Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
8:2 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs on your whole country.
  • 新标点和合本 - 你若不肯容他们去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若不肯放他们走,看哪,我必以青蛙之灾击打你的疆土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若不肯放他们走,看哪,我必以青蛙之灾击打你的疆土。
  • 当代译本 - 如果你不肯让他们去,我就使青蛙来毁坏你的全境。
  • 圣经新译本 - 如果你拒绝让他们离开这里,看哪,我必用青蛙击打你的全境。
  • 中文标准译本 - 如果你拒绝让他们走,看哪,我就用青蛙打击你的全境!
  • 现代标点和合本 - 你若不肯容他们去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
  • 和合本(拼音版) - 你若不肯容他们去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
  • New International Version - If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs on your whole country.
  • English Standard Version - But if you refuse to let them go, behold, I will plague all your country with frogs.
  • New Living Translation - If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs across your entire land.
  • Christian Standard Bible - But if you refuse to let them go, then I will plague all your territory with frogs.
  • New American Standard Bible - But if you refuse to let them go, behold, I am going to strike your entire territory with frogs.
  • New King James Version - But if you refuse to let them go, behold, I will smite all your territory with frogs.
  • Amplified Bible - However, if you refuse to let them go, hear this: I am going to strike your entire land with frogs.
  • American Standard Version - And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
  • King James Version - And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
  • New English Translation - But if you refuse to release them, then I am going to plague all your territory with frogs.
  • World English Bible - If you refuse to let them go, behold, I will plague all your borders with frogs.
  • 新標點和合本 - 你若不肯容他們去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若不肯放他們走,看哪,我必以青蛙之災擊打你的疆土。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若不肯放他們走,看哪,我必以青蛙之災擊打你的疆土。
  • 當代譯本 - 如果你不肯讓他們去,我就使青蛙來毀壞你的全境。
  • 聖經新譯本 - 如果你拒絕讓他們離開這裡,看哪,我必用青蛙擊打你的全境。
  • 呂振中譯本 - 你若不肯讓 他們 走,你就看吧,我必用青蛙擊壞你的全境。
  • 中文標準譯本 - 如果你拒絕讓他們走,看哪,我就用青蛙打擊你的全境!
  • 現代標點和合本 - 你若不肯容他們去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
  • 文理和合譯本 - 如不釋之、我必使蛙害爾四境、
  • 文理委辦譯本 - 不然、必使蛙害境內。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若不釋之、我必使蛙擾害爾之四境、
  • Nueva Versión Internacional - Si no los dejas ir, infestaré de ranas todo tu país.
  • 현대인의 성경 - 만일 네가 거절한다면 내가 개구리로 네 나라를 벌하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Если ты откажешься, Я наведу на всю твою страну лягушек.
  • Восточный перевод - Если ты откажешься, Я наведу на всю твою страну жаб .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ты откажешься, Я наведу на всю твою страну жаб .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ты откажешься, Я наведу на всю твою страну жаб .
  • La Bible du Semeur 2015 - Aaron étendit la main vers les cours d’eau d’Egypte, et les grenouilles en sortirent et envahirent le pays.
  • リビングバイブル - もし行かせないなら、かえるの大群を発生させて国の端から端まで、かえるだらけにする。
  • Nova Versão Internacional - Se você não quiser deixá-lo ir, mandarei sobre todo o seu território uma praga de rãs.
  • Hoffnung für alle - Aaron streckte seinen Arm mit dem Stab über die Wasserläufe in ganz Ägypten aus; da kamen so viele Frösche heraus, dass kein Stück Land mehr zu sehen war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không, Ta sẽ sai ếch nhái đến, tràn khắp bờ cõi Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเจ้าไม่ยอม เราจะส่งฝูงกบขึ้นมารังควานทั่วดินแดนของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​เจ้า​ไม่​ยอม​ให้​พวก​เขา​ไป ดู​เถิด เรา​จะ​ให้​เกิด​ภัย​พิบัติ​เป็น​ฝูง​กบ​ทั่ว​แผ่นดิน​ของ​เจ้า
交叉引用
  • Psalm 78:45 - He sent large numbers of flies that bit them. He sent frogs that destroyed their land.
  • Revelation 16:13 - Then I saw three evil spirits that looked like frogs. They came out of the mouths of the dragon, the beast and the false prophet.
  • Revelation 16:14 - They are spirits of demons that perform signs. They go out to gather the kings of the whole world for battle. This battle will take place on the great day of the God who rules over all.
  • Psalm 105:30 - Their land was covered with frogs. Frogs even went into the bedrooms of the rulers.
  • Exodus 9:2 - Do not refuse to let them go. Do not keep holding them back.
  • Exodus 7:14 - Then the Lord said to Moses, “Pharaoh is very stubborn. He refuses to let the people go.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs on your whole country.
