Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
10:15 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah opposed this, with Meshullam and Shabbethai the Levite supporting them.
  • 新标点和合本 - 惟有亚撒黑的儿子约拿单,特瓦的儿子雅哈谢阻挡(或作“总办”)这事,并有米书兰和利未人沙比太帮助他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟有亚撒黑的儿子约拿单,特瓦的儿子雅哈谢反对这事,并有米书兰和利未人沙比太支持他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟有亚撒黑的儿子约拿单,特瓦的儿子雅哈谢反对这事,并有米书兰和利未人沙比太支持他们。
  • 当代译本 - 只有亚撒黑的儿子约拿单和特瓦的儿子雅哈谢反对这事,支持他们的还有米书兰和利未人沙比太。
  • 圣经新译本 - 只有亚撒黑的儿子约拿单和特瓦的儿子雅哈谢起来反对这提议,还有米书兰和利未人沙比太支持他们。
  • 中文标准译本 - 只有亚撒晖的儿子约拿单和提克瓦的儿子雅哈谢反对这事,米书兰和利未人沙比泰也支持他们。
  • 现代标点和合本 - 唯有亚撒黑的儿子约拿单、特瓦的儿子雅哈谢阻挡 这事,并有米书兰和利未人沙比太帮助他们。
  • 和合本(拼音版) - 惟有亚撒黑的儿子约拿单、特瓦的儿子雅哈谢,阻挡 这事,并有米书兰和利未人沙比太帮助他们。
  • New International Version - Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah, supported by Meshullam and Shabbethai the Levite, opposed this.
  • New International Reader's Version - Only a few men opposed that. They included Jonathan and Jahzeiah. Meshullam and Shabbethai the Levite joined them. Jonathan was the son of Asahel. Jahzeiah was the son of Tikvah.
  • English Standard Version - Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah opposed this, and Meshullam and Shabbethai the Levite supported them.
  • New Living Translation - Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah opposed this course of action, and they were supported by Meshullam and Shabbethai the Levite.
  • The Message - Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah, supported by Meshullam and Shabbethai the Levite, opposed this. So the exiles went ahead with the plan. Ezra the priest picked men who were family heads, each one by name. They sat down together on the first day of the tenth month to pursue the matter. By the first day of the first month they had finished dealing with every man who had married a foreign wife. * * *
  • New American Standard Bible - Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah opposed this, with Meshullam and Shabbethai the Levite supporting them.
  • New King James Version - Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah opposed this, and Meshullam and Shabbethai the Levite gave them support.
  • Amplified Bible - Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah opposed this, and Meshullam and Shabbethai the Levite supported them.
  • American Standard Version - Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
  • King James Version - Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
  • New English Translation - Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah were against this, assisted by Meshullam and Shabbethai the Levite.
  • World English Bible - Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this; and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
  • 新標點和合本 - 惟有亞撒黑的兒子約拿單,特瓦的兒子雅哈謝阻擋(或譯:總辦)這事,並有米書蘭和利未人沙比太幫助他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟有亞撒黑的兒子約拿單,特瓦的兒子雅哈謝反對這事,並有米書蘭和利未人沙比太支持他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟有亞撒黑的兒子約拿單,特瓦的兒子雅哈謝反對這事,並有米書蘭和利未人沙比太支持他們。
  • 當代譯本 - 只有亞撒黑的兒子約拿單和特瓦的兒子雅哈謝反對這事,支持他們的還有米書蘭和利未人沙比太。
  • 聖經新譯本 - 只有亞撒黑的兒子約拿單和特瓦的兒子雅哈謝起來反對這提議,還有米書蘭和利未人沙比太支持他們。
  • 呂振中譯本 - 惟有 亞撒黑 的兒子 約拿單 、 特瓦 的兒子 雅哈謝 起來反對這事;並且有 米書蘭 和 利未 人 沙比太 支持他們。
  • 中文標準譯本 - 只有亞撒暉的兒子約拿單和提克瓦的兒子雅哈謝反對這事,米書蘭和利未人沙比泰也支持他們。
  • 現代標點和合本 - 唯有亞撒黑的兒子約拿單、特瓦的兒子雅哈謝阻擋 這事,並有米書蘭和利未人沙比太幫助他們。
  • 文理和合譯本 - 惟亞撒黑子約拿單、特瓦子雅哈謝、抵禦此事、米書蘭及利未人沙比太助之、
  • 文理委辦譯本 - 亞撒黑子約拿單、特瓦子雅哈謝、剖晰此事、米書闌及利未人、沙比太佐理。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞撒黑 子 約拿單 、 特瓦 子 雅哈謝 、總理此事、 米書蘭 及 利未 人 沙比泰 助之、
  • Nueva Versión Internacional - Solo se opusieron Jonatán hijo de Asael y Jahazías hijo de Ticvá, apoyados por los levitas Mesulán y Sabetay.
