逐節對照
- 中文標準譯本 - 亞述和它所有的隊伍都在那裡, 四圍都是這些隊伍的墳墓, 他們全都是被殺仆倒在刀下的人。
- 新标点和合本 - “亚述和她的众民都在那里,她民的坟墓在她四围;他们都是被杀倒在刀下的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “亚述和它的全军在那里,四围都是坟墓;他们全都是被杀倒在刀下的人。
- 和合本2010(神版-简体) - “亚述和它的全军在那里,四围都是坟墓;他们全都是被杀倒在刀下的人。
- 当代译本 - “亚述和她的大军都在那里,她周围是她大军的坟墓。他们都是丧身刀下的人。
- 圣经新译本 - “亚述和它的军队都在那里;他们的坟墓在它周围;他们都是被杀死的,是倒在刀下的。
- 中文标准译本 - 亚述和它所有的队伍都在那里, 四围都是这些队伍的坟墓, 他们全都是被杀仆倒在刀下的人。
- 现代标点和合本 - “亚述和她的众民都在那里,她民的坟墓在她四围,他们都是被杀倒在刀下的。
- 和合本(拼音版) - “亚述和他的众民都在那里,他民的坟墓在他四围,他们都是被杀倒在刀下的。
- New International Version - “Assyria is there with her whole army; she is surrounded by the graves of all her slain, all who have fallen by the sword.
- New International Reader's Version - “Assyria is there with its whole army. Its king is surrounded by the graves of all its people who were killed by swords.
- English Standard Version - “Assyria is there, and all her company, its graves all around it, all of them slain, fallen by the sword,
- New Living Translation - “Assyria lies there surrounded by the graves of its army, those who were slaughtered by the sword.
- The Message - “Assyria is there and its congregation, the whole nation a cemetery. Their graves are in the deepest part of the underworld, a congregation of graves, all killed in battle, these people who terrorized the land of the living.
- Christian Standard Bible - “Assyria is there with her whole assembly; her graves are all around her. All of them are slain, fallen by the sword.
- New American Standard Bible - “Assyria is there and all her company; her graves are all around her. All of them killed, fallen by the sword,
- New King James Version - “Assyria is there, and all her company, With their graves all around her, All of them slain, fallen by the sword.
- Amplified Bible - “Assyria is there with all her warriors; their graves are all around her. All of them are slain, fallen by the sword,
- American Standard Version - Asshur is there and all her company; her graves are round about her; all of them slain, fallen by the sword;
- King James Version - Asshur is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword:
- New English Translation - “Assyria is there with all her assembly around her grave, all of them struck down by the sword.
- World English Bible - “Asshur is there with all her company. Her graves are all around her. All of them slain, fallen by the sword;
- 新標點和合本 - 「亞述和她的眾民都在那裏,她民的墳墓在她四圍;他們都是被殺倒在刀下的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「亞述和它的全軍在那裏,四圍都是墳墓;他們全都是被殺倒在刀下的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「亞述和它的全軍在那裏,四圍都是墳墓;他們全都是被殺倒在刀下的人。
- 當代譯本 - 「亞述和她的大軍都在那裡,她周圍是她大軍的墳墓。他們都是喪身刀下的人。
- 聖經新譯本 - “亞述和它的軍隊都在那裡;他們的墳墓在它周圍;他們都是被殺死的,是倒在刀下的。
- 呂振中譯本 - 『在那裏有 亞述 和她一團的眾人;其墳墓在她四圍:他們都是被刺死、倒斃於刀下的;
- 現代標點和合本 - 「亞述和她的眾民都在那裡,她民的墳墓在她四圍,他們都是被殺倒在刀下的。
- 文理和合譯本 - 亞述及其民眾在此、俱被戮而仆於刃者、其塚遍於四周、
- 文理委辦譯本 - 在彼有亞述及其眾旅、俱亡以刃、下窀穸、入陰府、埃及眾庶素使人恐懼、今亡以刃、偃仆於側。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在彼有 亞述 、其群眾在其四周、俱見殺戮、殞亡於刃、
- Nueva Versión Internacional - »Allí está Asiria, con toda su multitud en torno a su sepulcro. Todos ellos murieron a filo de espada.
