逐節對照
- Christian Standard Bible - Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve me as priests. Their anointing will serve to inaugurate a permanent priesthood for them throughout their generations.”
- 新标点和合本 - 怎样膏他们的父亲,也要照样膏他们,使他们给我供祭司的职分。他们世世代代凡受膏的,就永远当祭司的职任。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你怎样膏他们的父亲,也要照样膏他们,使他们成为事奉我的祭司。他们受了膏,就必世世代代永远得祭司的职分。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你怎样膏他们的父亲,也要照样膏他们,使他们成为事奉我的祭司。他们受了膏,就必世世代代永远得祭司的职分。”
- 当代译本 - 用同样的仪式膏立他们,使他们做祭司事奉我。他们的受膏将使他们永远做祭司,世代相传。”
- 圣经新译本 - 要膏抹他们好像膏抹他们的父亲一样,使他们可以作祭司服事我;他们的膏抹使他们世世代代永远当祭司之职。”
- 中文标准译本 - 膏抹他们,像膏抹他们的父亲那样,使他们作祭司事奉我。他们受膏抹,就使他们世世代代拥有永远的祭司职份。”
- 现代标点和合本 - 怎样膏他们的父亲,也要照样膏他们,使他们给我供祭司的职分。他们世世代代凡受膏的,就永远当祭司的职任。”
- 和合本(拼音版) - 怎样膏他们的父亲,也要照样膏他们,使他们给我供祭司的职分。他们世世代代凡受膏的,就永远当祭司的职任。”
- New International Version - Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations.”
- New International Reader's Version - Anoint them just as you anointed their father. Then they will be able to serve me as priests. They will be anointed to do the work of priests. That work will last for all time to come.”
- English Standard Version - and anoint them, as you anointed their father, that they may serve me as priests. And their anointing shall admit them to a perpetual priesthood throughout their generations.”
- New Living Translation - Anoint them as you did their father, so they may also serve me as priests. With their anointing, Aaron’s descendants are set apart for the priesthood forever, from generation to generation.”
- New American Standard Bible - and you shall anoint them just as you have anointed their father, so that they may serve as priests to Me; and their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
- New King James Version - You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to Me as priests; for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.”
- Amplified Bible - you shall anoint them just as you anointed their father, so that they may serve as priests to Me; and their anointing shall qualify them for an everlasting priesthood throughout their generations.”
- American Standard Version - and thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest’s office: and their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.
- King James Version - And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
- New English Translation - and anoint them just as you anointed their father, so that they may minister as my priests; their anointing will make them a priesthood that will continue throughout their generations.”
- World English Bible - You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest’s office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.”
- 新標點和合本 - 怎樣膏他們的父親,也要照樣膏他們,使他們給我供祭司的職分。他們世世代代凡受膏的,就永遠當祭司的職任。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你怎樣膏他們的父親,也要照樣膏他們,使他們成為事奉我的祭司。他們受了膏,就必世世代代永遠得祭司的職分。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你怎樣膏他們的父親,也要照樣膏他們,使他們成為事奉我的祭司。他們受了膏,就必世世代代永遠得祭司的職分。」
- 當代譯本 - 用同樣的儀式膏立他們,使他們做祭司事奉我。他們的受膏將使他們永遠做祭司,世代相傳。」
- 聖經新譯本 - 要膏抹他們好像膏抹他們的父親一樣,使他們可以作祭司服事我;他們的膏抹使他們世世代代永遠當祭司之職。”
- 呂振中譯本 - 用膏膏他們,正如膏他們的父親一樣,讓他們作祭司來事奉我:他們之受膏就使他們世世代代永遠當祭司的職任。』
- 中文標準譯本 - 膏抹他們,像膏抹他們的父親那樣,使他們作祭司事奉我。他們受膏抹,就使他們世世代代擁有永遠的祭司職份。」
- 現代標點和合本 - 怎樣膏他們的父親,也要照樣膏他們,使他們給我供祭司的職分。他們世世代代凡受膏的,就永遠當祭司的職任。」
- 文理和合譯本 - 膏之如父、俾任祭司職、以奉事我、彼既受膏、則永為祭司、歷世弗替、
- 文理委辦譯本 - 膏之如父、使為祭司、以奉事我、緣受其膏、亞倫子孫、必永為祭司、歷世勿替。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 膏之如膏其父然、使為祭司奉事我、彼受此膏、則得歷代為祭司之職、
- Nueva Versión Internacional - y úngelos como ungiste a su padre, para que ministren como mis sacerdotes. La unción les conferirá un sacerdocio válido para todas las generaciones venideras».
