Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
46:7 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - He must offer 35 pounds of grain along with the bull or ram. The grain he offers along with the lambs can be as much as he wants to give. He must also offer four quarts of olive oil for every 35 pounds of grain.
  • 新标点和合本 - 他也要预备素祭,为公牛献一伊法细面,为公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他也要预备素祭,为公牛献一伊法细面,为公绵羊献一伊法细面,为羔羊则按照他的力量献,一伊法要加一欣油。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他也要预备素祭,为公牛献一伊法细面,为公绵羊献一伊法细面,为羔羊则按照他的力量献,一伊法要加一欣油。
  • 当代译本 - 他也要预备素祭,每一头公牛犊要同献十公斤细面粉,公绵羊也是一样。与羊羔同献的素祭则可随意奉献。每十公斤细面粉要加四升油。
  • 圣经新译本 - 他要预备素祭,公牛要与十七公升细面一同献上,公绵羊要与十七公升细面一同献上,他要按着自己的能力,随同那些羊羔献上若干份细面,但每份细面加油三公升。
  • 现代标点和合本 - 他也要预备素祭,为公牛献一伊法细面,为公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。
  • 和合本(拼音版) - 他也要预备素祭,为公牛献一伊法细面,为公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。
  • New International Version - He is to provide as a grain offering one ephah with the bull, one ephah with the ram, and with the lambs as much as he wants to give, along with a hin of oil for each ephah.
  • English Standard Version - As a grain offering he shall provide an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he is able, together with a hin of oil to each ephah.
  • New Living Translation - With the young bull he must bring a basket of choice flour for a grain offering. With the ram he must bring another basket of flour. And with each lamb he is to bring whatever amount of flour he chooses to give. With each basket of flour he must offer one gallon of olive oil.
  • Christian Standard Bible - He will provide a grain offering of half a bushel with the bull, half a bushel with the ram, and whatever he can afford with the lambs, together with a gallon of oil for every half bushel.
  • New American Standard Bible - And he shall provide a grain offering, an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he is able, and a hin of oil with an ephah.
  • New King James Version - He shall prepare a grain offering of an ephah for a bull, an ephah for a ram, as much as he wants to give for the lambs, and a hin of oil with every ephah.
  • Amplified Bible - And he shall provide a grain offering, an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he is able, and a hin of oil with an ephah.
  • American Standard Version - and he shall prepare a meal-offering, an ephah for the bullock, and an ephah for the ram, and for the lambs according as he is able, and a hin of oil to an ephah.
  • King James Version - And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah.
  • New English Translation - He will provide a grain offering: an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he wishes, and a gallon of olive oil with each ephah of grain.
  • World English Bible - He shall prepare a meal offering, an ephah for the bull, and an ephah for the ram, and for the lambs according as he is able, and a hin of oil to an ephah.
  • 新標點和合本 - 他也要預備素祭,為公牛獻一伊法細麵,為公綿羊獻一伊法細麵,為羊羔照他的力量而獻,一伊法細麵加油一欣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他也要預備素祭,為公牛獻一伊法細麵,為公綿羊獻一伊法細麵,為羔羊則按照他的力量獻,一伊法要加一欣油。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他也要預備素祭,為公牛獻一伊法細麵,為公綿羊獻一伊法細麵,為羔羊則按照他的力量獻,一伊法要加一欣油。
  • 當代譯本 - 他也要預備素祭,每一頭公牛犢要同獻十公斤細麵粉,公綿羊也是一樣。與羊羔同獻的素祭則可隨意奉獻。每十公斤細麵粉要加四升油。
  • 聖經新譯本 - 他要預備素祭,公牛要與十七公升細麵一同獻上,公綿羊要與十七公升細麵一同獻上,他要按著自己的能力,隨同那些羊羔獻上若干份細麵,但每份細麵加油三公升。
  • 呂振中譯本 - 他要供備素祭,一伊法 細麵 配合一隻公牛,一伊法 細麵 配合一隻公綿羊;配合羊羔呢、要看人手頭所能夠得着的,一伊法 細麵 要加一欣的油。
  • 現代標點和合本 - 他也要預備素祭,為公牛獻一伊法細麵,為公綿羊獻一伊法細麵,為羊羔照他的力量而獻,一伊法細麵加油一欣。
  • 文理和合譯本 - 亦備素祭、為牡犢麵一伊法、為牡綿羊麵一伊法、為羔羊各隨其力、每麵一伊法、加油一欣、
  • 文理委辦譯本 - 為各犢各牡綿羊、獻麵六斗、油六斤、為禮物、為眾羔羊隨其力之所給、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為牡犢獻細麵一伊法、為牡綿羊獻細麵一伊法、配獻為素祭、為諸羔羊隨力而獻、細麵一伊法、須加油一欣、
  • Nueva Versión Internacional - Por el ternero ofrecerá una ofrenda de cereales de un efa, y lo mismo por el carnero. Por los corderos, la ofrenda de cereales será según lo que pueda darse, y por cada efa deberá ofrecer un hin de aceite.
