Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
40:36 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - The Israelites set out whenever the cloud was taken up from the tabernacle throughout all the stages of their journey.
  • 新标点和合本 - 每逢云彩从帐幕收上去,以色列人就起程前往;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每逢云彩从帐幕升上去,以色列人就起程前行;
  • 和合本2010(神版-简体) - 每逢云彩从帐幕升上去,以色列人就起程前行;
  • 当代译本 - 一路上,云彩从圣幕上升起,他们就出发。
  • 圣经新译本 - 在以色列人所有的旅程中是这样的:每逢云彩从帐幕收上去的时候,他们就起程;
  • 中文标准译本 - 在以色列子孙的整个行程中,每当云彩从帐幕上收上去,他们就起行;
  • 现代标点和合本 - 每逢云彩从帐幕收上去,以色列人就起程前往;
  • 和合本(拼音版) - 每逢云彩从帐幕收上去,以色列人就起程前往;
  • New International Version - In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;
  • New International Reader's Version - The Israelites continued their travels. Whenever the cloud lifted from above the holy tent, they started out.
  • English Standard Version - Throughout all their journeys, whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the people of Israel would set out.
  • New Living Translation - Now whenever the cloud lifted from the Tabernacle, the people of Israel would set out on their journey, following it.
  • The Message - Whenever the Cloud lifted from The Dwelling, the People of Israel set out on their travels, but if the Cloud did not lift, they wouldn’t set out until it did lift. The Cloud of God was over The Dwelling during the day and the fire was in it at night, visible to all the Israelites in all their travels.
  • New American Standard Bible - Throughout their journeys, whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the sons of Israel would set out;
  • New King James Version - Whenever the cloud was taken up from above the tabernacle, the children of Israel would go onward in all their journeys.
  • Amplified Bible - In all their journeys, whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the Israelites would set out;
  • American Standard Version - And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys:
  • King James Version - And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
  • New English Translation - But when the cloud was lifted up from the tabernacle, the Israelites would set out on all their journeys;
  • World English Bible - When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
  • 新標點和合本 - 每逢雲彩從帳幕收上去,以色列人就起程前往;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每逢雲彩從帳幕升上去,以色列人就起程前行;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每逢雲彩從帳幕升上去,以色列人就起程前行;
  • 當代譯本 - 一路上,雲彩從聖幕上升起,他們就出發。
  • 聖經新譯本 - 在以色列人所有的旅程中是這樣的:每逢雲彩從帳幕收上去的時候,他們就起程;
  • 呂振中譯本 - 在他們所行的路站上、每逢雲彩從帳幕上被收上去, 以色列 人總往前行;
  • 中文標準譯本 - 在以色列子孫的整個行程中,每當雲彩從帳幕上收上去,他們就起行;
  • 現代標點和合本 - 每逢雲彩從帳幕收上去,以色列人就起程前往;
  • 文理和合譯本 - 雲由會幕上升、以色列人啟行前往、
  • 文理委辦譯本 - 雲離會幕時、以色列族遄征、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雲由幕上升、 以色列 人方啟行遄徵、
  • Nueva Versión Internacional - Siempre que la nube se levantaba y se apartaba del santuario, los israelitas levantaban campamento y se ponían en marcha.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 구름이 성막 위에서 떠오를 때마다 계속 행진하였으나
  • Новый Русский Перевод - Во всех странствиях израильтян, когда облако поднималось от скинии, они отправлялись в путь;
  • Восточный перевод - Во всех странствиях исраильтян, когда облако поднималось от священного шатра, они отправлялись в путь;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во всех странствиях исраильтян, когда облако поднималось от священного шатра, они отправлялись в путь;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во всех странствиях исроильтян, когда облако поднималось от священного шатра, они отправлялись в путь;
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant toutes leurs pérégrinations, c’est quand la nuée s’élevait de dessus le tabernacle que les Israélites se mettaient en route.
