Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
37:28 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - My temple will be among them forever. Then the nations will know that I make Israel holy. I am the Lord.” ’ ”
  • 新标点和合本 - 我的圣所在以色列人中间直到永远,外邦人就必知道我是叫以色列成为圣的耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的圣所在以色列人中间直到永远,列国就知道是我—耶和华使以色列分别为圣。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的圣所在以色列人中间直到永远,列国就知道是我—耶和华使以色列分别为圣。”
  • 当代译本 - 我的圣所永远设立在他们当中之时,列国便会知道我耶和华使以色列圣洁。’”
  • 圣经新译本 - 我的圣所必永远在他们中间,列国就知道我是耶和华,是我使以色列成圣的。’”
  • 现代标点和合本 - 我的圣所在以色列人中间直到永远,外邦人就必知道我是叫以色列成为圣的耶和华。’”
  • 和合本(拼音版) - 我的圣所在以色列人中间直到永远,外邦人就必知道我是叫以色列成为圣的耶和华。”
  • New International Version - Then the nations will know that I the Lord make Israel holy, when my sanctuary is among them forever.’ ”
  • English Standard Version - Then the nations will know that I am the Lord who sanctifies Israel, when my sanctuary is in their midst forevermore.”
  • New Living Translation - And when my Temple is among them forever, the nations will know that I am the Lord, who makes Israel holy.”
  • The Message - “‘The nations will realize that I, God, make Israel holy when my holy place of worship is established at the center of their lives forever.’”
  • Christian Standard Bible - When my sanctuary is among them forever, the nations will know that I, the Lord, sanctify Israel.’”
  • New American Standard Bible - And the nations will know that I am the Lord who sanctifies Israel, when My sanctuary is in their midst forever.” ’ ”
  • New King James Version - The nations also will know that I, the Lord, sanctify Israel, when My sanctuary is in their midst forevermore.” ’ ”
  • Amplified Bible - Then the nations will know [without any doubt] that I am the Lord who sets apart and sanctifies Israel [for holy use], when My sanctuary is in their midst forever.” ’ ”
  • American Standard Version - And the nations shall know that I am Jehovah that sanctifieth Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
  • King James Version - And the heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
  • New English Translation - Then, when my sanctuary is among them forever, the nations will know that I, the Lord, sanctify Israel.’”
  • World English Bible - The nations will know that I am Yahweh who sanctifies Israel, when my sanctuary is among them forever more.”’”
  • 新標點和合本 - 我的聖所在以色列人中間直到永遠,外邦人就必知道我是叫以色列成為聖的耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的聖所在以色列人中間直到永遠,列國就知道是我-耶和華使以色列分別為聖。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的聖所在以色列人中間直到永遠,列國就知道是我—耶和華使以色列分別為聖。」
  • 當代譯本 - 我的聖所永遠設立在他們當中之時,列國便會知道我耶和華使以色列聖潔。』」
  • 聖經新譯本 - 我的聖所必永遠在他們中間,列國就知道我是耶和華,是我使以色列成聖的。’”
  • 呂振中譯本 - 我的聖所在他們中間到永遠,列國就知道我乃是永恆主,使 以色列 成聖別的。』
  • 現代標點和合本 - 我的聖所在以色列人中間直到永遠,外邦人就必知道我是叫以色列成為聖的耶和華。』」
  • 文理和合譯本 - 我聖所既永在其中、列邦則知我乃耶和華、使以色列族成聖焉、
  • 文理委辦譯本 - 異邦之民、見我聖所、恆駐蹕於其地、則必知我耶和華、以以色列族為聖民焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之聖所、永在 以色列 人中、異邦之民、則知我耶和華使 以色列 人成聖、
  • Nueva Versión Internacional - Y, cuando mi santuario esté para siempre en medio de ellos, las naciones sabrán que yo, el Señor, he hecho de Israel un pueblo santo”».
  • 현대인의 성경 - 내 성소가 영원히 그들 가운데 있게 될 때 모든 나라가 나는 이스라엘을 거룩하게 하는 여호와임을 알 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - И народы узнают, что Я, Господь, освящаю Израиль, когда Мое святилище встанет среди них навеки».
  • Восточный перевод - И когда Моё святилище встанет среди исраильтян навеки, народы узнают, что Я, Вечный, очищаю Исраил».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И когда Моё святилище встанет среди исраильтян навеки, народы узнают, что Я, Вечный, очищаю Исраил».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И когда Моё святилище встанет среди исроильтян навеки, народы узнают, что Я, Вечный, очищаю Исроил».
