Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:19 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - The exiles observed the Passover on the fourteenth day of the first month.
  • 新标点和合本 - 正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
  • 和合本2010(神版-简体) - 正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
  • 当代译本 - 一月十四日,流亡归来的人守逾越节。
  • 圣经新译本 - 正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
  • 中文标准译本 - 一月十四日,回归的掳民守逾越节。
  • 现代标点和合本 - 正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
  • 和合本(拼音版) - 正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
  • New International Version - On the fourteenth day of the first month, the exiles celebrated the Passover.
  • New International Reader's Version - The people who had returned from the land of Babylon celebrated the Passover Feast. It was on the 14th day of the first month.
  • English Standard Version - On the fourteenth day of the first month, the returned exiles kept the Passover.
  • New Living Translation - On April 21 the returned exiles celebrated Passover.
  • The Message - On the fourteenth day of the first month, the exiles celebrated the Passover.
  • New American Standard Bible - The exiles held the Passover on the fourteenth of the first month.
  • New King James Version - And the descendants of the captivity kept the Passover on the fourteenth day of the first month.
  • Amplified Bible - The [former] exiles kept the Passover on the fourteenth [day] of the first month.
  • American Standard Version - And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
  • King James Version - And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
  • New English Translation - The exiles observed the Passover on the fourteenth day of the first month.
  • World English Bible - The children of the captivity kept the Passover on the fourteenth day of the first month.
  • 新標點和合本 - 正月十四日,被擄歸回的人守逾越節。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正月十四日,被擄歸回的人守逾越節。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正月十四日,被擄歸回的人守逾越節。
  • 當代譯本 - 一月十四日,流亡歸來的人守逾越節。
  • 聖經新譯本 - 正月十四日,被擄歸回的人守逾越節。
  • 呂振中譯本 - 正月十四日、流亡 返回 的人守了逾越節。
  • 中文標準譯本 - 一月十四日,回歸的擄民守逾越節。
  • 現代標點和合本 - 正月十四日,被擄歸回的人守逾越節。
  • 文理和合譯本 - 正月十四日、俘囚之眾守逾越節、
  • 文理委辦譯本 - 正月十四日、被虜而歸之眾、守逾越節、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正月十四日、被擄而歸之民守逾越節、
  • Nueva Versión Internacional - Los que regresaron del cautiverio celebraron la Pascua el día catorce del mes primero.
  • 현대인의 성경 - 포로 생활을 하다가 돌아온 사람들은 월 14일에 유월절을 지켰으며
  • Новый Русский Перевод - В четырнадцатый день первого месяца возвратившиеся из плена отпраздновали Пасху.
  • Восточный перевод - В четырнадцатый день первого месяца (21 апреля 515 г. до н. э.) возвратившиеся из плена отметили праздник Освобождения .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В четырнадцатый день первого месяца (21 апреля 515 г. до н. э.) возвратившиеся из плена отметили праздник Освобождения .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В четырнадцатый день первого месяца (21 апреля 515 г. до н. э.) возвратившиеся из плена отметили праздник Освобождения .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les rapatriés célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois .
  • リビングバイブル - 第一の月の十四日には過越の祭りが祝われました。
  • Nova Versão Internacional - No décimo quarto dia do primeiro mês, os exilados celebraram a Páscoa.
  • Hoffnung für alle - Am 14. Tag des 1. Monats feierten die zurückgekehrten Israeliten das Passahfest.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người lưu đày hồi hương cũng dự lễ Vượt Qua vào ngày mười bốn tháng giêng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่สิบสี่เดือนที่หนึ่ง บรรดาเชลยที่กลับมาก็ฉลองปัสกา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​สิบ​สี่​ของ​เดือน​แรก บรรดา​ผู้​ถูก​เนรเทศ​ที่​กลับ​มา​ก็​ถือ​กฎ​ปัสกา
交叉引用
  • 2 Chronicles 30:1 - Then Hezekiah sent word throughout all Israel and Judah, and he also wrote letters to Ephraim and Manasseh to come to the Lord’s temple in Jerusalem to observe the Passover of the Lord, the God of Israel.
  • 2 Chronicles 30:2 - For the king and his officials and the entire congregation in Jerusalem decided to observe the Passover of the Lord in the second month,
  • 2 Chronicles 30:3 - because they were not able to observe it at the appropriate time. Not enough of the priests had consecrated themselves, and the people hadn’t been gathered together in Jerusalem.
