Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:9 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Jeshua with his sons and brothers, Kadmiel with his sons, and the sons of Judah and of Henadad, with their sons and brothers, the Levites, joined together to supervise those working on the house of God.
  • 新标点和合本 - 于是犹大(在2章40节作“何达威雅”)的后裔,就是耶书亚和他的子孙与弟兄,甲篾和他的子孙,利未人希拿达的子孙与弟兄,都一同起来,督理那在 神殿做工的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是何达威雅 的后裔,就是耶书亚和他的子孙与弟兄、甲篾和他的子孙,他们和利未人希拿达的子孙与弟兄,都起来如同一人,监督那些在上帝殿里做工的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是何达威雅 的后裔,就是耶书亚和他的子孙与弟兄、甲篾和他的子孙,他们和利未人希拿达的子孙与弟兄,都起来如同一人,监督那些在 神殿里做工的人。
  • 当代译本 - 何达威雅 的后裔,即耶书亚及其子孙和弟兄、甲篾及其子孙,与利未人希拿达的子孙及其弟兄,同心协力地监督在上帝殿里做工的人。
  • 圣经新译本 - 耶书亚和他的儿子及兄弟,甲篾和他的儿子,就是何达威雅的子孙(“何达威雅的子孙”或译:“犹大人”),同心协力监督建造神殿的工人,有利未人希拿达的儿子和兄弟协助他们。
  • 中文标准译本 - 于是,赫达维亚 的后裔耶书亚和他的儿子们、兄弟们以及卡米尔和他的儿子们,还有利未人希纳达的子孙、兄弟们,一同合作监管那些在神的殿工作的人。
  • 现代标点和合本 - 于是犹大 的后裔,就是耶书亚和他的子孙与弟兄,甲篾和他的子孙,利未人希拿达的子孙与弟兄,都一同起来,督理那在神殿做工的人。
  • 和合本(拼音版) - 于是犹大 的后裔,就是耶书亚和他的子孙与弟兄,甲篾和他的子孙,利未人希拿达的子孙与弟兄,都一同起来,督理那在上帝殿作工的人。
  • New International Version - Joshua and his sons and brothers and Kadmiel and his sons (descendants of Hodaviah ) and the sons of Henadad and their sons and brothers—all Levites—joined together in supervising those working on the house of God.
  • New International Reader's Version - Those who joined together to direct the work included Joshua and his sons and brothers. They also included Kadmiel and his sons. And they included the sons of Henadad and their sons and brothers. All those men were Levites. Kadmiel and his sons were members of the family line of Hodaviah.
  • English Standard Version - And Jeshua with his sons and his brothers, and Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together supervised the workmen in the house of God, along with the sons of Henadad and the Levites, their sons and brothers.
  • New Living Translation - The workers at the Temple of God were supervised by Jeshua with his sons and relatives, and Kadmiel and his sons, all descendants of Hodaviah. They were helped in this task by the Levites of the family of Henadad.
  • New American Standard Bible - Then Jeshua with his sons and brothers stood united with Kadmiel and his sons, the sons of Judah and the sons of Henadad with their sons and brothers the Levites, to oversee the workmen in the temple of God.
  • New King James Version - Then Jeshua with his sons and brothers, Kadmiel with his sons, and the sons of Judah, arose as one to oversee those working on the house of God: the sons of Henadad with their sons and their brethren the Levites.
  • Amplified Bible - Then Jeshua with his sons and brothers stood united with Kadmiel and his sons, the sons of Judah and the sons of Henadad with their sons and brothers the Levites, to oversee the workmen in the house of God.
  • American Standard Version - Then stood Jeshua with his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to have the oversight of the workmen in the house of God: the sons of Henadad, with their sons and their brethren the Levites.
  • King James Version - Then stood Jeshua with his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to set forward the workmen in the house of God: the sons of Henadad, with their sons and their brethren the Levites.
  • New English Translation - So Jeshua appointed both his sons and his relatives, Kadmiel and his sons (the sons of Yehudah ), to take charge of the workers in the temple of God, along with the sons of Henadad, their sons, and their relatives the Levites.
  • World English Bible - Then Jeshua stood with his sons and his brothers, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to have the oversight of the workmen in God’s house: the sons of Henadad, with their sons and their brothers the Levites.