  • La Bible du Semeur 2015 - Et les autres peuples reconnaîtront que je suis l’Eternel qui fait d’Israël un peuple saint en plaçant mon sanctuaire pour toujours au milieu d’eux. »
  • リビングバイブル - わたしの神殿が変わることなく彼らのうちにとどまっているのを見て、国々は、主であるわたしがイスラエルを選んで、これを祝福していることを知る。」
  • Nova Versão Internacional - Então, quando o meu santuário estiver entre eles para sempre, as nações saberão que eu, o Senhor, santifico Israel”.
  • Hoffnung für alle - Mein Tempel soll für immer in ihrem Land bleiben, damit auch die anderen Völker erkennen, dass ich, der Herr, Israel zu meinem heiligen Volk gemacht habe.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Đền Thờ Ta ở giữa dân Ta mãi mãi, lúc ấy các dân tộc sẽ biết rằng Ta là Chúa Hằng Hữu, Đấng thánh hóa của Ít-ra-ên.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อนั้นชนชาติทั้งหลายจะรู้ว่า เราผู้เป็นพระยาห์เวห์ทำให้อิสราเอลเป็นชนชาติบริสุทธิ์ เมื่อสถานนมัสการของเราอยู่ท่ามกลางพวกเขาตลอดไปเป็นนิตย์’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​ชำระ​อิสราเอล​ให้​บริสุทธิ์ เมื่อ​ที่​พำนัก​ของ​เรา​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เขา​ตลอด​กาล”
交叉引用
  • Ezekiel 39:23 - The nations will know that the people of Israel were taken away as prisoners because they sinned against me. They were not faithful to me. So I turned my face away from them. I handed them over to their enemies. All of them were killed by swords.
  • Psalm 102:15 - The nations will worship the Lord. All the kings on earth will respect his glorious power.
  • Romans 11:15 - When they were not accepted, it became possible for the whole world to be brought back to God. So what will happen when they are accepted? It will be like life from the dead.
  • Leviticus 21:8 - Consider them as holy, because they offer up food to me. Consider them as holy, because I am holy. I am the Lord. I make you holy.
  • Psalm 126:2 - Our mouths were filled with laughter. Our tongues sang with joy. Then the people of other nations said, “The Lord has done great things for them.”
  • 1 Thessalonians 5:23 - God is the God who gives peace. May he make you holy through and through. May your whole spirit, soul and body be kept free from blame. May you be without blame from now until our Lord Jesus Christ comes.
  • 1 Corinthians 1:30 - Because of what God has done, you belong to Christ Jesus. He has become God’s wisdom for us. He makes us right with God. He makes us holy and sets us free.
  • Ezekiel 38:23 - That will show how great and holy I am. I will make myself known to many nations. Then they will know that I am the Lord.” ’
  • Ephesians 5:26 - He did it to make her holy. He made her clean by washing her with water and the word.
  • Psalm 79:10 - Why should the nations say, “Where is their God?” Show the nations that you punish those who kill your people. We want to see it happen.
  • Ezekiel 39:7 - “ ‘ “I will make my holy name known among my people Israel. I will no longer let them treat my name as if it were not holy. Then the nations will know that I am the Holy One in Israel. I am the Lord.
  • Ezekiel 36:36 - Then the nations that remain around you will know that I have rebuilt what was once destroyed. I have planted again the fields that were once empty. I have spoken. And I will do this. I am the Lord.”
  • Leviticus 20:8 - Obey my rules. Follow them. I am the Lord. I make you holy.
  • John 17:17 - Use the truth to make them holy. Your word is truth.
  • John 17:18 - You sent me into the world. In the same way, I have sent them into the world.
  • John 17:19 - I make myself holy for them so that they too can be made holy by the truth.
  • Ezekiel 36:23 - But I will show everyone how holy my great name is. You have treated it as if it were not holy. So I will use you to prove to the nations how holy I am. Then they will know that I am the Lord,” announces the Lord and King.
  • Exodus 31:13 - He said, “Tell the people of Israel, ‘You must always keep my Sabbath days. That will be the sign of the covenant I have made between me and you for all time to come. Then you will know that I am the Lord. I am the one who makes you holy.