  • 2 Chronicles 30:4 - The proposal pleased the king and the congregation,
  • 2 Chronicles 30:5 - so they affirmed the proposal and spread the message throughout all Israel, from Beer-sheba to Dan, to come to observe the Passover of the Lord, the God of Israel in Jerusalem, for they hadn’t observed it often, as prescribed.
  • 2 Chronicles 30:6 - So the couriers went throughout Israel and Judah with letters from the hand of the king and his officials, and according to the king’s command, saying, “Israelites, return to the Lord, the God of Abraham, Isaac, and Israel so that he may return to those of you who remain, who have escaped the grasp of the kings of Assyria.
  • 2 Chronicles 30:7 - Don’t be like your ancestors and your brothers who were unfaithful to the Lord, the God of their ancestors so that he made them an object of horror as you yourselves see.
  • 2 Chronicles 30:8 - Don’t become obstinate now like your ancestors did. Give your allegiance to the Lord, and come to his sanctuary that he has consecrated forever. Serve the Lord your God so that he may turn his burning anger away from you,
  • 2 Chronicles 30:9 - for when you return to the Lord, your brothers and your sons will receive mercy in the presence of their captors and will return to this land. For the Lord your God is gracious and merciful; he will not turn his face away from you if you return to him.”
  • 2 Chronicles 30:10 - The couriers traveled from city to city in the land of Ephraim and Manasseh as far as Zebulun, but the inhabitants laughed at them and mocked them.
  • 2 Chronicles 30:11 - But some from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
  • 2 Chronicles 30:12 - Also, the power of God was at work in Judah to unite them to carry out the command of the king and his officials by the word of the Lord.
  • 2 Chronicles 30:13 - A very large assembly of people was gathered in Jerusalem to observe the Festival of Unleavened Bread in the second month.
  • 2 Chronicles 30:14 - They proceeded to take away the altars that were in Jerusalem, and they took away the incense altars and threw them into the Kidron Valley.
  • 2 Chronicles 30:15 - They slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and Levites were ashamed, and they consecrated themselves and brought burnt offerings to the Lord’s temple.
  • 2 Chronicles 30:16 - They stood at their prescribed posts, according to the law of Moses, the man of God. The priests splattered the blood received from the Levites,
  • 2 Chronicles 30:17 - for there were many in the assembly who had not consecrated themselves, and so the Levites were in charge of slaughtering the Passover lambs for every unclean person to consecrate the lambs to the Lord.
  • 2 Chronicles 30:18 - A large number of the people — many from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun — were ritually unclean, yet they had eaten the Passover contrary to what was written. But Hezekiah had interceded for them, saying, “May the good Lord provide atonement on behalf of
  • 2 Chronicles 30:19 - whoever sets his whole heart on seeking God, the Lord, the God of his ancestors, even though not according to the purification rules of the sanctuary.”
  • 2 Chronicles 30:20 - So the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • 2 Chronicles 30:21 - The Israelites who were present in Jerusalem observed the Festival of Unleavened Bread seven days with great joy, and the Levites and the priests praised the Lord day after day with loud instruments.
  • 2 Chronicles 30:22 - Then Hezekiah encouraged all the Levites who performed skillfully before the Lord. They ate at the appointed festival for seven days, sacrificing fellowship offerings and giving thanks to the Lord, the God of their ancestors.
  • 2 Chronicles 30:23 - The whole congregation decided to observe seven more days, so they observed seven days with joy,
  • 2 Chronicles 30:24 - for King Hezekiah of Judah contributed one thousand bulls and seven thousand sheep for the congregation. Also, the officials contributed one thousand bulls and ten thousand sheep for the congregation, and many priests consecrated themselves.
  • 2 Chronicles 30:25 - Then the whole assembly of Judah with the priests and Levites, the whole assembly that came from Israel, the resident aliens who came from the land of Israel, and those who were living in Judah, rejoiced.
  • 2 Chronicles 30:26 - There was great rejoicing in Jerusalem, for nothing like this was known since the days of Solomon son of David, the king of Israel.
  • 2 Chronicles 30:27 - Then the priests and the Levites stood to bless the people, and God heard them, and their prayer came into his holy dwelling place in heaven.
  • Exodus 12:6 - You are to keep it until the fourteenth day of this month; then the whole assembly of the community of Israel will slaughter the animals at twilight.
  • Exodus 12:7 - They must take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses where they eat them.
