Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
26:1 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - It was the first day of the 11th month. It was the 12th year since King Jehoiachin had been brought to Babylon as a prisoner. A message from the Lord came to me. The Lord said,
  • 新标点和合本 - 第十一年十一月初一日,耶和华的话临到我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第十一年某月初一,耶和华的话临到我,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 第十一年某月初一,耶和华的话临到我,说:
  • 当代译本 - 第十一年十一月一日,耶和华对我说:
  • 圣经新译本 - 第十一年某月初一日,耶和华的话临到我说:
  • 现代标点和合本 - 第十一年十一月初一日,耶和华的话临到我说:
  • 和合本(拼音版) - 第十一年十一月初一日,耶和华的话临到我说:
  • New International Version - In the eleventh month of the twelfth year, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
  • English Standard Version - In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
  • New Living Translation - On February 3, during the twelfth year of King Jehoiachin’s captivity, this message came to me from the Lord:
  • The Message - In the eleventh year, on the first day of the month, God’s Message came to me: “Son of man, Tyre cheered when they got the news of Jerusalem, exclaiming, “‘Good! The gateway city is smashed! Now all her business comes my way. She’s in ruins and I’m in clover.’
  • Christian Standard Bible - In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
  • New American Standard Bible - Now in the eleventh year, on the first of the month, the word of the Lord came to me, saying,
  • New King James Version - And it came to pass in the eleventh year, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
  • Amplified Bible - Now in the eleventh year, on the first [day] of the month [after the capture of King Jehoiachin], the word of the Lord came to me, saying,
  • American Standard Version - And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
  • King James Version - And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
  • New English Translation - In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
  • World English Bible - In the eleventh year, in the first of the month, Yahweh’s word came to me, saying,
  • 新標點和合本 - 第十一年十一月初一日,耶和華的話臨到我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第十一年某月初一,耶和華的話臨到我,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第十一年某月初一,耶和華的話臨到我,說:
  • 當代譯本 - 第十一年十一月一日,耶和華對我說:
  • 聖經新譯本 - 第十一年某月初一日,耶和華的話臨到我說:
  • 呂振中譯本 - 第十一年初一日、永恆主的話傳與我說:
  • 現代標點和合本 - 第十一年十一月初一日,耶和華的話臨到我說:
  • 文理和合譯本 - 十一年月朔、耶和華諭我曰、
  • 文理委辦譯本 - 約雅斤被擄之十一年、正月朔耶和華諭我曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約雅斤 被擄後 第十一年、正月朔、主有言諭我曰、
  • Nueva Versión Internacional - El día primero del mes primero del año undécimo, el Señor me dirigió la palabra:
  • 현대인의 성경 - 우리가 포로 되어 온 지 11년째가 되는 해 어느 달 일에 여호와께서 나 에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В одиннадцатом году, в первый день месяца , было ко мне слово Господне:
  • Восточный перевод - В одиннадцатом году, в первый день месяца (587 (586) г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В одиннадцатом году, в первый день месяца (587 (586) г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В одиннадцатом году, в первый день месяца (587 (586) г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - La onzième année , le premier jour du [onzième] mois, l’Eternel m’adressa la parole en ces termes :
  • リビングバイブル - エホヤキン王が捕囚となって十一年目のその月の第一日、主から新しいことばが示されました。
  • Nova Versão Internacional - No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, veio a mim esta palavra do Senhor:
  • Hoffnung für alle - Im 11. Jahr unserer Verbannung, am 1. Tag des Monats , gab mir der Herr eine Botschaft und sprach:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày đầu tháng, năm thứ mười một đời Vua Giê-hô-gia-kin bị lưu đày, Chúa Hằng Hữu truyền sứ điệp này cho tôi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่หนึ่งของเดือนนั้นในปีที่สิบเอ็ด พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าความว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สิบ​เอ็ด วัน​แรก​ของ​เดือน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า
交叉引用
  • Ezekiel 1:2 - It was the fifth day of the month. Jehoiachin had been king of Judah. It was the fifth year since he had been brought to Babylon as a prisoner.
  • Ezekiel 8:1 - It was the sixth year since King Jehoiachin had been brought to Babylon as a prisoner. On the fifth day of the sixth month, I was sitting in my house. The elders of Judah were sitting there with me. The power of the Lord and King came on me there.
  • Jeremiah 39:2 - The city wall was broken through. It happened on the ninth day of the fourth month. It was in the 11th year of Zedekiah’s rule.