  • リビングバイブル - 雲が幕屋から離れて動き出した時には、イスラエル人はいつもそのあとに従って旅をしました。
  • Nova Versão Internacional - Sempre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo, os israelitas seguiam viagem;
  • Hoffnung für alle - Immer wenn sich die Wolke von Gottes heiliger Wohnung erhob, brachen die Israeliten auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong cuộc hành trình của người Ít-ra-ên, mỗi khi thấy trụ mây bay lên từ nóc Đền Tạm, họ ra đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดการเดินทาง เมื่อใดที่เมฆซึ่งอยู่เหนือพลับพลาลอยขึ้น ชนอิสราเอลก็ออกเดินทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตลอด​การ​เดิน​ทาง​ของ​พวก​เขา เมื่อ​ใด​ที่​เมฆ​ลอย​ตัว​ขึ้น​จาก​กระโจม​ที่​พำนัก ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​จะ​เดิน​ทาง​ต่อ​ไป
交叉引用
  • Exodus 13:21 - The Lord went ahead of them in a pillar of cloud to lead them on their way during the day and in a pillar of fire to give them light at night, so that they could travel day or night.
  • Exodus 13:22 - The pillar of cloud by day and the pillar of fire by night never left its place in front of the people.
  • 1 Corinthians 10:1 - Now I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud, all passed through the sea,
  • Psalms 78:14 - He led them with a cloud by day and with a fiery light throughout the night.
  • 2 Corinthians 5:19 - That is, in Christ, God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and he has committed the message of reconciliation to us.
  • 2 Corinthians 5:20 - Therefore, we are ambassadors for Christ, since God is making his appeal through us. We plead on Christ’s behalf, “Be reconciled to God.”
  • Numbers 10:11 - During the second year, in the second month on the twentieth day of the month, the cloud was lifted up above the tabernacle of the testimony.
  • Numbers 10:12 - The Israelites traveled on from the Wilderness of Sinai, moving from one place to the next until the cloud stopped in the Wilderness of Paran.
  • Numbers 10:13 - They set out for the first time according to the Lord’s command through Moses.
  • Numbers 19:17 - For the purification of the unclean person, they are to take some of the ashes of the burnt sin offering, put them in a jar, and add fresh water to them.
  • Numbers 19:18 - A person who is clean is to take hyssop, dip it in the water, and sprinkle the tent, all the furnishings, and the people who were there. He is also to sprinkle the one who touched a bone, a grave, a corpse, or a person who had been killed.
  • Numbers 19:19 - “The one who is clean is to sprinkle the unclean person on the third day and the seventh day. After he purifies the unclean person on the seventh day, the one being purified must wash his clothes and bathe in water, and he will be clean by evening.
  • Numbers 19:20 - But a person who is unclean and does not purify himself, that person will be cut off from the assembly because he has defiled the sanctuary of the Lord. The water for impurity has not been sprinkled on him; he is unclean.
  • Numbers 19:21 - This is a permanent statute for them. The person who sprinkles the water for impurity is to wash his clothes, and whoever touches the water for impurity will be unclean until evening.
  • Numbers 19:22 - Anything the unclean person touches will become unclean, and anyone who touches it will be unclean until evening.”
  • Psalms 105:39 - He spread a cloud as a covering and gave a fire to light up the night.
  • Numbers 10:33 - They set out from the mountain of the Lord on a three-day journey with the ark of the Lord’s covenant traveling ahead of them for those three days to seek a resting place for them.
  • Numbers 10:34 - Meanwhile, the cloud of the Lord was over them by day when they set out from the camp.
  • Numbers 10:35 - Whenever the ark set out, Moses would say: Arise, Lord! Let your enemies be scattered, and those who hate you flee from your presence.
  • Numbers 10:36 - When it came to rest, he would say: Return, Lord, to the countless thousands of Israel.
  • Numbers 9:17 - Whenever the cloud was lifted up above the tent, the Israelites would set out; at the place where the cloud stopped, there the Israelites camped.
  • Nehemiah 9:19 - you did not abandon them in the wilderness because of your great compassion. During the day the pillar of cloud never turned away from them, guiding them on their journey. And during the night the pillar of fire illuminated the way they should go.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The Israelites set out whenever the cloud was taken up from the tabernacle throughout all the stages of their journey.
