Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
40:3 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 把見證櫃安放在那裡,用幔子遮掩這櫃;
  • 新标点和合本 - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
  • 当代译本 - 把约柜安置在里面,用幔子遮掩。
  • 圣经新译本 - 把法柜安放在里面,用幔子把法柜遮盖。
  • 中文标准译本 - 把见证柜安放在那里,用幔子遮掩这柜;
  • 现代标点和合本 - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
  • 和合本(拼音版) - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
  • New International Version - Place the ark of the covenant law in it and shield the ark with the curtain.
  • New International Reader's Version - Place in it the ark where the tablets of the covenant law are kept. Hide the ark with the curtain.
  • English Standard Version - And you shall put in it the ark of the testimony, and you shall screen the ark with the veil.
  • New Living Translation - Place the Ark of the Covenant inside, and install the inner curtain to enclose the Ark within the Most Holy Place.
  • Christian Standard Bible - Put the ark of the testimony there and screen off the ark with the curtain.
  • New American Standard Bible - You shall place the ark of the testimony there, and you shall screen off the ark with the veil.
  • New King James Version - You shall put in it the ark of the Testimony, and partition off the ark with the veil.
  • Amplified Bible - You shall place the ark of the Testimony there, and you shall screen off the ark [from the Holy Place of God’s Presence] with the veil (partition curtain).
  • American Standard Version - And thou shalt put therein the ark of the testimony, and thou shalt screen the ark with the veil.
  • King James Version - And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the veil.
  • New English Translation - You are to place the ark of the testimony in it and shield the ark with the special curtain.
  • World English Bible - You shall put the ark of the covenant in it, and you shall screen the ark with the veil.
  • 新標點和合本 - 把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。
  • 當代譯本 - 把約櫃安置在裡面,用幔子遮掩。
  • 聖經新譯本 - 把法櫃安放在裡面,用幔子把法櫃遮蓋。
  • 呂振中譯本 - 將法櫃安設在那裏,用帷帳將櫃遮掩着。
  • 現代標點和合本 - 把法櫃安放在裡面,用幔子將櫃遮掩。
  • 文理和合譯本 - 以法匱置其中、垂㡘以蔽之、
  • 文理委辦譯本 - 以法匱置其中、垂簾於匱前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法匱置於其內、以幔掩法匱、
  • Nueva Versión Internacional - Pon en su interior el arca del pacto, y cúbrela con la cortina.
  • 현대인의 성경 - 그 안에 법궤를 들여놓은 다음 휘장을 쳐서 그 궤를 가려라.
  • Новый Русский Перевод - Поставь в ней ковчег свидетельства и закрой его завесой.
  • Восточный перевод - Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu y déposeras le coffre de l’acte de l’alliance et tu l’abriteras des regards au moyen du voile.
  • リビングバイブル - そこに、十戒を納めた契約の箱を安置しなさい。至聖所に箱を置き、その前には仕切りの垂れ幕をしつらえる。
  • Nova Versão Internacional - Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
  • Hoffnung für alle - Stell die Bundeslade mit den Gesetzestafeln hinein und häng den Vorhang davor, um sie abzuschirmen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ đặt Hòm Giao Ước trong đền, rồi dùng bức màn ngăn nơi để Hòm lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งหีบพันธสัญญาในพลับพลา ขึงม่านกั้นบังหีบไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​ตั้ง​หีบ​พันธ​สัญญา​ไว้​ใน​นั้น เจ้า​จง​กั้น​หีบ​ด้วย​ม่าน​กั้น
交叉引用
  • 出埃及記 40:20 - 摩西把見證版拿來,安放在櫃裡,把杠穿在櫃的兩邊,把施恩座安放在櫃上面;
  • 出埃及記 40:21 - 又把櫃抬進帳幕,掛上簾幕的幔子來遮掩見證櫃,是照著耶和華指示摩西的。