  • 현대인의 성경 - 그러자 아사헬의 아들 요나단과 디과의 아들 야스야는 므술람과 레위 사람 삽브대의 지지를 받아 이 제의에 반대하고 나섰다.
  • Новый Русский Перевод - Только Ионафан, сын Асаила, и Иахзея, сын Тиквы, а с ними Мешуллам и левит Шавтай, воспротивились этому.
  • Восточный перевод - Только Ионафан, сын Асаила, и Иахзея, сын Тиквы, а с ними Мешуллам и левит Шаббетай, воспротивились этому.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только Ионафан, сын Асаила, и Иахзея, сын Тиквы, а с ними Мешуллам и левит Шаббетай, воспротивились этому.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только Ионафан, сын Асаила, и Иахзея, сын Тиквы, а с ними Мешуллам и левит Шаббетай, воспротивились этому.
  • La Bible du Semeur 2015 - Seuls Jonathan, fils d’Asaël, et Yahzia, fils de Thiqva, soutenus par Meshoullam et par le lévite Shabthaï, s’opposèrent à cette mesure.
  • リビングバイブル - 異議を申し立てたのは、アサエルの子ヨナタンとティクワの子ヤフゼヤ、メシュラム、レビ人シャベタイだけでした。
  • Nova Versão Internacional - Somente Jônatas, filho de Asael, e Jaseías, filho de Ticvá, apoiados por Mesulão e o levita Sabetai, discordaram.
  • Hoffnung für alle - Alle waren einverstanden, bis auf Jonatan, der Sohn von Asaël, und Jachseja, der Sohn von Tikwa. Sie wurden von Meschullam und dem Leviten Schabbetai unterstützt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, những người lưu đày thực hành quyết định trên. Chỉ có Giô-na-than, con A-sa-ên, và Gia-xi-gia, con Tiếc-va, phản đối việc này, và ý kiến của họ được Mê-su-lam và Sa-bê-thai, người Lê-vi ủng hộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีแต่โยนาธานบุตรอาสาเฮลและยาไซอาห์บุตรทิกวาห์ที่ต่อต้านเรื่องนี้โดยได้รับการสนับสนุนจากเมชุลลามกับชับเบธัยคนเลวี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยนาธาน​บุตร​อาสาเฮล และ​ยาไซอาห์​บุตร​ทิกวาห์​คัดค้าน​ขึ้น​มา และ​เมชุลลาม​กับ​ชับเบธัย​ชาว​เลวี​ก็​สนับสนุน​ใน​การ​คัดค้าน​นี้
交叉引用
  • Nehemiah 3:6 - Joiada son of Paseah and Meshullam son of Besodeiah repaired the Old Gate. They built it with beams and installed its doors, bolts, and bars.
  • Nehemiah 10:20 - Magpiash, Meshullam, Hezir,
  • Nehemiah 12:33 - along with Azariah, Ezra, Meshullam,
  • Nehemiah 11:16 - and Shabbethai and Jozabad, from the heads of the Levites, who supervised the work outside the house of God;
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah opposed this, with Meshullam and Shabbethai the Levite supporting them.