- 현대인의 성경 - “거기에는 앗시리아도 그 군대의 무덤에 둘러싸여 있는데 그들은 다 전쟁터에서 죽은 자들이다.
- Новый Русский Перевод - Там Ассирия со своим войском; она окружена могилами своих убитых, тех, кто пал от меча.
- Восточный перевод - Там Ассирия со своим войском; она окружена могилами своих убитых, тех, кто пал от меча.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там Ассирия со своим войском; она окружена могилами своих убитых, тех, кто пал от меча.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там Ассирия со своим войском; она окружена могилами своих убитых, тех, кто пал от меча.
- La Bible du Semeur 2015 - Car là est couchée l’Assyrie ╵et toute sa population, ses tombes sont tout autour d’elle, tous sont tombés blessés à mort ╵sous les coups de l’épée.
- リビングバイブル - アッシリヤの君主たちは、剣で殺されたアッシリヤの全民衆の墓に囲まれている。
- Nova Versão Internacional - “A Assíria está ali com todo o seu exército; está cercada pelos túmulos de todos os seus mortos, de todos os que caíram à espada.
- Hoffnung für alle - Auch der König von Assyrien ruht dort unten mit seinen ganzen Soldaten; sie alle sind im Krieg umgekommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-sy-ri đã nằm đó, cùng với cả đạo quân đã ngã gục vì gươm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อัสซีเรียและกองทัพของมันทั้งหมดอยู่ที่นั่นแล้ว รายล้อมด้วยหลุมฝังศพของคนที่ถูกเข่นฆ่าทั้งหมดของมัน คนเหล่านั้นทุกคนล้มตายด้วยดาบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อัสซีเรียอยู่ที่นั่นกับพรรคพวก มีหลุมศพอยู่รอบข้าง ทุกคนถูกสังหาร ล้มตายด้วยดาบ
- Thai KJV - อัสซูรก็อยู่ที่นั่นรวมทั้งคณะ มีหลุมศพอยู่รอบตัว ทุกคนถูกฆ่าและล้มลงด้วยดาบ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - อัสซีเรียกับกองทัพทั้งหมดของเขา ก็อยู่ที่นั่นด้วย หลุมฝังศพของพวกเขาอยู่ล้อมรอบเขา พวกมันทั้งหมดถูกฆ่าด้วยดาบ
- onav - هُنَاكَ أَشُورُ وَقَوْمُهُ جَمِيعاً قَدْ أَحَاطَتْ بِهِ قُبُورُهُمْ. كُلُّهُمْ صَرْعَى السَّيْفِ.
交叉引用
- 以賽亞書 30:33 - 原來,那焚燒場 早已安排好了, 是為君王所預備的; 它又深又寬,其中充滿了火和許多木柴; 耶和華的氣息如同一股硫磺火使它燃燒起來。
- 以賽亞書 37:36 - 於是耶和華的使者出去,在亞述的營中擊殺了十八萬五千人;清早人們起來,看哪,所見的都是死屍!