  • 出埃及記 26:31 - 「你要用藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線編織幔子,以精巧的工藝繡上基路伯。
  • 出埃及記 25:10 - 「他們要用金合歡木做一個櫃,長二肘半 ,寬一肘半 ,高一肘半。
  • 出埃及記 36:35 - 他用藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線編織幔子,以精巧的工藝繡上了基路伯。
  • 出埃及記 36:36 - 他用金合歡木為幔子做了四根柱子,把它們包上了金;柱子上有金鉤;他又為柱子鑄了四個銀底座。
  • 利未記 16:14 - 他要取一些公牛的血,用手指彈灑在施恩座朝東那面,再用手指把一些血向施恩座前面彈灑七次。
  • 出埃及記 26:33 - 你要把幔子垂掛在鉤子之下,把見證櫃抬進幔子內;這幔子就為你們隔開了聖所和至聖所。
  • 出埃及記 26:34 - 你要把施恩座安放在至聖所裡的見證櫃上。
  • 出埃及記 37:1 - 比撒列用金合歡木做了一個櫃,長二肘半 ,寬一肘半 ,高一肘半。
  • 出埃及記 37:2 - 他把櫃的裡裡外外都包上了純金,並在它的四圍鑲上了金邊;
  • 出埃及記 37:3 - 又為它鑄了四個金環,安裝在它的四個腳上,兩個環在一邊,兩個環在另一邊。
  • 出埃及記 37:4 - 他用金合歡木做了兩根杠,把它們包上了金,
  • 出埃及記 37:5 - 把杠穿進櫃兩邊的環中,用來抬櫃。
  • 出埃及記 37:6 - 他用純金做了施恩座 ,長二肘半 ,寬一肘半 ;
  • 出埃及記 37:7 - 又在施恩座的兩端,用金子造了兩個基路伯,錘擛成形——
  • 出埃及記 37:8 - 一端造一個基路伯,另一端也造一個基路伯,從施恩座的兩端造出基路伯。
  • 出埃及記 37:9 - 兩個基路伯向上張開翅膀,用它們的翅膀遮掩施恩座,它們的臉彼此相向;基路伯的臉朝向施恩座。
  • 出埃及記 25:22 - 我要在那裡與你相會,並從施恩座上,從見證櫃上面的兩個基路伯之間,把我要吩咐你傳給以色列子孫的一切事告訴你。
  • 啟示錄 11:19 - 隨後,神在天上的聖所開了,他的約櫃 在他聖所中顯現。接著有閃電、聲音、雷鳴、地震 和大冰雹。
  • 出埃及記 35:12 - 櫃和櫃的杠、施恩座、簾幕的幔子、
  • 民數記 4:5 - 當營隊起行時,亞倫和他的兒子們要進去,取下簾幕的幔子,用它遮蓋見證櫃。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 把見證櫃安放在那裡,用幔子遮掩這櫃;
  • 新标点和合本 - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
  • 当代译本 - 把约柜安置在里面,用幔子遮掩。
  • 圣经新译本 - 把法柜安放在里面,用幔子把法柜遮盖。
  • 中文标准译本 - 把见证柜安放在那里,用幔子遮掩这柜;
  • 现代标点和合本 - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
  • 和合本(拼音版) - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
  • New International Version - Place the ark of the covenant law in it and shield the ark with the curtain.
  • New International Reader's Version - Place in it the ark where the tablets of the covenant law are kept. Hide the ark with the curtain.
  • English Standard Version - And you shall put in it the ark of the testimony, and you shall screen the ark with the veil.
  • New Living Translation - Place the Ark of the Covenant inside, and install the inner curtain to enclose the Ark within the Most Holy Place.
  • Christian Standard Bible - Put the ark of the testimony there and screen off the ark with the curtain.
  • New American Standard Bible - You shall place the ark of the testimony there, and you shall screen off the ark with the veil.
  • New King James Version - You shall put in it the ark of the Testimony, and partition off the ark with the veil.
  • Amplified Bible - You shall place the ark of the Testimony there, and you shall screen off the ark [from the Holy Place of God’s Presence] with the veil (partition curtain).
  • American Standard Version - And thou shalt put therein the ark of the testimony, and thou shalt screen the ark with the veil.
  • King James Version - And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the veil.
  • New English Translation - You are to place the ark of the testimony in it and shield the ark with the special curtain.
  • World English Bible - You shall put the ark of the covenant in it, and you shall screen the ark with the veil.
  • 新標點和合本 - 把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。
  • 當代譯本 - 把約櫃安置在裡面,用幔子遮掩。
  • 聖經新譯本 - 把法櫃安放在裡面,用幔子把法櫃遮蓋。
  • 呂振中譯本 - 將法櫃安設在那裏,用帷帳將櫃遮掩着。
  • 現代標點和合本 - 把法櫃安放在裡面,用幔子將櫃遮掩。
  • 文理和合譯本 - 以法匱置其中、垂㡘以蔽之、
  • 文理委辦譯本 - 以法匱置其中、垂簾於匱前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法匱置於其內、以幔掩法匱、
  • Nueva Versión Internacional - Pon en su interior el arca del pacto, y cúbrela con la cortina.
