 利乏音人 的遺民中,只有巴珊王歐革殘留下來了。看哪,他的床是鐵床,按人肘算,長九肘 ,寬四肘 ,如今不是還在亞捫人的拉巴嗎?
  • 申命記 2:10 - 從前以米人住在那裡,這民雄偉眾多,並且像亞衲人那樣高大。
  • 申命記 2:11 - 他們像亞衲人一樣,也算是利乏音人 ,而摩押人稱他們為以米人。
  • 創世記 15:20 - 赫提人、比利洗人、利乏音人 、
  • 申命記 1:4 - 那時他已經擊敗了住希實本的亞摩利王西宏,以及住亞斯他錄和伊德賴的巴珊王歐革。
聖經
資源
計劃
奉獻