  • 新标点和合本 - 每逢云彩从帐幕收上去,以色列人就起程前往;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每逢云彩从帐幕升上去,以色列人就起程前行;
  • 和合本2010(神版-简体) - 每逢云彩从帐幕升上去,以色列人就起程前行;
  • 当代译本 - 一路上,云彩从圣幕上升起,他们就出发。
  • 圣经新译本 - 在以色列人所有的旅程中是这样的:每逢云彩从帐幕收上去的时候,他们就起程;
  • 中文标准译本 - 在以色列子孙的整个行程中,每当云彩从帐幕上收上去,他们就起行;
  • 现代标点和合本 - 每逢云彩从帐幕收上去,以色列人就起程前往;
  • 和合本(拼音版) - 每逢云彩从帐幕收上去,以色列人就起程前往;
  • New International Version - In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;
  • New International Reader's Version - The Israelites continued their travels. Whenever the cloud lifted from above the holy tent, they started out.
  • English Standard Version - Throughout all their journeys, whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the people of Israel would set out.
  • New Living Translation - Now whenever the cloud lifted from the Tabernacle, the people of Israel would set out on their journey, following it.
  • The Message - Whenever the Cloud lifted from The Dwelling, the People of Israel set out on their travels, but if the Cloud did not lift, they wouldn’t set out until it did lift. The Cloud of God was over The Dwelling during the day and the fire was in it at night, visible to all the Israelites in all their travels.
  • New American Standard Bible - Throughout their journeys, whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the sons of Israel would set out;
  • New King James Version - Whenever the cloud was taken up from above the tabernacle, the children of Israel would go onward in all their journeys.
  • Amplified Bible - In all their journeys, whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the Israelites would set out;
  • American Standard Version - And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys:
  • King James Version - And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
  • New English Translation - But when the cloud was lifted up from the tabernacle, the Israelites would set out on all their journeys;
  • World English Bible - When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
  • 新標點和合本 - 每逢雲彩從帳幕收上去,以色列人就起程前往;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每逢雲彩從帳幕升上去,以色列人就起程前行;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每逢雲彩從帳幕升上去,以色列人就起程前行;
  • 當代譯本 - 一路上,雲彩從聖幕上升起,他們就出發。
  • 聖經新譯本 - 在以色列人所有的旅程中是這樣的:每逢雲彩從帳幕收上去的時候,他們就起程;
  • 呂振中譯本 - 在他們所行的路站上、每逢雲彩從帳幕上被收上去, 以色列 人總往前行;
  • 中文標準譯本 - 在以色列子孫的整個行程中,每當雲彩從帳幕上收上去,他們就起行;
  • 現代標點和合本 - 每逢雲彩從帳幕收上去,以色列人就起程前往;
  • 文理和合譯本 - 雲由會幕上升、以色列人啟行前往、
  • 文理委辦譯本 - 雲離會幕時、以色列族遄征、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雲由幕上升、 以色列 人方啟行遄徵、
  • Nueva Versión Internacional - Siempre que la nube se levantaba y se apartaba del santuario, los israelitas levantaban campamento y se ponían en marcha.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 구름이 성막 위에서 떠오를 때마다 계속 행진하였으나
  • Новый Русский Перевод - Во всех странствиях израильтян, когда облако поднималось от скинии, они отправлялись в путь;
  • Восточный перевод - Во всех странствиях исраильтян, когда облако поднималось от священного шатра, они отправлялись в путь;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во всех странствиях исраильтян, когда облако поднималось от священного шатра, они отправлялись в путь;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во всех странствиях исроильтян, когда облако поднималось от священного шатра, они отправлялись в путь;
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant toutes leurs pérégrinations, c’est quand la nuée s’élevait de dessus le tabernacle que les Israélites se mettaient en route.