  • Exodus 12:8 - They are to eat the meat that night; they should eat it, roasted over the fire along with unleavened bread and bitter herbs.
  • Exodus 12:9 - Do not eat any of it raw or cooked in boiling water, but only roasted over fire — its head as well as its legs and inner organs.
  • Exodus 12:10 - You must not leave any of it until morning; any part of it left until morning you must burn.
  • Exodus 12:11 - Here is how you must eat it: You must be dressed for travel, your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in a hurry; it is the Lord’s Passover.
  • Exodus 12:12 - “I will pass through the land of Egypt on that night and strike every firstborn male in the land of Egypt, both people and animals. I am the Lord; I will execute judgments against all the gods of Egypt.
  • Exodus 12:13 - The blood on the houses where you are staying will be a distinguishing mark for you; when I see the blood, I will pass over you. No plague will be among you to destroy you when I strike the land of Egypt.
  • Exodus 12:14 - “This day is to be a memorial for you, and you must celebrate it as a festival to the Lord. You are to celebrate it throughout your generations as a permanent statute.
  • Exodus 12:15 - You must eat unleavened bread for seven days. On the first day you must remove yeast from your houses. Whoever eats what is leavened from the first day through the seventh day must be cut off from Israel.
  • Exodus 12:16 - You are to hold a sacred assembly on the first day and another sacred assembly on the seventh day. No work may be done on those days except for preparing what people need to eat — you may do only that.
  • Exodus 12:17 - “You are to observe the Festival of Unleavened Bread because on this very day I brought your military divisions out of the land of Egypt. You must observe this day throughout your generations as a permanent statute.
  • Exodus 12:18 - You are to eat unleavened bread in the first month, from the evening of the fourteenth day of the month until the evening of the twenty-first day.
  • Exodus 12:19 - Yeast must not be found in your houses for seven days. If anyone eats something leavened, that person, whether a resident alien or native of the land, must be cut off from the community of Israel.
  • Exodus 12:20 - Do not eat anything leavened; eat unleavened bread in all your homes.”
  • Exodus 12:21 - Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, “Go, select an animal from the flock according to your families, and slaughter the Passover animal.
  • Exodus 12:22 - Take a cluster of hyssop, dip it in the blood that is in the basin, and brush the lintel and the two doorposts with some of the blood in the basin. None of you may go out the door of his house until morning.
  • Exodus 12:23 - When the Lord passes through to strike Egypt and sees the blood on the lintel and the two doorposts, he will pass over the door and not let the destroyer enter your houses to strike you.
  • Exodus 12:24 - “Keep this command permanently as a statute for you and your descendants.
  • Exodus 12:25 - When you enter the land that the Lord will give you as he promised, you are to observe this ceremony.
  • Exodus 12:26 - When your children ask you, ‘What does this ceremony mean to you?’
  • Exodus 12:27 - you are to reply, ‘It is the Passover sacrifice to the Lord, for he passed over the houses of the Israelites in Egypt when he struck the Egyptians, and he spared our homes.’” So the people knelt low and worshiped.
  • Exodus 12:28 - Then the Israelites went and did this; they did just as the Lord had commanded Moses and Aaron.
  • Exodus 12:29 - Now at midnight the Lord struck every firstborn male in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the prisoner who was in the dungeon, and every firstborn of the livestock.
  • Exodus 12:30 - During the night Pharaoh got up, he along with all his officials and all the Egyptians, and there was a loud wailing throughout Egypt because there wasn’t a house without someone dead.
  • Exodus 12:31 - He summoned Moses and Aaron during the night and said, “Get out immediately from among my people, both you and the Israelites, and go, worship the Lord as you have said.
  • Exodus 12:32 - Take even your flocks and your herds as you asked and leave, and also bless me.”
  • Exodus 12:33 - Now the Egyptians pressured the people in order to send them quickly out of the country, for they said, “We’re all going to die!”
  • Exodus 12:34 - So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls wrapped up in their clothes on their shoulders.
  • Exodus 12:35 - The Israelites acted on Moses’s word and asked the Egyptians for silver and gold items and for clothing.
  • Exodus 12:36 - And the Lord gave the people such favor with the Egyptians that they gave them what they requested. In this way they plundered the Egyptians.
  • Joshua 5:10 - While the Israelites camped at Gilgal on the plains of Jericho, they observed the Passover on the evening of the fourteenth day of the month.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The exiles observed the Passover on the fourteenth day of the first month.
