逐節對照
  • 中文标准译本 - 它们对着内院的二十肘空地,也对着外院的铺石地,三层都是走廊与走廊相对。
  • 新标点和合本 - 对着内院那二十肘宽之空地,又对着外院的铺石地,在第三层楼上有楼廊对着楼廊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 对着内院那二十肘 ,又对着外院的石板地,在第三层楼有楼廊对着楼廊。
  • 和合本2010(神版-简体) - 对着内院那二十肘 ,又对着外院的石板地,在第三层楼有楼廊对着楼廊。
  • 当代译本 - 内院十米宽的空地对面和外院的铺石地对面有三层走廊,彼此相对。
  • 圣经新译本 - 这些房子一排对着内院十公尺宽的空地,一排对着外院的铺石地,在三层楼上,都有走廊对着走廊。
  • 现代标点和合本 - 对着内院那二十肘宽之空地,又对着外院的铺石地,在第三层楼上有楼廊对着楼廊。
  • 和合本(拼音版) - 对着内院那二十肘宽之空地,又对着外院的铺石地,在第三层楼上有楼廊对着楼廊。
  • New International Version - Both in the section twenty cubits from the inner court and in the section opposite the pavement of the outer court, gallery faced gallery at the three levels.
  • New International Reader's Version - One row of rooms was next to the inner courtyard. The other row was across from the sidewalk of the outer courtyard. Each room was 35 feet long. Walkways in front of each row faced each other on all three floors.
  • English Standard Version - Facing the twenty cubits that belonged to the inner court, and facing the pavement that belonged to the outer court, was gallery against gallery in three stories.
  • New Living Translation - One block of rooms overlooked the 35-foot width of the inner courtyard. Another block of rooms looked out onto the pavement of the outer courtyard. The two blocks were built three levels high and stood across from each other.
  • Christian Standard Bible - Opposite the 35 foot space belonging to the inner court and opposite the paved surface belonging to the outer court, the structure rose gallery by gallery in three tiers.
  • New American Standard Bible - Opposite the twenty cubits which belonged to the inner courtyard, and opposite the stone pavement which belonged to the outer courtyard, was gallery corresponding to gallery in three stories.
  • New King James Version - Opposite the inner court of twenty cubits, and opposite the pavement of the outer court, was gallery against gallery in three stories.
  • Amplified Bible - Opposite the twenty cubits which belonged to the inner courtyard, and opposite the pavement which belonged to the outer courtyard, was gallery (balcony) corresponding to gallery in three stories.
  • American Standard Version - Over against the twenty cubits which belonged to the inner court, and over against the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third story.
  • King James Version - Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.
  • New English Translation - Opposite the 35 feet that belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, gallery faced gallery in the three stories.
  • World English Bible - Opposite the twenty cubits which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third floor.
  • 新標點和合本 - 對着內院那二十肘寬之空地,又對着外院的鋪石地,在第三層樓上有樓廊對着樓廊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 對着內院那二十肘 ,又對着外院的石板地,在第三層樓有樓廊對着樓廊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 對着內院那二十肘 ,又對着外院的石板地,在第三層樓有樓廊對着樓廊。
  • 當代譯本 - 內院十米寬的空地對面和外院的鋪石地對面有三層走廊,彼此相對。
  • 聖經新譯本 - 這些房子一排對著內院十公尺寬的空地,一排對著外院的鋪石地,在三層樓上,都有走廊對著走廊。
  • 呂振中譯本 - 對着內院那二十 肘寬的隔開地 的、又對着外院的鋪石地的、有樓廊對着樓廊,一共三層。
  • 中文標準譯本 - 它們對著內院的二十肘空地,也對著外院的鋪石地,三層都是走廊與走廊相對。
  • 現代標點和合本 - 對著內院那二十肘寬之空地,又對著外院的鋪石地,在第三層樓上有樓廊對著樓廊。
  • 文理和合譯本 - 與內院二十肘之隙地、及外院鋪石處相對、其間有廡三層、廡各相向、
  • 文理委辦譯本 - 內院有隙地、深二丈、外院有鋪石之處、其間有臺三層、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與內院二十尺 之地 相對、亦與外院鋪石處相對、庫房與庫房相連、三層皆然、 庫房與庫房相連三層皆然或作樓廊又樓廊再樓廊三層
  • Nueva Versión Internacional - Frente a los diez metros del atrio interior, y frente al enlosado del atrio exterior, había en los tres pisos unas galerías, las cuales quedaban unas frente a las otras.
  • 현대인의 성경 - 그 건물에는 두 줄의 방들이 있었는데 한 줄은 성소 뜰을 향하였고 또 다른 한 줄은 바깥뜰의 돌이 깔린 곳을 향하였으며 그 건물은 3층으로 되어 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Напротив открытого пространства вокруг храма, шириной в двадцать локтей, находилась одна галерея, другая же – напротив помоста внешнего двора. Галереи располагались напротив друг друга, в три этажа каждая.