  • 新标点和合本 - 你若不肯容他们去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若不肯放他们走,看哪,我必以青蛙之灾击打你的疆土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若不肯放他们走,看哪,我必以青蛙之灾击打你的疆土。
  • 当代译本 - 如果你不肯让他们去,我就使青蛙来毁坏你的全境。
  • 圣经新译本 - 如果你拒绝让他们离开这里,看哪,我必用青蛙击打你的全境。
  • 中文标准译本 - 如果你拒绝让他们走,看哪,我就用青蛙打击你的全境!
  • 现代标点和合本 - 你若不肯容他们去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
  • 和合本(拼音版) - 你若不肯容他们去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
  • New International Version - If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs on your whole country.
  • English Standard Version - But if you refuse to let them go, behold, I will plague all your country with frogs.
  • New Living Translation - If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs across your entire land.
  • Christian Standard Bible - But if you refuse to let them go, then I will plague all your territory with frogs.
  • New American Standard Bible - But if you refuse to let them go, behold, I am going to strike your entire territory with frogs.
  • New King James Version - But if you refuse to let them go, behold, I will smite all your territory with frogs.
  • Amplified Bible - However, if you refuse to let them go, hear this: I am going to strike your entire land with frogs.
  • American Standard Version - And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
  • King James Version - And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
  • New English Translation - But if you refuse to release them, then I am going to plague all your territory with frogs.
  • World English Bible - If you refuse to let them go, behold, I will plague all your borders with frogs.
  • 新標點和合本 - 你若不肯容他們去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若不肯放他們走,看哪,我必以青蛙之災擊打你的疆土。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若不肯放他們走,看哪,我必以青蛙之災擊打你的疆土。
  • 當代譯本 - 如果你不肯讓他們去,我就使青蛙來毀壞你的全境。
  • 聖經新譯本 - 如果你拒絕讓他們離開這裡,看哪,我必用青蛙擊打你的全境。
  • 呂振中譯本 - 你若不肯讓 他們 走,你就看吧,我必用青蛙擊壞你的全境。
  • 中文標準譯本 - 如果你拒絕讓他們走,看哪,我就用青蛙打擊你的全境!
  • 現代標點和合本 - 你若不肯容他們去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
  • 文理和合譯本 - 如不釋之、我必使蛙害爾四境、
  • 文理委辦譯本 - 不然、必使蛙害境內。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若不釋之、我必使蛙擾害爾之四境、
  • Nueva Versión Internacional - Si no los dejas ir, infestaré de ranas todo tu país.
  • 현대인의 성경 - 만일 네가 거절한다면 내가 개구리로 네 나라를 벌하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Если ты откажешься, Я наведу на всю твою страну лягушек.
  • Восточный перевод - Если ты откажешься, Я наведу на всю твою страну жаб .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ты откажешься, Я наведу на всю твою страну жаб .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ты откажешься, Я наведу на всю твою страну жаб .
  • La Bible du Semeur 2015 - Aaron étendit la main vers les cours d’eau d’Egypte, et les grenouilles en sortirent et envahirent le pays.
  • リビングバイブル - もし行かせないなら、かえるの大群を発生させて国の端から端まで、かえるだらけにする。
  • Nova Versão Internacional - Se você não quiser deixá-lo ir, mandarei sobre todo o seu território uma praga de rãs.
  • Hoffnung für alle - Aaron streckte seinen Arm mit dem Stab über die Wasserläufe in ganz Ägypten aus; da kamen so viele Frösche heraus, dass kein Stück Land mehr zu sehen war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không, Ta sẽ sai ếch nhái đến, tràn khắp bờ cõi Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเจ้าไม่ยอม เราจะส่งฝูงกบขึ้นมารังควานทั่วดินแดนของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​เจ้า​ไม่​ยอม​ให้​พวก​เขา​ไป ดู​เถิด เรา​จะ​ให้​เกิด​ภัย​พิบัติ​เป็น​ฝูง​กบ​ทั่ว​แผ่นดิน​ของ​เจ้า
  • Psalm 78:45 - He sent large numbers of flies that bit them. He sent frogs that destroyed their land.
  • Revelation 16:13 - Then I saw three evil spirits that looked like frogs. They came out of the mouths of the dragon, the beast and the false prophet.
  • Revelation 16:14 - They are spirits of demons that perform signs. They go out to gather the kings of the whole world for battle. This battle will take place on the great day of the God who rules over all.
  • Psalm 105:30 - Their land was covered with frogs. Frogs even went into the bedrooms of the rulers.
  • Exodus 9:2 - Do not refuse to let them go. Do not keep holding them back.
  • Exodus 7:14 - Then the Lord said to Moses, “Pharaoh is very stubborn. He refuses to let the people go.
聖經
資源
計劃
奉獻