  • 新标点和合本 - 正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
  • 和合本2010(神版-简体) - 正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
  • 当代译本 - 一月十四日,流亡归来的人守逾越节。
  • 圣经新译本 - 正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
  • 中文标准译本 - 一月十四日,回归的掳民守逾越节。
  • 现代标点和合本 - 正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
  • 和合本(拼音版) - 正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
  • New International Version - On the fourteenth day of the first month, the exiles celebrated the Passover.
  • New International Reader's Version - The people who had returned from the land of Babylon celebrated the Passover Feast. It was on the 14th day of the first month.
  • English Standard Version - On the fourteenth day of the first month, the returned exiles kept the Passover.
  • New Living Translation - On April 21 the returned exiles celebrated Passover.
  • The Message - On the fourteenth day of the first month, the exiles celebrated the Passover.
  • New American Standard Bible - The exiles held the Passover on the fourteenth of the first month.
  • New King James Version - And the descendants of the captivity kept the Passover on the fourteenth day of the first month.
  • Amplified Bible - The [former] exiles kept the Passover on the fourteenth [day] of the first month.
  • American Standard Version - And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
  • King James Version - And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
  • New English Translation - The exiles observed the Passover on the fourteenth day of the first month.
  • World English Bible - The children of the captivity kept the Passover on the fourteenth day of the first month.
  • 新標點和合本 - 正月十四日,被擄歸回的人守逾越節。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正月十四日,被擄歸回的人守逾越節。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正月十四日,被擄歸回的人守逾越節。
  • 當代譯本 - 一月十四日,流亡歸來的人守逾越節。
  • 聖經新譯本 - 正月十四日,被擄歸回的人守逾越節。
  • 呂振中譯本 - 正月十四日、流亡 返回 的人守了逾越節。
  • 中文標準譯本 - 一月十四日,回歸的擄民守逾越節。
  • 現代標點和合本 - 正月十四日,被擄歸回的人守逾越節。
  • 文理和合譯本 - 正月十四日、俘囚之眾守逾越節、
  • 文理委辦譯本 - 正月十四日、被虜而歸之眾、守逾越節、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正月十四日、被擄而歸之民守逾越節、
  • Nueva Versión Internacional - Los que regresaron del cautiverio celebraron la Pascua el día catorce del mes primero.
  • 현대인의 성경 - 포로 생활을 하다가 돌아온 사람들은 월 14일에 유월절을 지켰으며
  • Новый Русский Перевод - В четырнадцатый день первого месяца возвратившиеся из плена отпраздновали Пасху.
  • Восточный перевод - В четырнадцатый день первого месяца (21 апреля 515 г. до н. э.) возвратившиеся из плена отметили праздник Освобождения .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В четырнадцатый день первого месяца (21 апреля 515 г. до н. э.) возвратившиеся из плена отметили праздник Освобождения .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В четырнадцатый день первого месяца (21 апреля 515 г. до н. э.) возвратившиеся из плена отметили праздник Освобождения .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les rapatriés célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois .
  • リビングバイブル - 第一の月の十四日には過越の祭りが祝われました。
  • Nova Versão Internacional - No décimo quarto dia do primeiro mês, os exilados celebraram a Páscoa.
  • Hoffnung für alle - Am 14. Tag des 1. Monats feierten die zurückgekehrten Israeliten das Passahfest.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người lưu đày hồi hương cũng dự lễ Vượt Qua vào ngày mười bốn tháng giêng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่สิบสี่เดือนที่หนึ่ง บรรดาเชลยที่กลับมาก็ฉลองปัสกา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​สิบ​สี่​ของ​เดือน​แรก บรรดา​ผู้​ถูก​เนรเทศ​ที่​กลับ​มา​ก็​ถือ​กฎ​ปัสกา
  • 2 Chronicles 30:1 - Then Hezekiah sent word throughout all Israel and Judah, and he also wrote letters to Ephraim and Manasseh to come to the Lord’s temple in Jerusalem to observe the Passover of the Lord, the God of Israel.
  • 2 Chronicles 30:2 - For the king and his officials and the entire congregation in Jerusalem decided to observe the Passover of the Lord in the second month,
  • 2 Chronicles 30:3 - because they were not able to observe it at the appropriate time. Not enough of the priests had consecrated themselves, and the people hadn’t been gathered together in Jerusalem.