  • 현대인의 성경 - 또 소제로 수송아지에 밀가루 22리터와 숫양에도 밀가루 22리터를 드리고 어린 양에 대해서는 바치고 싶은 대로 바칠 것이며 밀가루 22리터에는 기름 약 4리터씩 바쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть на быка и на барана он дает в хлебное приношение по одной ефе, а на ягнят – сколько сможет. На каждую ефу полагается один гин оливкового масла.
  • Восточный перевод - Пусть на быка и на барана он даёт в хлебное приношение четырнадцать килограммов муки, а на ягнят – сколько сможет. На каждые четырнадцать килограммов муки полагается четыре литра оливкового масла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть на быка и на барана он даёт в хлебное приношение четырнадцать килограммов муки, а на ягнят – сколько сможет. На каждые четырнадцать килограммов муки полагается четыре литра оливкового масла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть на быка и на барана он даёт в хлебное приношение четырнадцать килограммов муки, а на ягнят – сколько сможет. На каждые четырнадцать килограммов муки полагается четыре литра оливкового масла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il joindra comme offrande quinze kilogrammes de grains pour le taureau et autant pour le bélier et, pour les agneaux, ce qu’il aura à disposition, plus trois litres et demi d’huile par quinze kilogrammes de grains .
  • リビングバイブル - 若い雄牛とともに小麦粉一エパを穀物のささげ物とし、雄羊にも小麦粉一エパをささげる。子羊のために、各自が喜んでささげられる量だけをささげる。また、小麦粉一エパごとにオリーブ油一ヒンをささげる。
  • Nova Versão Internacional - Como oferta de cereal ele fornecerá uma arroba com o novilho, uma arroba com o carneiro e com os cordeiros, quanto ele quiser dar, mais um galão de azeite para cada arroba de cereal.
  • Hoffnung für alle - Zusätzlich zu dem jungen Stier und dem Schafbock soll er mir als Speiseopfer jeweils 12 Kilogramm Mehl und 4 Liter Öl darbringen. Bei den Lämmern kann er selbst bestimmen, wie viel Mehl er dazugibt, begleitet von der entsprechenden Menge an Öl.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cũng dâng lễ chay, một giỏ bột kèm theo bò đực tơ. Một giỏ bột kèm theo chiên đực. Và mỗi chiên con, vua muốn dâng kèm bao nhiêu bột tùy ý. Với mỗi giỏ bột vua phải dâng thêm một hin dầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เขาเตรียมธัญบูชา 1 เอฟาห์ควบคู่กับวัวผู้ และอีก 1 เอฟาห์ควบคู่กับแกะผู้ และตามที่เห็นชอบควบคู่กับลูกแกะ พร้อมทั้งน้ำมัน 1 ฮินต่อธัญบูชาทุกๆ 1 เอฟาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ต้อง​จัดหา​เครื่อง​ธัญญ​บูชา 1 เอฟาห์​คู่​กับ​โค และ 1 เอฟาห์​คู่​กับ​แกะ​ตัว​ผู้ และ​คู่​กับ​ลูก​แกะ​จะ​ต้อง​มอบ​ให้​มาก​เท่า​ที่​เขา​สามารถ​จะ​มอบ​ให้​ได้ พร้อม​กับ​น้ำ​มัน 1 ฮิน​ต่อ 1 เอฟาห์
交叉引用
  • Ezekiel 46:5 - He must offer 35 pounds of grain along with the ram. The grain he offers along with the lambs can be as much as he wants to give. He must also offer four quarts of olive oil for every 35 pounds of grain.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - He must offer 35 pounds of grain along with the bull or ram. The grain he offers along with the lambs can be as much as he wants to give. He must also offer four quarts of olive oil for every 35 pounds of grain.