  • 新標點和合本 - 於是猶大(在二章四十節作何達威雅)的後裔,就是耶書亞和他的子孫與弟兄,甲篾和他的子孫,利未人希拿達的子孫與弟兄,都一同起來,督理那在神殿做工的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是何達威雅 的後裔,就是耶書亞和他的子孫與弟兄、甲篾和他的子孫,他們和利未人希拿達的子孫與弟兄,都起來如同一人,監督那些在上帝殿裏做工的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是何達威雅 的後裔,就是耶書亞和他的子孫與弟兄、甲篾和他的子孫,他們和利未人希拿達的子孫與弟兄,都起來如同一人,監督那些在 神殿裏做工的人。
  • 當代譯本 - 何達威雅 的後裔,即耶書亞及其子孫和弟兄、甲篾及其子孫,與利未人希拿達的子孫及其弟兄,同心協力地監督在上帝殿裡做工的人。
  • 聖經新譯本 - 耶書亞和他的兒子及兄弟,甲篾和他的兒子,就是何達威雅的子孫(“何達威雅的子孫”或譯:“猶大人”),同心協力監督建造神殿的工人,有利未人希拿達的兒子和兄弟協助他們。
  • 呂振中譯本 - 於是 耶書亞 的子孫和族弟兄、 甲篾 和他的子孫、 猶大 的子孫、都站起來,一同負責監管在上帝殿裏作工的人: 利未 人 希拿達 的子孫和族弟兄、 也都這樣作 。
  • 中文標準譯本 - 於是,赫達維亞 的後裔耶書亞和他的兒子們、兄弟們以及卡米爾和他的兒子們,還有利未人希納達的子孫、兄弟們,一同合作監管那些在神的殿工作的人。
  • 現代標點和合本 - 於是猶大 的後裔,就是耶書亞和他的子孫與弟兄,甲篾和他的子孫,利未人希拿達的子孫與弟兄,都一同起來,督理那在神殿做工的人。
  • 文理和合譯本 - 時、耶書亞及其子弟、甲篾及其子、猶大之子、希拿達之子、與其昆弟利未人、偕立而督上帝室之工、
  • 文理委辦譯本 - 耶書亞及其子弟甲滅族、猶大族、希拿達族、與其同宗利未人、治理建殿之百工。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶書亞 及其子弟、 甲篾 及其諸子、 猶大 猶大或作荷大未雅 後裔、 利未 人 希拿達 後裔、及其子弟、如一人起、監督在天主殿工作之人、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Jesúa, junto con sus hijos y hermanos, y Cadmiel y sus hijos, que eran descendientes de Hodavías, y los descendientes de Henadad, y sus hijos y hermanos, que eran levitas, se unieron para supervisar a los obreros que trabajaban en el templo de Dios.
  • 현대인의 성경 - 그리고 예수아와 그의 아들들과 친척들, 호다위야의 자손인 갓미엘과 그의 아들들, 그리고 헤나닷 집안의 레위 사람들도 성전 재건 공사를 감독하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус со своими сыновьями и братьями, и Кадмиил со своими сыновьями (потомками Годавии ), и сыновья Хенадада со своими сыновьями и братьями – все левиты – вместе начали следить за строительством Божьего дома.
  • Восточный перевод - Иешуа со своими сыновьями и братьями, и Кадмиил со своими сыновьями (потомками Годавии ), и сыновья Хенадада со своими сыновьями и братьями – все левиты – вместе начали следить за строительством дома Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иешуа со своими сыновьями и братьями, и Кадмиил со своими сыновьями (потомками Годавии ), и сыновья Хенадада со своими сыновьями и братьями – все левиты – вместе начали следить за строительством дома Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иешуа со своими сыновьями и братьями, и Кадмиил со своими сыновьями (потомками Годавии ), и сыновья Хенадада со своими сыновьями и братьями – все левиты – вместе начали следить за строительством дома Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Josué, avec ses fils et ses frères, Qadmiel avec ses fils qui étaient des descendants de Juda eurent pour fonction de superviser tous ensemble ceux qui travaillaient au chantier. Ils étaient assistés des descendants de Hénadad, avec leurs fils et leurs parents les lévites.
  • リビングバイブル - この大事業の総責任は、ヨシュア、カデミエル、ヘナダデはじめ、その子や親族が負うことになりました。みな、レビ人でした。
  • Nova Versão Internacional - Jesua, seus filhos e seus irmãos, e Cadmiel e seus filhos, descendentes de Hodavias , e os filhos de Henadade e seus filhos e seus irmãos, todos eles levitas, uniram-se para supervisionar os que trabalhavam no templo de Deus.