  • 2 Chronicles 30:4 - The proposal pleased the king and the congregation,
  • 2 Chronicles 30:5 - so they affirmed the proposal and spread the message throughout all Israel, from Beer-sheba to Dan, to come to observe the Passover of the Lord, the God of Israel in Jerusalem, for they hadn’t observed it often, as prescribed.
  • 2 Chronicles 30:6 - So the couriers went throughout Israel and Judah with letters from the hand of the king and his officials, and according to the king’s command, saying, “Israelites, return to the Lord, the God of Abraham, Isaac, and Israel so that he may return to those of you who remain, who have escaped the grasp of the kings of Assyria.
  • 2 Chronicles 30:7 - Don’t be like your ancestors and your brothers who were unfaithful to the Lord, the God of their ancestors so that he made them an object of horror as you yourselves see.
  • 2 Chronicles 30:8 - Don’t become obstinate now like your ancestors did. Give your allegiance to the Lord, and come to his sanctuary that he has consecrated forever. Serve the Lord your God so that he may turn his burning anger away from you,
  • 2 Chronicles 30:9 - for when you return to the Lord, your brothers and your sons will receive mercy in the presence of their captors and will return to this land. For the Lord your God is gracious and merciful; he will not turn his face away from you if you return to him.”
  • 2 Chronicles 30:10 - The couriers traveled from city to city in the land of Ephraim and Manasseh as far as Zebulun, but the inhabitants laughed at them and mocked them.
  • 2 Chronicles 30:11 - But some from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
  • 2 Chronicles 30:12 - Also, the power of God was at work in Judah to unite them to carry out the command of the king and his officials by the word of the Lord.
  • 2 Chronicles 30:13 - A very large assembly of people was gathered in Jerusalem to observe the Festival of Unleavened Bread in the second month.
  • 2 Chronicles 30:14 - They proceeded to take away the altars that were in Jerusalem, and they took away the incense altars and threw them into the Kidron Valley.
  • 2 Chronicles 30:15 - They slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and Levites were ashamed, and they consecrated themselves and brought burnt offerings to the Lord’s temple.
  • 2 Chronicles 30:16 - They stood at their prescribed posts, according to the law of Moses, the man of God. The priests splattered the blood received from the Levites,
  • 2 Chronicles 30:17 - for there were many in the assembly who had not consecrated themselves, and so the Levites were in charge of slaughtering the Passover lambs for every unclean person to consecrate the lambs to the Lord.
  • 2 Chronicles 30:18 - A large number of the people — many from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun — were ritually unclean, yet they had eaten the Passover contrary to what was written. But Hezekiah had interceded for them, saying, “May the good Lord provide atonement on behalf of
  • 2 Chronicles 30:19 - whoever sets his whole heart on seeking God, the Lord, the God of his ancestors, even though not according to the purification rules of the sanctuary.”
  • 2 Chronicles 30:20 - So the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • 2 Chronicles 30:21 - The Israelites who were present in Jerusalem observed the Festival of Unleavened Bread seven days with great joy, and the Levites and the priests praised the Lord day after day with loud instruments.
  • 2 Chronicles 30:22 - Then Hezekiah encouraged all the Levites who performed skillfully before the Lord. They ate at the appointed festival for seven days, sacrificing fellowship offerings and giving thanks to the Lord, the God of their ancestors.
  • 2 Chronicles 30:23 - The whole congregation decided to observe seven more days, so they observed seven days with joy,
  • 2 Chronicles 30:24 - for King Hezekiah of Judah contributed one thousand bulls and seven thousand sheep for the congregation. Also, the officials contributed one thousand bulls and ten thousand sheep for the congregation, and many priests consecrated themselves.
  • 2 Chronicles 30:25 - Then the whole assembly of Judah with the priests and Levites, the whole assembly that came from Israel, the resident aliens who came from the land of Israel, and those who were living in Judah, rejoiced.
  • 2 Chronicles 30:26 - There was great rejoicing in Jerusalem, for nothing like this was known since the days of Solomon son of David, the king of Israel.
  • 2 Chronicles 30:27 - Then the priests and the Levites stood to bless the people, and God heard them, and their prayer came into his holy dwelling place in heaven.
  • Exodus 12:6 - You are to keep it until the fourteenth day of this month; then the whole assembly of the community of Israel will slaughter the animals at twilight.
  • Exodus 12:7 - They must take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses where they eat them.