  • Ezekiel 20:1 - It was the seventh year since King Jehoiachin had been brought to Babylon as a prisoner. On the tenth day of the fifth month, some of the elders of Israel came to ask the Lord for advice. They sat down with me.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - It was the first day of the 11th month. It was the 12th year since King Jehoiachin had been brought to Babylon as a prisoner. A message from the Lord came to me. The Lord said,
  • 新标点和合本 - 第十一年十一月初一日,耶和华的话临到我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第十一年某月初一,耶和华的话临到我,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 第十一年某月初一,耶和华的话临到我,说:
  • 当代译本 - 第十一年十一月一日,耶和华对我说:
  • 圣经新译本 - 第十一年某月初一日,耶和华的话临到我说:
  • 现代标点和合本 - 第十一年十一月初一日,耶和华的话临到我说:
  • 和合本(拼音版) - 第十一年十一月初一日,耶和华的话临到我说:
  • New International Version - In the eleventh month of the twelfth year, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
  • English Standard Version - In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
  • New Living Translation - On February 3, during the twelfth year of King Jehoiachin’s captivity, this message came to me from the Lord:
  • The Message - In the eleventh year, on the first day of the month, God’s Message came to me: “Son of man, Tyre cheered when they got the news of Jerusalem, exclaiming, “‘Good! The gateway city is smashed! Now all her business comes my way. She’s in ruins and I’m in clover.’
  • Christian Standard Bible - In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
  • New American Standard Bible - Now in the eleventh year, on the first of the month, the word of the Lord came to me, saying,
  • New King James Version - And it came to pass in the eleventh year, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
  • Amplified Bible - Now in the eleventh year, on the first [day] of the month [after the capture of King Jehoiachin], the word of the Lord came to me, saying,
  • American Standard Version - And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
  • King James Version - And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
  • New English Translation - In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
  • World English Bible - In the eleventh year, in the first of the month, Yahweh’s word came to me, saying,
  • 新標點和合本 - 第十一年十一月初一日,耶和華的話臨到我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第十一年某月初一,耶和華的話臨到我,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第十一年某月初一,耶和華的話臨到我,說:
  • 當代譯本 - 第十一年十一月一日,耶和華對我說:
  • 聖經新譯本 - 第十一年某月初一日,耶和華的話臨到我說:
  • 呂振中譯本 - 第十一年初一日、永恆主的話傳與我說:
  • 現代標點和合本 - 第十一年十一月初一日,耶和華的話臨到我說:
  • 文理和合譯本 - 十一年月朔、耶和華諭我曰、
  • 文理委辦譯本 - 約雅斤被擄之十一年、正月朔耶和華諭我曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約雅斤 被擄後 第十一年、正月朔、主有言諭我曰、
  • Nueva Versión Internacional - El día primero del mes primero del año undécimo, el Señor me dirigió la palabra:
  • 현대인의 성경 - 우리가 포로 되어 온 지 11년째가 되는 해 어느 달 일에 여호와께서 나 에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В одиннадцатом году, в первый день месяца , было ко мне слово Господне:
  • Восточный перевод - В одиннадцатом году, в первый день месяца (587 (586) г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В одиннадцатом году, в первый день месяца (587 (586) г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В одиннадцатом году, в первый день месяца (587 (586) г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - La onzième année , le premier jour du [onzième] mois, l’Eternel m’adressa la parole en ces termes :
  • リビングバイブル - エホヤキン王が捕囚となって十一年目のその月の第一日、主から新しいことばが示されました。
  • Nova Versão Internacional - No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, veio a mim esta palavra do Senhor:
  • Hoffnung für alle - Im 11. Jahr unserer Verbannung, am 1. Tag des Monats , gab mir der Herr eine Botschaft und sprach:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày đầu tháng, năm thứ mười một đời Vua Giê-hô-gia-kin bị lưu đày, Chúa Hằng Hữu truyền sứ điệp này cho tôi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่หนึ่งของเดือนนั้นในปีที่สิบเอ็ด พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าความว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สิบ​เอ็ด วัน​แรก​ของ​เดือน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า
  • Ezekiel 1:2 - It was the fifth day of the month. Jehoiachin had been king of Judah. It was the fifth year since he had been brought to Babylon as a prisoner.
  • Ezekiel 8:1 - It was the sixth year since King Jehoiachin had been brought to Babylon as a prisoner. On the fifth day of the sixth month, I was sitting in my house. The elders of Judah were sitting there with me. The power of the Lord and King came on me there.
  • Jeremiah 39:2 - The city wall was broken through. It happened on the ninth day of the fourth month. It was in the 11th year of Zedekiah’s rule.
  • Ezekiel 20:1 - It was the seventh year since King Jehoiachin had been brought to Babylon as a prisoner. On the tenth day of the fifth month, some of the elders of Israel came to ask the Lord for advice. They sat down with me.
聖經
資源
計劃
奉獻