逐節對照
- 中文標準譯本 - 在瑪拿西的邊界旁邊,從東邊到西邊,是分給以法蓮的一份。
- 新标点和合本 - 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
- 和合本2010(神版-简体) - 靠着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
- 当代译本 - 以法莲的地业从东到西与玛拿西的地业接壤。
- 圣经新译本 - 沿着玛拿西的边界,从东到西,是以法莲的一份。
- 中文标准译本 - 在玛拿西的边界旁边,从东边到西边,是分给以法莲的一份。
- 现代标点和合本 - 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
- 和合本(拼音版) - 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份;
- New International Version - “Ephraim will have one portion; it will border the territory of Manasseh from east to west.
- New International Reader's Version - Ephraim will receive one share. It will border the territory of Manasseh from east to west.
- English Standard Version - Adjoining the territory of Manasseh, from the east side to the west, Ephraim, one portion.
- New Living Translation - South of Manasseh is Ephraim,
- The Message - “Ephraim: one portion, bordering Manasseh from east to west.
- Christian Standard Bible - Next to the territory of Manasseh, from the east side to the west, will be Ephraim — one portion.
- New American Standard Bible - Beside the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
- New King James Version - by the border of Manasseh, from the east side to the west, one section for Ephraim;
- Amplified Bible - Beside the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
- American Standard Version - And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, Ephraim, one portion.
- King James Version - And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim.
- New English Translation - Next to the border of Manasseh from the east side to the west, Ephraim will have one portion.
- World English Bible - “By the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
- 新標點和合本 - 挨着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一份。
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一份。
- 當代譯本 - 以法蓮的地業從東到西與瑪拿西的地業接壤。
- 聖經新譯本 - 沿著瑪拿西的邊界,從東到西,是以法蓮的一份。
- 呂振中譯本 - 挨着 瑪拿西 的地界、從東面到西面:是 以法蓮 的一分。
- 現代標點和合本 - 挨著瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一份。
- 文理和合譯本 - 附瑪拿西之界、自東至西、為以法蓮所得之區、
- 文理委辦譯本 - 以法蓮所得者、在馬拿西之南、其界自東至西、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 瑪拿西 界、自東至西、為 以法蓮 所得之一區、
- Nueva Versión Internacional - »Debajo de Manasés, de este a oeste, está la porción de territorio de Efraín.
- Новый Русский Перевод - Надел Ефрема будет граничить с владениями Манассии с востока на запад.
- Восточный перевод - Надел Ефраима будет граничить с владениями Манассы с востока на запад.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Ефраима будет граничить с владениями Манассы с востока на запад.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Ефраима будет граничить с владениями Манассы с востока на запад.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Manassé, de la limite orientale à la limite occidentale, Ephraïm aura une part.
- リビングバイブル - さらに南へと、エフライム、ルベン、ユダの土地が続き、その東と西は同じように境界線が境となっている。
- Nova Versão Internacional - Efraim terá uma porção; esta margeará o território de Manassés do leste ao oeste.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phía nam của Ma-na-se là Ép-ra-im,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เอฟราอิมจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของมนัสเสห์จากตะวันออกถึงตะวันตก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิมจะได้รับ 1 ส่วน ชายเขตติดกับอาณาเขตของมนัสเสห์ จากด้านตะวันออกถึงด้านตะวันตก
- Thai KJV - ประชิดกับเขตแดนของมนัสเสห์จากด้านตะวันออกไปถึงด้านตะวันตก เป็นส่วนของคนเอฟราอิม
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ชนเผ่าเอฟราอิมจะได้รับส่วนหนึ่ง คือส่วนที่ถัดจากเขตแดนของมนัสเสห์ ทอดยาวจากทางทิศตะวันออกไปถึงทิศตะวันตก
- onav - وَمِنْ تُخُومِ مَنَسَّى شَرْقاً حَتَّى الْبَحْرِ غَرْباً تَكُونُ لأَفْرَايِمَ حِصَّةً وَاحِدَةً.
交叉引用
- 約書亞記 16:1 - 約瑟子孫抽籤所得之地,是從耶利哥的約旦河——耶利哥東邊的水源開始,經過曠野,從耶利哥上去進入伯特利山地,
- 約書亞記 16:2 - 又從伯特利延伸到路斯,經過亞基人的邊界亞塔羅,
- 約書亞記 16:3 - 往西下到押利提人的邊界,又到下伯賀崙的邊界,直到基色,終點是大海。
- 約書亞記 16:4 - 這樣,約瑟的兒子瑪拿西和以法蓮得了繼業。
- 約書亞記 16:5 - 以下是以法蓮子孫各家族的地界: 他們繼業的邊界,東面是從亞塔羅-亞達珥直到上伯賀崙;
- 約書亞記 16:6 - 邊界往西延伸,到北方的米格梅特;邊界又向東繞到塔納特-示羅,經過那裡到雅挪哈東邊,
- 約書亞記 16:7 - 從雅挪哈下到亞塔羅,到拿拉,抵達耶利哥,延伸到約旦河;
- 約書亞記 16:8 - 邊界又從塔普阿往西走,到加拿河,終點是大海。 這就是以法蓮支派按著他們家族所得的繼業。
- 約書亞記 16:9 - 此外在瑪拿西子孫的繼業境內,有一些城分出來給了以法蓮子孫,這些城都包括附屬的村莊。
- 約書亞記 16:10 - 但他們沒有把住在基色的迦南人趕出去,所以這些迦南人至今住在以法蓮人當中,成為了服苦役的奴僕。
- 約書亞記 17:14 - 約瑟子孫問約書亞說:「我們人口眾多,耶和華一直這樣祝福我們,你為什麼只分給我們一支籤、一份地為繼業呢?」
- 約書亞記 17:15 - 約書亞對他們說:「既然你們人口眾多,以法蓮山地對你們太小,你們就上森林那裡去吧,到比利洗人、利乏音人之地,在那裡為自己開拓。」
- 約書亞記 17:16 - 約瑟子孫回答:「那山地也容不下我們,而且所有住在平原地區的迦南人——在伯珊和附屬的村鎮以及耶斯列平原的人,都有鐵戰車。」
- 約書亞記 17:17 - 約書亞就告訴約瑟家——以法蓮和瑪拿西,說:「你們人口眾多,勢力強大,不該只有一支籤,
- 約書亞記 17:18 - 所以那山地歸屬你們了。雖然它是一片森林,但你們去開拓吧,它直到盡頭都必成為你們的。你們必趕出迦南人,儘管他們有鐵戰車,儘管他們很強大。」
- 約書亞記 17:8 - 塔普阿地區是屬於瑪拿西的,只是瑪拿西邊界上的塔普阿城,歸屬以法蓮子孫。
- 約書亞記 17:9 - 邊界又下到加拿河,河流南邊那些城鎮在瑪拿西的城鎮當中,卻屬於以法蓮;瑪拿西的邊界在加拿河北邊,終點是大海;
- 約書亞記 17:10 - 南邊屬於以法蓮,北邊屬於瑪拿西,以海為邊界;北邊抵達亞設,東邊抵達以薩迦。