  • Exodus 12:8 - They are to eat the meat that night; they should eat it, roasted over the fire along with unleavened bread and bitter herbs.
  • Exodus 12:9 - Do not eat any of it raw or cooked in boiling water, but only roasted over fire — its head as well as its legs and inner organs.
  • Exodus 12:10 - You must not leave any of it until morning; any part of it left until morning you must burn.
  • Exodus 12:11 - Here is how you must eat it: You must be dressed for travel, your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in a hurry; it is the Lord’s Passover.
  • Exodus 12:12 - “I will pass through the land of Egypt on that night and strike every firstborn male in the land of Egypt, both people and animals. I am the Lord; I will execute judgments against all the gods of Egypt.
  • Exodus 12:13 - The blood on the houses where you are staying will be a distinguishing mark for you; when I see the blood, I will pass over you. No plague will be among you to destroy you when I strike the land of Egypt.
  • Exodus 12:14 - “This day is to be a memorial for you, and you must celebrate it as a festival to the Lord. You are to celebrate it throughout your generations as a permanent statute.
  • Exodus 12:15 - You must eat unleavened bread for seven days. On the first day you must remove yeast from your houses. Whoever eats what is leavened from the first day through the seventh day must be cut off from Israel.
  • Exodus 12:16 - You are to hold a sacred assembly on the first day and another sacred assembly on the seventh day. No work may be done on those days except for preparing what people need to eat — you may do only that.
  • Exodus 12:17 - “You are to observe the Festival of Unleavened Bread because on this very day I brought your military divisions out of the land of Egypt. You must observe this day throughout your generations as a permanent statute.
  • Exodus 12:18 - You are to eat unleavened bread in the first month, from the evening of the fourteenth day of the month until the evening of the twenty-first day.
  • Exodus 12:19 - Yeast must not be found in your houses for seven days. If anyone eats something leavened, that person, whether a resident alien or native of the land, must be cut off from the community of Israel.
  • Exodus 12:20 - Do not eat anything leavened; eat unleavened bread in all your homes.”
  • Exodus 12:21 - Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, “Go, select an animal from the flock according to your families, and slaughter the Passover animal.
  • Exodus 12:22 - Take a cluster of hyssop, dip it in the blood that is in the basin, and brush the lintel and the two doorposts with some of the blood in the basin. None of you may go out the door of his house until morning.
  • Exodus 12:23 - When the Lord passes through to strike Egypt and sees the blood on the lintel and the two doorposts, he will pass over the door and not let the destroyer enter your houses to strike you.
  • Exodus 12:24 - “Keep this command permanently as a statute for you and your descendants.
  • Exodus 12:25 - When you enter the land that the Lord will give you as he promised, you are to observe this ceremony.
  • Exodus 12:26 - When your children ask you, ‘What does this ceremony mean to you?’
  • Exodus 12:27 - you are to reply, ‘It is the Passover sacrifice to the Lord, for he passed over the houses of the Israelites in Egypt when he struck the Egyptians, and he spared our homes.’” So the people knelt low and worshiped.
  • Exodus 12:28 - Then the Israelites went and did this; they did just as the Lord had commanded Moses and Aaron.
  • Exodus 12:29 - Now at midnight the Lord struck every firstborn male in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the prisoner who was in the dungeon, and every firstborn of the livestock.
  • Exodus 12:30 - During the night Pharaoh got up, he along with all his officials and all the Egyptians, and there was a loud wailing throughout Egypt because there wasn’t a house without someone dead.
  • Exodus 12:31 - He summoned Moses and Aaron during the night and said, “Get out immediately from among my people, both you and the Israelites, and go, worship the Lord as you have said.
  • Exodus 12:32 - Take even your flocks and your herds as you asked and leave, and also bless me.”
  • Exodus 12:33 - Now the Egyptians pressured the people in order to send them quickly out of the country, for they said, “We’re all going to die!”
  • Exodus 12:34 - So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls wrapped up in their clothes on their shoulders.
  • Exodus 12:35 - The Israelites acted on Moses’s word and asked the Egyptians for silver and gold items and for clothing.
  • Exodus 12:36 - And the Lord gave the people such favor with the Egyptians that they gave them what they requested. In this way they plundered the Egyptians.
  • Joshua 5:10 - While the Israelites camped at Gilgal on the plains of Jericho, they observed the Passover on the evening of the fourteenth day of the month.
聖經
資源
計劃
奉獻