  • 新标点和合本 - 惟有亚撒黑的儿子约拿单,特瓦的儿子雅哈谢阻挡(或作“总办”)这事,并有米书兰和利未人沙比太帮助他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟有亚撒黑的儿子约拿单,特瓦的儿子雅哈谢反对这事,并有米书兰和利未人沙比太支持他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟有亚撒黑的儿子约拿单,特瓦的儿子雅哈谢反对这事,并有米书兰和利未人沙比太支持他们。
  • 当代译本 - 只有亚撒黑的儿子约拿单和特瓦的儿子雅哈谢反对这事,支持他们的还有米书兰和利未人沙比太。
  • 圣经新译本 - 只有亚撒黑的儿子约拿单和特瓦的儿子雅哈谢起来反对这提议,还有米书兰和利未人沙比太支持他们。
  • 中文标准译本 - 只有亚撒晖的儿子约拿单和提克瓦的儿子雅哈谢反对这事,米书兰和利未人沙比泰也支持他们。
  • 现代标点和合本 - 唯有亚撒黑的儿子约拿单、特瓦的儿子雅哈谢阻挡 这事,并有米书兰和利未人沙比太帮助他们。
  • 和合本(拼音版) - 惟有亚撒黑的儿子约拿单、特瓦的儿子雅哈谢,阻挡 这事,并有米书兰和利未人沙比太帮助他们。
  • New International Version - Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah, supported by Meshullam and Shabbethai the Levite, opposed this.
  • New International Reader's Version - Only a few men opposed that. They included Jonathan and Jahzeiah. Meshullam and Shabbethai the Levite joined them. Jonathan was the son of Asahel. Jahzeiah was the son of Tikvah.
  • English Standard Version - Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah opposed this, and Meshullam and Shabbethai the Levite supported them.
  • New Living Translation - Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah opposed this course of action, and they were supported by Meshullam and Shabbethai the Levite.
  • The Message - Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah, supported by Meshullam and Shabbethai the Levite, opposed this. So the exiles went ahead with the plan. Ezra the priest picked men who were family heads, each one by name. They sat down together on the first day of the tenth month to pursue the matter. By the first day of the first month they had finished dealing with every man who had married a foreign wife. * * *
  • New American Standard Bible - Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah opposed this, with Meshullam and Shabbethai the Levite supporting them.
  • New King James Version - Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah opposed this, and Meshullam and Shabbethai the Levite gave them support.
  • Amplified Bible - Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah opposed this, and Meshullam and Shabbethai the Levite supported them.
  • American Standard Version - Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
  • King James Version - Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
  • New English Translation - Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah were against this, assisted by Meshullam and Shabbethai the Levite.
  • World English Bible - Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this; and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
  • 新標點和合本 - 惟有亞撒黑的兒子約拿單,特瓦的兒子雅哈謝阻擋(或譯:總辦)這事,並有米書蘭和利未人沙比太幫助他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟有亞撒黑的兒子約拿單,特瓦的兒子雅哈謝反對這事,並有米書蘭和利未人沙比太支持他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟有亞撒黑的兒子約拿單,特瓦的兒子雅哈謝反對這事,並有米書蘭和利未人沙比太支持他們。
  • 當代譯本 - 只有亞撒黑的兒子約拿單和特瓦的兒子雅哈謝反對這事,支持他們的還有米書蘭和利未人沙比太。
  • 聖經新譯本 - 只有亞撒黑的兒子約拿單和特瓦的兒子雅哈謝起來反對這提議,還有米書蘭和利未人沙比太支持他們。
  • 呂振中譯本 - 惟有 亞撒黑 的兒子 約拿單 、 特瓦 的兒子 雅哈謝 起來反對這事;並且有 米書蘭 和 利未 人 沙比太 支持他們。
  • 中文標準譯本 - 只有亞撒暉的兒子約拿單和提克瓦的兒子雅哈謝反對這事,米書蘭和利未人沙比泰也支持他們。
  • 現代標點和合本 - 唯有亞撒黑的兒子約拿單、特瓦的兒子雅哈謝阻擋 這事,並有米書蘭和利未人沙比太幫助他們。
  • 文理和合譯本 - 惟亞撒黑子約拿單、特瓦子雅哈謝、抵禦此事、米書蘭及利未人沙比太助之、
  • 文理委辦譯本 - 亞撒黑子約拿單、特瓦子雅哈謝、剖晰此事、米書闌及利未人、沙比太佐理。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞撒黑 子 約拿單 、 特瓦 子 雅哈謝 、總理此事、 米書蘭 及 利未 人 沙比泰 助之、
  • Nueva Versión Internacional - Solo se opusieron Jonatán hijo de Asael y Jahazías hijo de Ticvá, apoyados por los levitas Mesulán y Sabetay.