  • Hoffnung für alle - Jeschua, seine Söhne und Verwandten sowie Kadmiël und seine Söhne, die Nachkommen von Hodawja, leiteten gemeinsam die Männer an, die den Tempel wieder errichteten. Die Leviten aus der Sippe Henadad gehörten ebenfalls zu den Aufsehern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Giê-sua với các con và anh em ông, Cát-mi-ên và các con, con cháu Giu-đa, con cháu Hê-na-đát và bà con ông là người Lê-vi đều cùng chịu trách nhiệm tổng quát điều hành công cuộc tái thiết đền thờ của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยชูอากับบรรดาบุตรชายและพี่น้องของเขา ขัดมีเอลกับบรรดาบุตรชายของเขา (วงศ์วานของโฮดาวิยาห์ ) และบรรดาบุตรชายของเฮนาดัดกับบรรดาบุตรชายและพี่น้องของพวกเขาซึ่งล้วนอยู่ในเผ่าเลวี ร่วมกันควบคุมดูแลการก่อสร้างพระนิเวศของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยชูอา​กับ​บุตร​และ​พี่​น้อง​ของ​เขา ขัดมีเอล​กับ​บุตร​ของ​เขา (ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ยูดาห์) บุตร​ของ​เฮนาดัด และ​พี่​น้อง​ของ​พวก​เขา​คือ​ชาว​เลวี ต่าง​ก็​คุม​คน​งาน​ที่​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Ezra 3:8 - In the second month of the second year after they arrived at God’s house in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, Jeshua son of Jozadak, and the rest of their brothers, including the priests, the Levites, and all who had returned to Jerusalem from the captivity, began to build. They appointed the Levites who were twenty years old or more to supervise the work on the Lord’s house.
  • Nehemiah 7:43 - The Levites included Jeshua’s descendants: of Kadmiel Hodevah’s descendants 74.
  • Ezra 2:40 - The Levites included Jeshua’s and Kadmiel’s descendants from Hodaviah’s descendants 74
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Jeshua with his sons and brothers, Kadmiel with his sons, and the sons of Judah and of Henadad, with their sons and brothers, the Levites, joined together to supervise those working on the house of God.
  • 新标点和合本 - 于是犹大(在2章40节作“何达威雅”)的后裔,就是耶书亚和他的子孙与弟兄,甲篾和他的子孙,利未人希拿达的子孙与弟兄,都一同起来,督理那在 神殿做工的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是何达威雅 的后裔,就是耶书亚和他的子孙与弟兄、甲篾和他的子孙,他们和利未人希拿达的子孙与弟兄,都起来如同一人,监督那些在上帝殿里做工的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是何达威雅 的后裔,就是耶书亚和他的子孙与弟兄、甲篾和他的子孙,他们和利未人希拿达的子孙与弟兄,都起来如同一人,监督那些在 神殿里做工的人。
  • 当代译本 - 何达威雅 的后裔,即耶书亚及其子孙和弟兄、甲篾及其子孙,与利未人希拿达的子孙及其弟兄,同心协力地监督在上帝殿里做工的人。
  • 圣经新译本 - 耶书亚和他的儿子及兄弟,甲篾和他的儿子,就是何达威雅的子孙(“何达威雅的子孙”或译:“犹大人”),同心协力监督建造神殿的工人,有利未人希拿达的儿子和兄弟协助他们。
  • 中文标准译本 - 于是,赫达维亚 的后裔耶书亚和他的儿子们、兄弟们以及卡米尔和他的儿子们,还有利未人希纳达的子孙、兄弟们,一同合作监管那些在神的殿工作的人。
  • 现代标点和合本 - 于是犹大 的后裔,就是耶书亚和他的子孙与弟兄,甲篾和他的子孙,利未人希拿达的子孙与弟兄,都一同起来,督理那在神殿做工的人。
  • 和合本(拼音版) - 于是犹大 的后裔,就是耶书亚和他的子孙与弟兄,甲篾和他的子孙,利未人希拿达的子孙与弟兄,都一同起来,督理那在上帝殿作工的人。
  • New International Version - Joshua and his sons and brothers and Kadmiel and his sons (descendants of Hodaviah ) and the sons of Henadad and their sons and brothers—all Levites—joined together in supervising those working on the house of God.