  • Ezekiel 20:12 - I also told them to observe my Sabbath days. That is the sign of the covenant I made with them. I wanted them to know that I made them holy. I am the Lord.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - My temple will be among them forever. Then the nations will know that I make Israel holy. I am the Lord.” ’ ”
  • 新标点和合本 - 我的圣所在以色列人中间直到永远,外邦人就必知道我是叫以色列成为圣的耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的圣所在以色列人中间直到永远,列国就知道是我—耶和华使以色列分别为圣。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的圣所在以色列人中间直到永远,列国就知道是我—耶和华使以色列分别为圣。”
  • 当代译本 - 我的圣所永远设立在他们当中之时,列国便会知道我耶和华使以色列圣洁。’”
  • 圣经新译本 - 我的圣所必永远在他们中间,列国就知道我是耶和华,是我使以色列成圣的。’”
  • 现代标点和合本 - 我的圣所在以色列人中间直到永远,外邦人就必知道我是叫以色列成为圣的耶和华。’”
  • 和合本(拼音版) - 我的圣所在以色列人中间直到永远,外邦人就必知道我是叫以色列成为圣的耶和华。”
  • New International Version - Then the nations will know that I the Lord make Israel holy, when my sanctuary is among them forever.’ ”
  • English Standard Version - Then the nations will know that I am the Lord who sanctifies Israel, when my sanctuary is in their midst forevermore.”
  • New Living Translation - And when my Temple is among them forever, the nations will know that I am the Lord, who makes Israel holy.”
  • The Message - “‘The nations will realize that I, God, make Israel holy when my holy place of worship is established at the center of their lives forever.’”
  • Christian Standard Bible - When my sanctuary is among them forever, the nations will know that I, the Lord, sanctify Israel.’”
  • New American Standard Bible - And the nations will know that I am the Lord who sanctifies Israel, when My sanctuary is in their midst forever.” ’ ”
  • New King James Version - The nations also will know that I, the Lord, sanctify Israel, when My sanctuary is in their midst forevermore.” ’ ”
  • Amplified Bible - Then the nations will know [without any doubt] that I am the Lord who sets apart and sanctifies Israel [for holy use], when My sanctuary is in their midst forever.” ’ ”
  • American Standard Version - And the nations shall know that I am Jehovah that sanctifieth Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
  • King James Version - And the heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
  • New English Translation - Then, when my sanctuary is among them forever, the nations will know that I, the Lord, sanctify Israel.’”
  • World English Bible - The nations will know that I am Yahweh who sanctifies Israel, when my sanctuary is among them forever more.”’”
  • 新標點和合本 - 我的聖所在以色列人中間直到永遠,外邦人就必知道我是叫以色列成為聖的耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的聖所在以色列人中間直到永遠,列國就知道是我-耶和華使以色列分別為聖。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的聖所在以色列人中間直到永遠,列國就知道是我—耶和華使以色列分別為聖。」
  • 當代譯本 - 我的聖所永遠設立在他們當中之時,列國便會知道我耶和華使以色列聖潔。』」
  • 聖經新譯本 - 我的聖所必永遠在他們中間,列國就知道我是耶和華,是我使以色列成聖的。’”
  • 呂振中譯本 - 我的聖所在他們中間到永遠,列國就知道我乃是永恆主,使 以色列 成聖別的。』
  • 現代標點和合本 - 我的聖所在以色列人中間直到永遠,外邦人就必知道我是叫以色列成為聖的耶和華。』」
  • 文理和合譯本 - 我聖所既永在其中、列邦則知我乃耶和華、使以色列族成聖焉、
  • 文理委辦譯本 - 異邦之民、見我聖所、恆駐蹕於其地、則必知我耶和華、以以色列族為聖民焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之聖所、永在 以色列 人中、異邦之民、則知我耶和華使 以色列 人成聖、
  • Nueva Versión Internacional - Y, cuando mi santuario esté para siempre en medio de ellos, las naciones sabrán que yo, el Señor, he hecho de Israel un pueblo santo”».
  • 현대인의 성경 - 내 성소가 영원히 그들 가운데 있게 될 때 모든 나라가 나는 이스라엘을 거룩하게 하는 여호와임을 알 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - И народы узнают, что Я, Господь, освящаю Израиль, когда Мое святилище встанет среди них навеки».
  • Восточный перевод - И когда Моё святилище встанет среди исраильтян навеки, народы узнают, что Я, Вечный, очищаю Исраил».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И когда Моё святилище встанет среди исраильтян навеки, народы узнают, что Я, Вечный, очищаю Исраил».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И когда Моё святилище встанет среди исроильтян навеки, народы узнают, что Я, Вечный, очищаю Исроил».