  • 新标点和合本 - 他也要预备素祭,为公牛献一伊法细面,为公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他也要预备素祭,为公牛献一伊法细面,为公绵羊献一伊法细面,为羔羊则按照他的力量献,一伊法要加一欣油。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他也要预备素祭,为公牛献一伊法细面,为公绵羊献一伊法细面,为羔羊则按照他的力量献,一伊法要加一欣油。
  • 当代译本 - 他也要预备素祭,每一头公牛犊要同献十公斤细面粉,公绵羊也是一样。与羊羔同献的素祭则可随意奉献。每十公斤细面粉要加四升油。
  • 圣经新译本 - 他要预备素祭,公牛要与十七公升细面一同献上,公绵羊要与十七公升细面一同献上,他要按着自己的能力,随同那些羊羔献上若干份细面,但每份细面加油三公升。
  • 现代标点和合本 - 他也要预备素祭,为公牛献一伊法细面,为公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。
  • 和合本(拼音版) - 他也要预备素祭,为公牛献一伊法细面,为公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。
  • New International Version - He is to provide as a grain offering one ephah with the bull, one ephah with the ram, and with the lambs as much as he wants to give, along with a hin of oil for each ephah.
  • English Standard Version - As a grain offering he shall provide an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he is able, together with a hin of oil to each ephah.
  • New Living Translation - With the young bull he must bring a basket of choice flour for a grain offering. With the ram he must bring another basket of flour. And with each lamb he is to bring whatever amount of flour he chooses to give. With each basket of flour he must offer one gallon of olive oil.
  • Christian Standard Bible - He will provide a grain offering of half a bushel with the bull, half a bushel with the ram, and whatever he can afford with the lambs, together with a gallon of oil for every half bushel.
  • New American Standard Bible - And he shall provide a grain offering, an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he is able, and a hin of oil with an ephah.
  • New King James Version - He shall prepare a grain offering of an ephah for a bull, an ephah for a ram, as much as he wants to give for the lambs, and a hin of oil with every ephah.
  • Amplified Bible - And he shall provide a grain offering, an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he is able, and a hin of oil with an ephah.
  • American Standard Version - and he shall prepare a meal-offering, an ephah for the bullock, and an ephah for the ram, and for the lambs according as he is able, and a hin of oil to an ephah.
  • King James Version - And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah.
  • New English Translation - He will provide a grain offering: an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he wishes, and a gallon of olive oil with each ephah of grain.
  • World English Bible - He shall prepare a meal offering, an ephah for the bull, and an ephah for the ram, and for the lambs according as he is able, and a hin of oil to an ephah.
  • 新標點和合本 - 他也要預備素祭,為公牛獻一伊法細麵,為公綿羊獻一伊法細麵,為羊羔照他的力量而獻,一伊法細麵加油一欣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他也要預備素祭,為公牛獻一伊法細麵,為公綿羊獻一伊法細麵,為羔羊則按照他的力量獻,一伊法要加一欣油。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他也要預備素祭,為公牛獻一伊法細麵,為公綿羊獻一伊法細麵,為羔羊則按照他的力量獻,一伊法要加一欣油。
  • 當代譯本 - 他也要預備素祭,每一頭公牛犢要同獻十公斤細麵粉,公綿羊也是一樣。與羊羔同獻的素祭則可隨意奉獻。每十公斤細麵粉要加四升油。
  • 聖經新譯本 - 他要預備素祭,公牛要與十七公升細麵一同獻上,公綿羊要與十七公升細麵一同獻上,他要按著自己的能力,隨同那些羊羔獻上若干份細麵,但每份細麵加油三公升。
  • 呂振中譯本 - 他要供備素祭,一伊法 細麵 配合一隻公牛,一伊法 細麵 配合一隻公綿羊;配合羊羔呢、要看人手頭所能夠得着的,一伊法 細麵 要加一欣的油。
  • 現代標點和合本 - 他也要預備素祭,為公牛獻一伊法細麵,為公綿羊獻一伊法細麵,為羊羔照他的力量而獻,一伊法細麵加油一欣。
  • 文理和合譯本 - 亦備素祭、為牡犢麵一伊法、為牡綿羊麵一伊法、為羔羊各隨其力、每麵一伊法、加油一欣、
  • 文理委辦譯本 - 為各犢各牡綿羊、獻麵六斗、油六斤、為禮物、為眾羔羊隨其力之所給、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為牡犢獻細麵一伊法、為牡綿羊獻細麵一伊法、配獻為素祭、為諸羔羊隨力而獻、細麵一伊法、須加油一欣、
  • Nueva Versión Internacional - Por el ternero ofrecerá una ofrenda de cereales de un efa, y lo mismo por el carnero. Por los corderos, la ofrenda de cereales será según lo que pueda darse, y por cada efa deberá ofrecer un hin de aceite.
