逐節對照
- Christian Standard Bible - and by the first day of the first month they had dealt with all the men who had married foreign women.
- 新标点和合本 - 到正月初一日,才查清娶外邦女子的人数。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到正月初一,才查清所有娶外邦女子的人数。
- 和合本2010(神版-简体) - 到正月初一,才查清所有娶外邦女子的人数。
- 当代译本 - 到次年一月一日才查清娶外族女子为妻的人。
- 圣经新译本 - 直到正月初一,他们才完成审查所有娶了外族的女子为妻的人。
- 中文标准译本 - 直到一月一日,调查完了所有娶外邦女子的男人。
- 现代标点和合本 - 到正月初一日,才查清娶外邦女子的人数。
- 和合本(拼音版) - 到正月初一日,才查清娶外邦女子的人数。
- New International Version - and by the first day of the first month they finished dealing with all the men who had married foreign women.
- New International Reader's Version - By the first day of the first month they were finished. They had handled all the cases of the men who had married women from other lands.
- English Standard Version - and by the first day of the first month they had come to the end of all the men who had married foreign women.
- New Living Translation - By March 27, the first day of the new year, they had finished dealing with all the men who had married pagan wives.
- New American Standard Bible - And they finished investigating all the men who had married foreign wives by the first day of the first month.
- New King James Version - By the first day of the first month they finished questioning all the men who had taken pagan wives.
- Amplified Bible - And by the first day of the first month they finished investigating all the men married to foreign wives.
- American Standard Version - And they made an end with all the men that had married foreign women by the first day of the first month.
- King James Version - And they made an end with all the men that had taken strange wives by the first day of the first month.
- New English Translation - and on the first day of the first month they finished considering all the men who had married foreign wives.
- World English Bible - They finished with all the men who had married foreign women by the first day of the first month.
- 新標點和合本 - 到正月初一日,才查清娶外邦女子的人數。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到正月初一,才查清所有娶外邦女子的人數。
- 和合本2010(神版-繁體) - 到正月初一,才查清所有娶外邦女子的人數。
- 當代譯本 - 到次年一月一日才查清娶外族女子為妻的人。
- 聖經新譯本 - 直到正月初一,他們才完成審查所有娶了外族的女子為妻的人。
- 呂振中譯本 - 到正月一日他們才把所有娶了外籍女人為妻的人 查辦 完畢。
- 中文標準譯本 - 直到一月一日,調查完了所有娶外邦女子的男人。
- 現代標點和合本 - 到正月初一日,才查清娶外邦女子的人數。
- 文理和合譯本 - 正月朔、凡娶異族之女者、已蕆其事、
- 文理委辦譯本 - 正月朔、凡娶於異邦者、悉考覈而出之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至正月朔、察娶異族女者之事始畢、
- Nueva Versión Internacional - Y el primer día del mes primero terminaron de resolver los casos de todos los que se habían casado con mujeres extranjeras.
- 현대인의 성경 - 다음 해 월 일까지 이방 여자와 결혼한 사람들의 모든 문제에 대한 조사를 끝마쳤다.
- Новый Русский Перевод - и к первому дню первого месяца закончили расследование относительно всех, кто женился на чужеземках.
- Восточный перевод - и к первому дню первого месяца следующего года (27 марта 457 г. до н. э.) закончили расследование относительно всех, кто женился на чужеземках.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и к первому дню первого месяца следующего года (27 марта 457 г. до н. э.) закончили расследование относительно всех, кто женился на чужеземках.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и к первому дню первого месяца следующего года (27 марта 457 г. до н. э.) закончили расследование относительно всех, кто женился на чужеземках.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils achevèrent de régler la situation de tous les hommes qui avaient épousé des femmes étrangères le premier jour du premier mois .
- Nova Versão Internacional - No primeiro dia do primeiro mês terminaram de investigar todos os casos de casamento com mulheres estrangeiras.
- Kinh Thánh Hiện Đại - đến ngày mồng một tháng giêng cuộc điều tra hoàn tất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถึงวันที่หนึ่งเดือนที่หนึ่ง พวกเขาก็จัดการกับทุกคนที่ได้แต่งงานกับหญิงต่างชาติเรียบร้อย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภายในวันแรกของเดือนแรก พวกเขาก็จัดการเรื่องของชายทุกคนที่ได้แต่งงานกับหญิงต่างชาติเสร็จสิ้น
交叉引用
暫無數據信息