  • New International Reader's Version - Those who joined together to direct the work included Joshua and his sons and brothers. They also included Kadmiel and his sons. And they included the sons of Henadad and their sons and brothers. All those men were Levites. Kadmiel and his sons were members of the family line of Hodaviah.
  • English Standard Version - And Jeshua with his sons and his brothers, and Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together supervised the workmen in the house of God, along with the sons of Henadad and the Levites, their sons and brothers.
  • New Living Translation - The workers at the Temple of God were supervised by Jeshua with his sons and relatives, and Kadmiel and his sons, all descendants of Hodaviah. They were helped in this task by the Levites of the family of Henadad.
  • New American Standard Bible - Then Jeshua with his sons and brothers stood united with Kadmiel and his sons, the sons of Judah and the sons of Henadad with their sons and brothers the Levites, to oversee the workmen in the temple of God.
  • New King James Version - Then Jeshua with his sons and brothers, Kadmiel with his sons, and the sons of Judah, arose as one to oversee those working on the house of God: the sons of Henadad with their sons and their brethren the Levites.
  • Amplified Bible - Then Jeshua with his sons and brothers stood united with Kadmiel and his sons, the sons of Judah and the sons of Henadad with their sons and brothers the Levites, to oversee the workmen in the house of God.
  • American Standard Version - Then stood Jeshua with his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to have the oversight of the workmen in the house of God: the sons of Henadad, with their sons and their brethren the Levites.
  • King James Version - Then stood Jeshua with his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to set forward the workmen in the house of God: the sons of Henadad, with their sons and their brethren the Levites.
  • New English Translation - So Jeshua appointed both his sons and his relatives, Kadmiel and his sons (the sons of Yehudah ), to take charge of the workers in the temple of God, along with the sons of Henadad, their sons, and their relatives the Levites.
  • World English Bible - Then Jeshua stood with his sons and his brothers, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to have the oversight of the workmen in God’s house: the sons of Henadad, with their sons and their brothers the Levites.
  • 新標點和合本 - 於是猶大(在二章四十節作何達威雅)的後裔,就是耶書亞和他的子孫與弟兄,甲篾和他的子孫,利未人希拿達的子孫與弟兄,都一同起來,督理那在神殿做工的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是何達威雅 的後裔,就是耶書亞和他的子孫與弟兄、甲篾和他的子孫,他們和利未人希拿達的子孫與弟兄,都起來如同一人,監督那些在上帝殿裏做工的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是何達威雅 的後裔,就是耶書亞和他的子孫與弟兄、甲篾和他的子孫,他們和利未人希拿達的子孫與弟兄,都起來如同一人,監督那些在 神殿裏做工的人。
  • 當代譯本 - 何達威雅 的後裔,即耶書亞及其子孫和弟兄、甲篾及其子孫,與利未人希拿達的子孫及其弟兄,同心協力地監督在上帝殿裡做工的人。
  • 聖經新譯本 - 耶書亞和他的兒子及兄弟,甲篾和他的兒子,就是何達威雅的子孫(“何達威雅的子孫”或譯:“猶大人”),同心協力監督建造神殿的工人,有利未人希拿達的兒子和兄弟協助他們。
  • 呂振中譯本 - 於是 耶書亞 的子孫和族弟兄、 甲篾 和他的子孫、 猶大 的子孫、都站起來,一同負責監管在上帝殿裏作工的人: 利未 人 希拿達 的子孫和族弟兄、 也都這樣作 。
  • 中文標準譯本 - 於是,赫達維亞 的後裔耶書亞和他的兒子們、兄弟們以及卡米爾和他的兒子們,還有利未人希納達的子孫、兄弟們,一同合作監管那些在神的殿工作的人。
  • 現代標點和合本 - 於是猶大 的後裔,就是耶書亞和他的子孫與弟兄,甲篾和他的子孫,利未人希拿達的子孫與弟兄,都一同起來,督理那在神殿做工的人。
  • 文理和合譯本 - 時、耶書亞及其子弟、甲篾及其子、猶大之子、希拿達之子、與其昆弟利未人、偕立而督上帝室之工、
  • 文理委辦譯本 - 耶書亞及其子弟甲滅族、猶大族、希拿達族、與其同宗利未人、治理建殿之百工。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶書亞 及其子弟、 甲篾 及其諸子、 猶大 猶大或作荷大未雅 後裔、 利未 人 希拿達 後裔、及其子弟、如一人起、監督在天主殿工作之人、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Jesúa, junto con sus hijos y hermanos, y Cadmiel y sus hijos, que eran descendientes de Hodavías, y los descendientes de Henadad, y sus hijos y hermanos, que eran levitas, se unieron para supervisar a los obreros que trabajaban en el templo de Dios.