  • リビングバイブル - 雲が幕屋から離れて動き出した時には、イスラエル人はいつもそのあとに従って旅をしました。
  • Nova Versão Internacional - Sempre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo, os israelitas seguiam viagem;
  • Hoffnung für alle - Immer wenn sich die Wolke von Gottes heiliger Wohnung erhob, brachen die Israeliten auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong cuộc hành trình của người Ít-ra-ên, mỗi khi thấy trụ mây bay lên từ nóc Đền Tạm, họ ra đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดการเดินทาง เมื่อใดที่เมฆซึ่งอยู่เหนือพลับพลาลอยขึ้น ชนอิสราเอลก็ออกเดินทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตลอด​การ​เดิน​ทาง​ของ​พวก​เขา เมื่อ​ใด​ที่​เมฆ​ลอย​ตัว​ขึ้น​จาก​กระโจม​ที่​พำนัก ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​จะ​เดิน​ทาง​ต่อ​ไป
  • Exodus 13:21 - The Lord went ahead of them in a pillar of cloud to lead them on their way during the day and in a pillar of fire to give them light at night, so that they could travel day or night.
  • Exodus 13:22 - The pillar of cloud by day and the pillar of fire by night never left its place in front of the people.
  • 1 Corinthians 10:1 - Now I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud, all passed through the sea,
  • Psalms 78:14 - He led them with a cloud by day and with a fiery light throughout the night.
  • 2 Corinthians 5:19 - That is, in Christ, God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and he has committed the message of reconciliation to us.
  • 2 Corinthians 5:20 - Therefore, we are ambassadors for Christ, since God is making his appeal through us. We plead on Christ’s behalf, “Be reconciled to God.”
  • Numbers 10:11 - During the second year, in the second month on the twentieth day of the month, the cloud was lifted up above the tabernacle of the testimony.
  • Numbers 10:12 - The Israelites traveled on from the Wilderness of Sinai, moving from one place to the next until the cloud stopped in the Wilderness of Paran.
  • Numbers 10:13 - They set out for the first time according to the Lord’s command through Moses.
  • Numbers 19:17 - For the purification of the unclean person, they are to take some of the ashes of the burnt sin offering, put them in a jar, and add fresh water to them.
  • Numbers 19:18 - A person who is clean is to take hyssop, dip it in the water, and sprinkle the tent, all the furnishings, and the people who were there. He is also to sprinkle the one who touched a bone, a grave, a corpse, or a person who had been killed.
  • Numbers 19:19 - “The one who is clean is to sprinkle the unclean person on the third day and the seventh day. After he purifies the unclean person on the seventh day, the one being purified must wash his clothes and bathe in water, and he will be clean by evening.
  • Numbers 19:20 - But a person who is unclean and does not purify himself, that person will be cut off from the assembly because he has defiled the sanctuary of the Lord. The water for impurity has not been sprinkled on him; he is unclean.
  • Numbers 19:21 - This is a permanent statute for them. The person who sprinkles the water for impurity is to wash his clothes, and whoever touches the water for impurity will be unclean until evening.
  • Numbers 19:22 - Anything the unclean person touches will become unclean, and anyone who touches it will be unclean until evening.”
  • Psalms 105:39 - He spread a cloud as a covering and gave a fire to light up the night.
  • Numbers 10:33 - They set out from the mountain of the Lord on a three-day journey with the ark of the Lord’s covenant traveling ahead of them for those three days to seek a resting place for them.
  • Numbers 10:34 - Meanwhile, the cloud of the Lord was over them by day when they set out from the camp.
  • Numbers 10:35 - Whenever the ark set out, Moses would say: Arise, Lord! Let your enemies be scattered, and those who hate you flee from your presence.
  • Numbers 10:36 - When it came to rest, he would say: Return, Lord, to the countless thousands of Israel.
  • Numbers 9:17 - Whenever the cloud was lifted up above the tent, the Israelites would set out; at the place where the cloud stopped, there the Israelites camped.
  • Nehemiah 9:19 - you did not abandon them in the wilderness because of your great compassion. During the day the pillar of cloud never turned away from them, guiding them on their journey. And during the night the pillar of fire illuminated the way they should go.
聖經
資源
計劃
奉獻