- 以賽亞書 37:37 - 亞述王西納基立就拔營回去,住在尼尼微。
- 以賽亞書 37:38 - 有一天,西納基立在自己的神尼斯洛的廟裡下拜,他的兒子亞得米勒和沙利色用刀殺了他,然後逃到亞拉臘地。他的兒子以撒哈頓接替他作王。
- 以西結書 31:3 - 看哪,亞述是黎巴嫩的香柏樹, 枝條美麗,濃蔭如林, 樹身高大, 樹梢上達雲間。
- 以西結書 31:4 - 水源滋潤它, 深淵的水使它長高; 它的栽種之地有河流環繞, 分出的溝渠流向田野所有的樹木。
- 以西結書 31:5 - 因此,它的樹身 高過田野所有的樹木; 因它發旺時有豐富的水源, 它就枝杈眾多,枝條修長。
- 以西結書 31:6 - 天空的飛鳥都在它枝子上搭窩, 田野的走獸都在它枝條下產仔, 所有的大國都在它蔭影下居住。
- 以西結書 31:7 - 這樣,它因樹身高大, 因枝子修長而美麗, 因為它的根在豐富的水源旁。
- 以西結書 31:8 - 神園子裡的香柏樹比不上它, 松樹不能與它的枝子相比, 楓樹沒有像它那樣的枝條, 神園子裡一切樹木都不如它美麗。
- 以西結書 31:9 - 我使它因枝子繁多而美麗, 神伊甸園裡所有的樹都羨慕它。
- 以西結書 31:10 - 「因此主耶和華如此說:因為它樹身高大,樹梢伸到雲間,它就因自己的高度而心裡高傲。
- 以西結書 31:11 - 所以我要把它交在列國一位領袖手中,這領袖必處置它。我已經照著它的惡行,驅逐了它。
- 以西結書 31:12 - 列國強橫的外族人砍伐它,把它丟棄在山上。它的枝子掉落在各山谷中,枝條折斷落在地上各溪谷中,地上的萬民都從它的蔭影下離去,拋棄它。
- 以西結書 31:13 - 天空的飛鳥都棲息在它倒下的樹幹上,田野的走獸都躺臥在它的枝子旁。
- 以西結書 31:14 - 這樣,水邊一切樹木都不再因它們的樹身而高傲,不再把樹梢伸到雲間,所有得水滋潤的大樹都不再高高挺立。因為它們全都被交於死亡,交到地府,與下陰坑的世人在一起。
- 以西結書 31:15 - 「主耶和華如此說:在它下陰間的日子裡,我使人悲慟;我因它的緣故遮蔽深淵,攔住深淵的河流,止住豐富的水源。我使黎巴嫩因它而哀痛,田野的樹木都因它而枯萎。
- 以西結書 31:16 - 當我使它下陰間,與下陰坑的人在一起的時候,我使列國因它倒下的聲音而震動;伊甸所有的樹木,就是黎巴嫩最佳最美的、所有得水滋潤的樹木,都在地府受了安慰。
- 以西結書 31:17 - 它們也與它一起下陰間,到了那些被刀劍所殺的人那裡;它們曾是它的膀臂,在列國中居住在它的蔭影下。
- 以西結書 31:18 - 「論到你的榮美和高大,伊甸的樹木中,誰能與你相比呢?然而你卻將與伊甸的樹木一起下到地府,與被刀劍所殺的人一起躺臥在未受割禮的人中間。法老和他的全軍都必如此。這是主耶和華的宣告。」
- 那鴻書 3:1 - 有禍了,這殺人流血的城! 城中盡是欺詐,充滿搶劫, 搶奪的事從不間斷。
- 那鴻書 3:2 - 聽啊, 鞭子的響聲,車輪的轟鳴! 戰馬飛躍,戰車奔騰。
- 那鴻書 3:3 - 馬兵衝上來, 刀劍閃耀,長矛閃亮。 被殺的人眾多,死屍成堆, 屍體不計其數, 以致人們絆倒在屍體上。
- 那鴻書 3:4 - 一切都因這淫婦眾多的淫行, 這漂亮艷麗的女人行巫術, 以淫行迷惑 列邦, 以巫術迷惑各族。
- 那鴻書 3:5 - 這是萬軍之耶和華的宣告: 看哪,我與你敵對! 我要掀開你的衣裙,蒙在你臉上, 讓列邦觀看你的裸體, 讓各國觀看你的羞辱。
- 那鴻書 3:6 - 我要把可憎之物扔到你身上, 辱沒你,拿你來示眾。
- 那鴻書 3:7 - 所有看見你的都會逃避你,說: 「尼尼微被摧毀了! 誰會為她悲哀, 從哪裡找安慰你的人呢?」
- 那鴻書 3:8 - 難道你比挪亞門 更優越嗎? 她坐落在尼羅河邊, 大水環繞她, 海 是她的壁壘, 海水是她的城牆。
- 那鴻書 3:9 - 庫實 和埃及是她的力量, 無窮無盡; 普特 和利比亞是她的幫手。
- 那鴻書 3:10 - 但她還是成了俘虜,被擄去; 她的幼童在各街頭被摔死, 她的權貴被抽籤分配, 她的大臣全都被鎖鏈捆住。
- 那鴻書 3:11 - 你也將這樣醉倒,神志不清 ; 你也將尋找堡壘躲避仇敵。
- 那鴻書 3:12 - 你所有的堡壘 都像無花果樹上的初熟果實, 一被搖動,就掉進吞吃者口中。
- 那鴻書 3:13 - 看哪, 你當中的軍兵如同女人, 你各地的城門向仇敵大大敞開, 火焰吞噬你的門閂。
- 那鴻書 3:14 - 你取水應對圍困吧! 加固你的堡壘吧! 你要進到爛泥中,踹踏泥團, 並且修繕磚窯。
- 那鴻書 3:15 - 在你那裡,火焰將吞噬你, 刀劍將剪除你, 像蝗蝻那樣吞滅你。 你像蝗蝻那樣增多吧, 像蝗蟲那樣增多吧!
