逐節對照
- Christian Standard Bible - They asked only that we would remember the poor, which I had made every effort to do.
- 新标点和合本 - 只是愿意我们记念穷人;这也是我本来热心去行的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们只要求我们记念穷人,这也是我一向热心在做的。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们只要求我们记念穷人,这也是我一向热心在做的。
- 当代译本 - 他们只要求我们顾念那些贫困的人,这正是我一向热衷的事。
- 圣经新译本 - 只是要我们记念穷人,这本来也是我一向热心作的。
- 中文标准译本 - 只是要我们记得穷人,而这一点也正是我一向努力做的。
- 现代标点和合本 - 只是愿意我们记念穷人,这也是我本来热心去行的。
- 和合本(拼音版) - 只是愿意我们记念穷人,这也是我本来热心去行的。
- New International Version - All they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I had been eager to do all along.
- New International Reader's Version - They asked only one thing. They wanted us to continue to remember poor people. That was what I had wanted to do all along.
- English Standard Version - Only, they asked us to remember the poor, the very thing I was eager to do.
- New Living Translation - Their only suggestion was that we keep on helping the poor, which I have always been eager to do.
- New American Standard Bible - They only asked us to remember the poor—the very thing I also was eager to do.
- New King James Version - They desired only that we should remember the poor, the very thing which I also was eager to do.
- Amplified Bible - They asked only [one thing], that we remember the poor, the very thing I was also eager to do.
- American Standard Version - only they would that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do.
- King James Version - Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.
- New English Translation - They requested only that we remember the poor, the very thing I also was eager to do.
- World English Bible - They only asked us to remember the poor—which very thing I was also zealous to do.
- 新標點和合本 - 只是願意我們記念窮人;這也是我本來熱心去行的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們只要求我們記念窮人,這也是我一向熱心在做的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們只要求我們記念窮人,這也是我一向熱心在做的。
- 當代譯本 - 他們只要求我們顧念那些貧困的人,這正是我一向熱衷的事。
- 聖經新譯本 - 只是要我們記念窮人,這本來也是我一向熱心作的。
- 呂振中譯本 - 不過還要我們記得窮人;這件事也正是我一向竭力想法子要作的。
- 中文標準譯本 - 只是要我們記得窮人,而這一點也正是我一向努力做的。
- 現代標點和合本 - 只是願意我們記念窮人,這也是我本來熱心去行的。
- 文理和合譯本 - 惟欲我顧念貧者、我亦殷勤為是矣、○
- 文理委辦譯本 - 惟欲我念貧者、我亦殷勤為是矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟欲我二人念貧者、我亦殷勤為此矣、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼等惟提一事、欲吾儕不分彼此、眷顧貧人、 此亦予所樂為也。
- Nueva Versión Internacional - Solo nos pidieron que nos acordáramos de los pobres, y eso es precisamente lo que he venido haciendo con esmero.
- 현대인의 성경 - 또 그들은 우리에게 가난한 사람들을 돌보라고 부탁했는데 그 일은 내가 전부터 열심히 해 오던 일이었습니다.
- Новый Русский Перевод - Они лишь попросили о том, чтобы мы не забывали о помощи бедным , что я и исполняю с большим усердием.
- Восточный перевод - Они лишь попросили о том, чтобы мы не забывали о помощи бедным , что я и исполняю с большим усердием.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они лишь попросили о том, чтобы мы не забывали о помощи бедным , что я и исполняю с большим усердием.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они лишь попросили о том, чтобы мы не забывали о помощи бедным , что я и исполняю с большим усердием.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils nous ont seulement demandé de nous souvenir des pauvres – ce que j’ai bien pris soin de faire.
- リビングバイブル - ただ一つ、貧しい人たちを援助することをいつも忘れないように、と言われましたが、そのことなら、私も熱心に努めてきたところです。
- Nestle Aland 28 - μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι.
- Nova Versão Internacional - Somente pediram que nos lembrássemos dos pobres, o que me esforcei por fazer.
- Hoffnung für alle - Nur um eins haben sie uns gebeten: Wir sollten die Armen in der Gemeinde von Jerusalem nicht vergessen. Und dafür habe ich mich auch immer eingesetzt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ chỉ nhắc chúng tôi cứu tế người nghèo khổ là điều chính tôi cũng đã hăng hái thực thi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทั้งสามขอแต่เพียงให้เราคิดถึงคนจนเสมอ ซึ่งเป็นสิ่งที่ข้าพเจ้ากระตือรือร้นที่จะทำอยู่แล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาเพียงแต่ขอให้เราห่วงใยผู้ยากไร้ ซึ่งเป็นสิ่งที่ข้าพเจ้ามุ่งมั่นอย่างแรงกล้าที่จะกระทำอยู่แล้ว
交叉引用
- James 2:15 - If a brother or sister is without clothes and lacks daily food
- James 2:16 - and one of you says to them, “Go in peace, stay warm, and be well fed,” but you don’t give them what the body needs, what good is it?
- Romans 15:25 - Right now I am traveling to Jerusalem to serve the saints,
- Romans 15:26 - because Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem.
- Romans 15:27 - Yes, they were pleased, and indeed are indebted to them. For if the Gentiles have shared in their spiritual benefits, then they are obligated to minister to them in material needs.
- Acts 11:29 - Each of the disciples, according to his ability, determined to send relief to the brothers and sisters who lived in Judea.
- Acts 11:30 - They did this, sending it to the elders by means of Barnabas and Saul.
- 1 Corinthians 16:1 - Now about the collection for the saints: Do the same as I instructed the Galatian churches.
- 1 Corinthians 16:2 - On the first day of the week, each of you is to set something aside and save in keeping with how he is prospering, so that no collections will need to be made when I come.
- 2 Corinthians 8:1 - We want you to know, brothers and sisters, about the grace of God that was given to the churches of Macedonia:
- 2 Corinthians 8:2 - During a severe trial brought about by affliction, their abundant joy and their extreme poverty overflowed in a wealth of generosity on their part.
- 2 Corinthians 8:3 - I can testify that, according to their ability and even beyond their ability, of their own accord,
- 2 Corinthians 8:4 - they begged us earnestly for the privilege of sharing in the ministry to the saints,
- 2 Corinthians 8:5 - and not just as we had hoped. Instead, they gave themselves first to the Lord and then to us by God’s will.
- 2 Corinthians 8:6 - So we urged Titus that just as he had begun, so he should also complete among you this act of grace.
- 2 Corinthians 8:7 - Now as you excel in everything — in faith, speech, knowledge, and in all diligence, and in your love for us — excel also in this act of grace.
- 2 Corinthians 8:8 - I am not saying this as a command. Rather, by means of the diligence of others, I am testing the genuineness of your love.
- 2 Corinthians 8:9 - For you know the grace of our Lord Jesus Christ: Though he was rich, for your sake he became poor, so that by his poverty you might become rich.
- Hebrews 13:16 - Don’t neglect to do what is good and to share, for God is pleased with such sacrifices.
- Acts 24:17 - After many years, I came to bring charitable gifts and offerings to my people.