  • 현대인의 성경 - 그러자 아사헬의 아들 요나단과 디과의 아들 야스야는 므술람과 레위 사람 삽브대의 지지를 받아 이 제의에 반대하고 나섰다.
  • Новый Русский Перевод - Только Ионафан, сын Асаила, и Иахзея, сын Тиквы, а с ними Мешуллам и левит Шавтай, воспротивились этому.
  • Восточный перевод - Только Ионафан, сын Асаила, и Иахзея, сын Тиквы, а с ними Мешуллам и левит Шаббетай, воспротивились этому.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только Ионафан, сын Асаила, и Иахзея, сын Тиквы, а с ними Мешуллам и левит Шаббетай, воспротивились этому.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только Ионафан, сын Асаила, и Иахзея, сын Тиквы, а с ними Мешуллам и левит Шаббетай, воспротивились этому.
  • La Bible du Semeur 2015 - Seuls Jonathan, fils d’Asaël, et Yahzia, fils de Thiqva, soutenus par Meshoullam et par le lévite Shabthaï, s’opposèrent à cette mesure.
  • リビングバイブル - 異議を申し立てたのは、アサエルの子ヨナタンとティクワの子ヤフゼヤ、メシュラム、レビ人シャベタイだけでした。
  • Nova Versão Internacional - Somente Jônatas, filho de Asael, e Jaseías, filho de Ticvá, apoiados por Mesulão e o levita Sabetai, discordaram.
  • Hoffnung für alle - Alle waren einverstanden, bis auf Jonatan, der Sohn von Asaël, und Jachseja, der Sohn von Tikwa. Sie wurden von Meschullam und dem Leviten Schabbetai unterstützt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, những người lưu đày thực hành quyết định trên. Chỉ có Giô-na-than, con A-sa-ên, và Gia-xi-gia, con Tiếc-va, phản đối việc này, và ý kiến của họ được Mê-su-lam và Sa-bê-thai, người Lê-vi ủng hộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีแต่โยนาธานบุตรอาสาเฮลและยาไซอาห์บุตรทิกวาห์ที่ต่อต้านเรื่องนี้โดยได้รับการสนับสนุนจากเมชุลลามกับชับเบธัยคนเลวี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยนาธาน​บุตร​อาสาเฮล และ​ยาไซอาห์​บุตร​ทิกวาห์​คัดค้าน​ขึ้น​มา และ​เมชุลลาม​กับ​ชับเบธัย​ชาว​เลวี​ก็​สนับสนุน​ใน​การ​คัดค้าน​นี้
  • Nehemiah 3:6 - Joiada son of Paseah and Meshullam son of Besodeiah repaired the Old Gate. They built it with beams and installed its doors, bolts, and bars.
  • Nehemiah 10:20 - Magpiash, Meshullam, Hezir,
  • Nehemiah 12:33 - along with Azariah, Ezra, Meshullam,
  • Nehemiah 11:16 - and Shabbethai and Jozabad, from the heads of the Levites, who supervised the work outside the house of God;
聖經
資源
計劃
奉獻