  • 현대인의 성경 - 그리고 예수아와 그의 아들들과 친척들, 호다위야의 자손인 갓미엘과 그의 아들들, 그리고 헤나닷 집안의 레위 사람들도 성전 재건 공사를 감독하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус со своими сыновьями и братьями, и Кадмиил со своими сыновьями (потомками Годавии ), и сыновья Хенадада со своими сыновьями и братьями – все левиты – вместе начали следить за строительством Божьего дома.
  • Восточный перевод - Иешуа со своими сыновьями и братьями, и Кадмиил со своими сыновьями (потомками Годавии ), и сыновья Хенадада со своими сыновьями и братьями – все левиты – вместе начали следить за строительством дома Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иешуа со своими сыновьями и братьями, и Кадмиил со своими сыновьями (потомками Годавии ), и сыновья Хенадада со своими сыновьями и братьями – все левиты – вместе начали следить за строительством дома Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иешуа со своими сыновьями и братьями, и Кадмиил со своими сыновьями (потомками Годавии ), и сыновья Хенадада со своими сыновьями и братьями – все левиты – вместе начали следить за строительством дома Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Josué, avec ses fils et ses frères, Qadmiel avec ses fils qui étaient des descendants de Juda eurent pour fonction de superviser tous ensemble ceux qui travaillaient au chantier. Ils étaient assistés des descendants de Hénadad, avec leurs fils et leurs parents les lévites.
  • リビングバイブル - この大事業の総責任は、ヨシュア、カデミエル、ヘナダデはじめ、その子や親族が負うことになりました。みな、レビ人でした。
  • Nova Versão Internacional - Jesua, seus filhos e seus irmãos, e Cadmiel e seus filhos, descendentes de Hodavias , e os filhos de Henadade e seus filhos e seus irmãos, todos eles levitas, uniram-se para supervisionar os que trabalhavam no templo de Deus.
  • Hoffnung für alle - Jeschua, seine Söhne und Verwandten sowie Kadmiël und seine Söhne, die Nachkommen von Hodawja, leiteten gemeinsam die Männer an, die den Tempel wieder errichteten. Die Leviten aus der Sippe Henadad gehörten ebenfalls zu den Aufsehern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Giê-sua với các con và anh em ông, Cát-mi-ên và các con, con cháu Giu-đa, con cháu Hê-na-đát và bà con ông là người Lê-vi đều cùng chịu trách nhiệm tổng quát điều hành công cuộc tái thiết đền thờ của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยชูอากับบรรดาบุตรชายและพี่น้องของเขา ขัดมีเอลกับบรรดาบุตรชายของเขา (วงศ์วานของโฮดาวิยาห์ ) และบรรดาบุตรชายของเฮนาดัดกับบรรดาบุตรชายและพี่น้องของพวกเขาซึ่งล้วนอยู่ในเผ่าเลวี ร่วมกันควบคุมดูแลการก่อสร้างพระนิเวศของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยชูอา​กับ​บุตร​และ​พี่​น้อง​ของ​เขา ขัดมีเอล​กับ​บุตร​ของ​เขา (ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ยูดาห์) บุตร​ของ​เฮนาดัด และ​พี่​น้อง​ของ​พวก​เขา​คือ​ชาว​เลวี ต่าง​ก็​คุม​คน​งาน​ที่​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า
  • Ezra 3:8 - In the second month of the second year after they arrived at God’s house in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, Jeshua son of Jozadak, and the rest of their brothers, including the priests, the Levites, and all who had returned to Jerusalem from the captivity, began to build. They appointed the Levites who were twenty years old or more to supervise the work on the Lord’s house.
  • Nehemiah 7:43 - The Levites included Jeshua’s descendants: of Kadmiel Hodevah’s descendants 74.
  • Ezra 2:40 - The Levites included Jeshua’s and Kadmiel’s descendants from Hodaviah’s descendants 74
聖經
資源
計劃
奉獻