  • La Bible du Semeur 2015 - Et les autres peuples reconnaîtront que je suis l’Eternel qui fait d’Israël un peuple saint en plaçant mon sanctuaire pour toujours au milieu d’eux. »
  • リビングバイブル - わたしの神殿が変わることなく彼らのうちにとどまっているのを見て、国々は、主であるわたしがイスラエルを選んで、これを祝福していることを知る。」
  • Nova Versão Internacional - Então, quando o meu santuário estiver entre eles para sempre, as nações saberão que eu, o Senhor, santifico Israel”.
  • Hoffnung für alle - Mein Tempel soll für immer in ihrem Land bleiben, damit auch die anderen Völker erkennen, dass ich, der Herr, Israel zu meinem heiligen Volk gemacht habe.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Đền Thờ Ta ở giữa dân Ta mãi mãi, lúc ấy các dân tộc sẽ biết rằng Ta là Chúa Hằng Hữu, Đấng thánh hóa của Ít-ra-ên.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อนั้นชนชาติทั้งหลายจะรู้ว่า เราผู้เป็นพระยาห์เวห์ทำให้อิสราเอลเป็นชนชาติบริสุทธิ์ เมื่อสถานนมัสการของเราอยู่ท่ามกลางพวกเขาตลอดไปเป็นนิตย์’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​ชำระ​อิสราเอล​ให้​บริสุทธิ์ เมื่อ​ที่​พำนัก​ของ​เรา​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เขา​ตลอด​กาล”
  • Ezekiel 39:23 - The nations will know that the people of Israel were taken away as prisoners because they sinned against me. They were not faithful to me. So I turned my face away from them. I handed them over to their enemies. All of them were killed by swords.
  • Psalm 102:15 - The nations will worship the Lord. All the kings on earth will respect his glorious power.
  • Romans 11:15 - When they were not accepted, it became possible for the whole world to be brought back to God. So what will happen when they are accepted? It will be like life from the dead.
  • Leviticus 21:8 - Consider them as holy, because they offer up food to me. Consider them as holy, because I am holy. I am the Lord. I make you holy.
  • Psalm 126:2 - Our mouths were filled with laughter. Our tongues sang with joy. Then the people of other nations said, “The Lord has done great things for them.”
  • 1 Thessalonians 5:23 - God is the God who gives peace. May he make you holy through and through. May your whole spirit, soul and body be kept free from blame. May you be without blame from now until our Lord Jesus Christ comes.
  • 1 Corinthians 1:30 - Because of what God has done, you belong to Christ Jesus. He has become God’s wisdom for us. He makes us right with God. He makes us holy and sets us free.
  • Ezekiel 38:23 - That will show how great and holy I am. I will make myself known to many nations. Then they will know that I am the Lord.” ’
  • Ephesians 5:26 - He did it to make her holy. He made her clean by washing her with water and the word.
  • Psalm 79:10 - Why should the nations say, “Where is their God?” Show the nations that you punish those who kill your people. We want to see it happen.
  • Ezekiel 39:7 - “ ‘ “I will make my holy name known among my people Israel. I will no longer let them treat my name as if it were not holy. Then the nations will know that I am the Holy One in Israel. I am the Lord.
  • Ezekiel 36:36 - Then the nations that remain around you will know that I have rebuilt what was once destroyed. I have planted again the fields that were once empty. I have spoken. And I will do this. I am the Lord.”
  • Leviticus 20:8 - Obey my rules. Follow them. I am the Lord. I make you holy.
  • John 17:17 - Use the truth to make them holy. Your word is truth.
  • John 17:18 - You sent me into the world. In the same way, I have sent them into the world.
  • John 17:19 - I make myself holy for them so that they too can be made holy by the truth.
  • Ezekiel 36:23 - But I will show everyone how holy my great name is. You have treated it as if it were not holy. So I will use you to prove to the nations how holy I am. Then they will know that I am the Lord,” announces the Lord and King.
  • Exodus 31:13 - He said, “Tell the people of Israel, ‘You must always keep my Sabbath days. That will be the sign of the covenant I have made between me and you for all time to come. Then you will know that I am the Lord. I am the one who makes you holy.
  • Ezekiel 20:12 - I also told them to observe my Sabbath days. That is the sign of the covenant I made with them. I wanted them to know that I made them holy. I am the Lord.
聖經
資源
計劃
奉獻