- 那鴻書 3:16 - 你增添客商, 多過天上的星辰。 但蝗蝻脫殼,就飛走。
- 那鴻書 3:17 - 你的首領多如蝗蟲, 你的軍官好像成群的螞蚱; 寒冷時牠們停留在圍欄上, 太陽一升起,牠們就飛走了, 沒有人知道牠們在哪裡。
- 那鴻書 3:18 - 亞述王啊, 你的牧人打盹, 你的貴族安眠, 你的子民散落在山上, 沒有人招聚他們。
- 那鴻書 3:19 - 你的創傷無法醫治, 你的傷勢嚴重。 凡是聽到你消息的, 都必因你而鼓掌, 因為誰不時常遭受你的禍害呢?
- 那鴻書 1:7 - 耶和華是良善的, 是人在患難之日的堡壘, 他認識那些投靠他的人。
- 那鴻書 1:8 - 他卻要用氾濫的洪流 徹底沖毀尼尼微 , 把仇敵驅趕到黑暗中。
- 那鴻書 1:9 - 你們謀劃什麼抵擋耶和華呢? 他必徹底沖毀, 敵對者 再也不能興起。
- 那鴻書 1:10 - 他們即使像纏結的荊棘, 又像酒徒沉迷的酒, 也必如乾透的麥稭, 被火吞噬。
- 那鴻書 1:11 - 有個卑劣的陰謀家從尼尼微 出來, 謀劃惡事抵擋耶和華。
- 那鴻書 1:12 - 耶和華如此說: 「雖然他們裝備齊全, 人數如此眾多, 但他們照樣會被剪除消逝。 猶大啊 , 我雖然曾苦待你, 但不會再苦待你。
- 民數記 24:24 - 有船隊從基提海岸而來, 要制伏亞述、制伏希伯, 但它也歸向滅亡。」
- 詩篇 83:8 - 亞述也與他們聯合, 作羅得子孫的左膀右臂。細拉
- 詩篇 83:9 - 求你對待他們,如同對待米甸, 如同在基順河畔對待西西拉和耶賓——
- 詩篇 83:10 - 他們在恩多爾被除滅, 成為那地上的糞土。
- 以西結書 32:24 - 以攔在那裡, 它的全軍在它墳墓的四圍; 他們全都是被殺仆倒在刀下的人, 是未受割禮下到地府的人。 他們曾使恐怖臨到活人之地, 所以與下陰坑的人一起承受羞辱。
- 以西結書 32:29 - 以東的眾君王和所有的領袖 都在那裡, 他們儘管有武力, 還是與被刀劍所殺的人同列。 他們與未受割禮的人, 與下陰坑的人躺臥在一起。
- 以西結書 32:30 - 所有北方的首領和所有的西頓人 都在那裡; 他們曾以自己的武力帶來恐怖, 所以他們必蒙羞, 與被殺的人一同下去。 他們必像未受割禮的人, 與被刀劍所殺的人一起躺臥, 與下陰坑的人一起承受羞辱。
- 以西結書 32:26 - 米設、圖巴和它們的全軍 都在那裡, 四圍都是他們的墳墓; 他們全都是 未受割禮、被刀劍刺透的人, 他們曾使恐怖臨到活人之地。