  • 현대인의 성경 - 그 안에 법궤를 들여놓은 다음 휘장을 쳐서 그 궤를 가려라.
  • Новый Русский Перевод - Поставь в ней ковчег свидетельства и закрой его завесой.
  • Восточный перевод - Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu y déposeras le coffre de l’acte de l’alliance et tu l’abriteras des regards au moyen du voile.
  • リビングバイブル - そこに、十戒を納めた契約の箱を安置しなさい。至聖所に箱を置き、その前には仕切りの垂れ幕をしつらえる。
  • Nova Versão Internacional - Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
  • Hoffnung für alle - Stell die Bundeslade mit den Gesetzestafeln hinein und häng den Vorhang davor, um sie abzuschirmen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ đặt Hòm Giao Ước trong đền, rồi dùng bức màn ngăn nơi để Hòm lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งหีบพันธสัญญาในพลับพลา ขึงม่านกั้นบังหีบไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​ตั้ง​หีบ​พันธ​สัญญา​ไว้​ใน​นั้น เจ้า​จง​กั้น​หีบ​ด้วย​ม่าน​กั้น
  • 出埃及記 40:20 - 摩西把見證版拿來,安放在櫃裡,把杠穿在櫃的兩邊,把施恩座安放在櫃上面;
  • 出埃及記 40:21 - 又把櫃抬進帳幕,掛上簾幕的幔子來遮掩見證櫃,是照著耶和華指示摩西的。
  • 出埃及記 26:31 - 「你要用藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線編織幔子,以精巧的工藝繡上基路伯。
  • 出埃及記 25:10 - 「他們要用金合歡木做一個櫃,長二肘半 ,寬一肘半 ,高一肘半。
  • 出埃及記 36:35 - 他用藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線編織幔子,以精巧的工藝繡上了基路伯。
  • 出埃及記 36:36 - 他用金合歡木為幔子做了四根柱子,把它們包上了金;柱子上有金鉤;他又為柱子鑄了四個銀底座。
  • 利未記 16:14 - 他要取一些公牛的血,用手指彈灑在施恩座朝東那面,再用手指把一些血向施恩座前面彈灑七次。
  • 出埃及記 26:33 - 你要把幔子垂掛在鉤子之下,把見證櫃抬進幔子內;這幔子就為你們隔開了聖所和至聖所。
  • 出埃及記 26:34 - 你要把施恩座安放在至聖所裡的見證櫃上。
  • 出埃及記 37:1 - 比撒列用金合歡木做了一個櫃,長二肘半 ,寬一肘半 ,高一肘半。
  • 出埃及記 37:2 - 他把櫃的裡裡外外都包上了純金,並在它的四圍鑲上了金邊;
  • 出埃及記 37:3 - 又為它鑄了四個金環,安裝在它的四個腳上,兩個環在一邊,兩個環在另一邊。
  • 出埃及記 37:4 - 他用金合歡木做了兩根杠,把它們包上了金,
  • 出埃及記 37:5 - 把杠穿進櫃兩邊的環中,用來抬櫃。
  • 出埃及記 37:6 - 他用純金做了施恩座 ,長二肘半 ,寬一肘半 ;
  • 出埃及記 37:7 - 又在施恩座的兩端,用金子造了兩個基路伯,錘擛成形——
  • 出埃及記 37:8 - 一端造一個基路伯,另一端也造一個基路伯,從施恩座的兩端造出基路伯。
  • 出埃及記 37:9 - 兩個基路伯向上張開翅膀,用它們的翅膀遮掩施恩座,它們的臉彼此相向;基路伯的臉朝向施恩座。
  • 出埃及記 25:22 - 我要在那裡與你相會,並從施恩座上,從見證櫃上面的兩個基路伯之間,把我要吩咐你傳給以色列子孫的一切事告訴你。
  • 啟示錄 11:19 - 隨後,神在天上的聖所開了,他的約櫃 在他聖所中顯現。接著有閃電、聲音、雷鳴、地震 和大冰雹。
  • 出埃及記 35:12 - 櫃和櫃的杠、施恩座、簾幕的幔子、
  • 民數記 4:5 - 當營隊起行時,亞倫和他的兒子們要進去,取下簾幕的幔子,用它遮蓋見證櫃。
聖經
資源
計劃
奉獻