  • Восточный перевод - Напротив десятиметрового открытого пространства вокруг храма находилась одна галерея, другая же – напротив помоста внешнего двора. Галереи располагались напротив друг друга, в три этажа каждая.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Напротив десятиметрового открытого пространства вокруг храма находилась одна галерея, другая же – напротив помоста внешнего двора. Галереи располагались напротив друг друга, в три этажа каждая.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Напротив десятиметрового открытого пространства вокруг храма находилась одна галерея, другая же – напротив помоста внешнего двора. Галереи располагались напротив друг друга, в три этажа каждая.
  • La Bible du Semeur 2015 - En face des vingt coudées du parvis intérieur et vis-à-vis du dallage du parvis extérieur s’étendaient des galeries superposées sur trois étages.
  • リビングバイブル - この建物の裏に階段式の小部屋があり、庭の内側の壁になっていました。この階段式の小部屋は三階までありました。その片側から外庭が見渡せ、もう一方の側は長さ二十キュビトの内庭に面していました。
  • Nova Versão Internacional - Tanto na seção que ficava a dez metros de distância do pátio interno quanto na seção oposta ao piso do pátio externo, havia uma galeria frente à outra nos três andares.
  • Hoffnung für alle - Mit seiner Südwand grenzte der Bau an das Gebäude auf der Rückseite des Tempels und den unbebauten Platz davor. Seine Nordseite lag quer zu dem Pflaster, das entlang der Mauer des äußeren Vorhofs verlief. Der Bau hatte drei Stockwerke, die terrassenartig angelegt waren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một dãy phòng của sân trong rộng 10,6 mét. Một dãy phòng khác nhìn ra sân ngoài. Hai dãy phòng được xây ba tầng, và đứng ngang mặt nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งในส่วนที่เป็นระยะ 20 ศอก จากลานชั้นในและในส่วนตรงกันข้ามกับทางเดินของลานชั้นนอกมีระเบียงซึ่งหันหน้าเข้าหากันสามชั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตึก​หลัง​นี้​สูง 3 ชั้น แต่​ละ​ชั้น​มี​ห้อง​หัน​หน้า​เข้า​หา​กัน​เป็น​แถว​ยาว แต่​ละ​ห้อง​ลึก 20 ศอก แถว​หนึ่ง​ขนาน​กับ​ลาน​พระ​ตำหนัก อีก​แถว​หนึ่ง​ขนาน​กับ​ลาน​พระ​วิหาร ซึ่ง​อยู่​ตรง​ข้าม​กับ​ทาง​เดิน​ที่​ปู​ด้วย​หิน
  • Thai KJV - ติดต่อกับส่วนยี่สิบศอกซึ่งเป็นส่วนของลานชั้นใน หันหน้าเข้าสู่พื้นหินซึ่งเป็นส่วนของลานข้างนอก เป็นระเบียงซ้อนระเบียงสามชั้น
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ตึกนี้​สูง​สาม​ชั้น​และ​มี​พวก​ระเบียง​ทาง​เดิน​อยู่​ทั้ง​สาม​ชั้น​ระหว่าง​ตึกนี้​กับ​วิหาร​นั้น มี​ลาน​ด้านใน​ขั้น​อยู่ กว้าง​ยี่สิบ​ศอก อีก​ฝาก​หนึ่ง​ของ​ตึกนี้ หัน​ไป​ทาง​พื้นหิน​ของ​ลาน​ด้าน​นอก
  • onav - وَمُقَابِلَ السَّاحَةِ الدَّاخِلِيَّةِ الَّتِي طُولُهَا عِشْرُونَ ذِرَاعاً (نَحْوَ عَشَرَةِ أَمْتَارٍ) وَمُقَابِلَ رَصِيفِ السَّاحَةِ الْخَارِجِيَّةِ أَرْوِقَةٌ مُتَقَابِلَةٌ قَائِمَةٌ فِي ثَلاثِ طَبَقَاتٍ.
交叉引用
  • 历代志下 7:3 - 当那火降下,耶和华的荣耀临到殿宇时,全体以色列人都看见了,就脸伏于地,在铺石地上俯伏敬拜,称谢耶和华: “他是美善的,他的慈爱永远长存!”
  • 雅歌 7:5 - 你的头高昂如迦密山, 你的头发像紫色的缎子, 王被这秀发缠住了。
  • 以西结书 40:17 - 他把我带到外院,看哪,院子四围修造了房间和铺石地,沿着铺石地有三十个房间。
  • 以西结书 40:18 - 各门内侧的铺石地与门的通道一样长,这是低层的铺石地。
  • 雅歌 1:17 - 我们房屋的梁都是香柏木, 我们的椽子是松木。
  • 以西结书 42:5 - 上层的房间,因为走廊占用了一些地方,就比下层和中层的建筑窄小。
  • 以西结书 41:10 - 就是厢房与库房之间,宽二十肘 ,围绕着殿宇的周围。
  • 以西结书 41:15 - 他测量面向后边空地的建筑物,以及这边和那边的走廊,进深一百肘。 里面的正殿、院子的门廊、
  • 以西结书 41:16 - 门槛、狭窄的窗格和周围三面对着门槛的走道,四围都镶嵌着木板。从地面到窗格——窗格有遮罩——
逐節對照交叉引用