  • 현대인의 성경 - 또 소제로 수송아지에 밀가루 22리터와 숫양에도 밀가루 22리터를 드리고 어린 양에 대해서는 바치고 싶은 대로 바칠 것이며 밀가루 22리터에는 기름 약 4리터씩 바쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть на быка и на барана он дает в хлебное приношение по одной ефе, а на ягнят – сколько сможет. На каждую ефу полагается один гин оливкового масла.
  • Восточный перевод - Пусть на быка и на барана он даёт в хлебное приношение четырнадцать килограммов муки, а на ягнят – сколько сможет. На каждые четырнадцать килограммов муки полагается четыре литра оливкового масла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть на быка и на барана он даёт в хлебное приношение четырнадцать килограммов муки, а на ягнят – сколько сможет. На каждые четырнадцать килограммов муки полагается четыре литра оливкового масла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть на быка и на барана он даёт в хлебное приношение четырнадцать килограммов муки, а на ягнят – сколько сможет. На каждые четырнадцать килограммов муки полагается четыре литра оливкового масла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il joindra comme offrande quinze kilogrammes de grains pour le taureau et autant pour le bélier et, pour les agneaux, ce qu’il aura à disposition, plus trois litres et demi d’huile par quinze kilogrammes de grains .
  • リビングバイブル - 若い雄牛とともに小麦粉一エパを穀物のささげ物とし、雄羊にも小麦粉一エパをささげる。子羊のために、各自が喜んでささげられる量だけをささげる。また、小麦粉一エパごとにオリーブ油一ヒンをささげる。
  • Nova Versão Internacional - Como oferta de cereal ele fornecerá uma arroba com o novilho, uma arroba com o carneiro e com os cordeiros, quanto ele quiser dar, mais um galão de azeite para cada arroba de cereal.
  • Hoffnung für alle - Zusätzlich zu dem jungen Stier und dem Schafbock soll er mir als Speiseopfer jeweils 12 Kilogramm Mehl und 4 Liter Öl darbringen. Bei den Lämmern kann er selbst bestimmen, wie viel Mehl er dazugibt, begleitet von der entsprechenden Menge an Öl.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cũng dâng lễ chay, một giỏ bột kèm theo bò đực tơ. Một giỏ bột kèm theo chiên đực. Và mỗi chiên con, vua muốn dâng kèm bao nhiêu bột tùy ý. Với mỗi giỏ bột vua phải dâng thêm một hin dầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เขาเตรียมธัญบูชา 1 เอฟาห์ควบคู่กับวัวผู้ และอีก 1 เอฟาห์ควบคู่กับแกะผู้ และตามที่เห็นชอบควบคู่กับลูกแกะ พร้อมทั้งน้ำมัน 1 ฮินต่อธัญบูชาทุกๆ 1 เอฟาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ต้อง​จัดหา​เครื่อง​ธัญญ​บูชา 1 เอฟาห์​คู่​กับ​โค และ 1 เอฟาห์​คู่​กับ​แกะ​ตัว​ผู้ และ​คู่​กับ​ลูก​แกะ​จะ​ต้อง​มอบ​ให้​มาก​เท่า​ที่​เขา​สามารถ​จะ​มอบ​ให้​ได้ พร้อม​กับ​น้ำ​มัน 1 ฮิน​ต่อ 1 เอฟาห์
  • Ezekiel 46:5 - He must offer 35 pounds of grain along with the ram. The grain he offers along with the lambs can be as much as he wants to give. He must also offer four quarts of olive oil for every 35 pounds of grain.
聖經
資源
計劃
奉獻