- 현대인의 성경 - 또 아론에게 기름을 부은 것처럼 그들에게도 기름을 부어 제사장으로서 나를 섬기게 하라. 그들이 기름 부음을 받음으로써 그들의 제사장직은 영구히 계승되어 그 후손들이 대대로 제사장이 될 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Помажь их точно так же, как их отца, чтобы они могли служить Мне как священники. Это будет помазание на священство навеки, в грядущих поколениях.
- Восточный перевод - Помажь их точно так же, как их отца, чтобы они могли быть Моими священнослужителями. Это будет помазание на священство навеки, в грядущих поколениях.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помажь их точно так же, как их отца, чтобы они могли быть Моими священнослужителями. Это будет помазание на священство навеки, в грядущих поколениях.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помажь их точно так же, как их отца, чтобы они могли быть Моими священнослужителями. Это будет помазание на священство навеки, в грядущих поколениях.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu les oindras comme tu auras oint leur père et ils exerceront pour moi la fonction de prêtre ; leur onction leur conférera le sacerdoce à perpétuité, de génération en génération.
- リビングバイブル - 父親と同じように彼らにも油を注いで祭司とする。その『油注ぎ』は何代にもわたり、永遠に続く。息子たちも、そのまた息子たちも、永遠にわたしの祭司となるからだ。」
- Nova Versão Internacional - Unja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração”.
- Hoffnung für alle - Auch sie müssen wie Aaron von dir gesalbt werden, um ihr Priesteramt ausüben zu können. Durch die Salbung werden sie und später auch alle ihre Nachkommen für immer zu Priestern geweiht!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xức dầu cho họ cũng như con đã xức dầu cho cha họ, để họ cũng làm thầy tế lễ phục vụ Ta. Lễ xức dầu thánh này có hiệu lực vĩnh viễn, con cháu họ sẽ làm thầy tế lễ phục vụ Ta đời đời.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจิมพวกเขาเช่นเดียวกับที่เจิมอาโรน เพื่อพวกเขาจะปฏิบัติหน้าที่ปุโรหิตรับใช้เรา การเจิมนี้เป็นการสถาปนาความเป็นปุโรหิตสืบไปทุกชั่วอายุ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเจิมเขาอย่างที่เจ้าเจิมบิดาของเขา เพื่อให้พวกเขาเป็นปุโรหิตรับใช้เรา การเจิมพวกเขาเป็นการรับให้เป็นปุโรหิตไปตลอดทุกชาติพันธุ์ของพวกเขาเป็นนิตย์”
交叉引用
- Exodus 30:31 - “Tell the Israelites: This will be my holy anointing oil throughout your generations.
- Exodus 30:33 - Anyone who blends something like it or puts some of it on an unauthorized person must be cut off from his people.”
- Exodus 12:14 - “This day is to be a memorial for you, and you must celebrate it as a festival to the Lord. You are to celebrate it throughout your generations as a permanent statute.
- Exodus 29:9 - Tie the sashes on Aaron and his sons and fasten headbands on them. The priesthood is to be theirs by a permanent statute. This is the way you will ordain Aaron and his sons.
- Hebrews 7:7 - Without a doubt, the inferior is blessed by the superior.
- Hebrews 7:3 - Without father, mother, or genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but resembling the Son of God, he remains a priest forever.
- Hebrews 5:1 - For every high priest taken from among men is appointed in matters pertaining to God for the people, to offer both gifts and sacrifices for sins.
- Hebrews 5:2 - He is able to deal gently with those who are ignorant and are going astray, since he is also clothed with weakness.
- Hebrews 5:3 - Because of this, he must make an offering for his own sins as well as for the people.
- Hebrews 5:4 - No one takes this honor on himself; instead, a person is called by God, just as Aaron was.
- Hebrews 5:5 - In the same way, Christ did not exalt himself to become a high priest, but God who said to him, You are my Son; today I have become your Father,
- Hebrews 5:6 - also says in another place, You are a priest forever according to the order of Melchizedek.
- Hebrews 5:7 - During his earthly life, he offered prayers and appeals with loud cries and tears to the one who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence.
- Hebrews 5:8 - Although he was the Son, he learned obedience from what he suffered.
- Hebrews 5:9 - After he was perfected, he became the source of eternal salvation for all who obey him,
- Hebrews 5:10 - and he was declared by God a high priest according to the order of Melchizedek.
- Hebrews 5:11 - We have a great deal to say about this, and it is difficult to explain, since you have become too lazy to understand.
- Hebrews 5:12 - Although by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you the basic principles of God’s revelation again. You need milk, not solid food.
- Hebrews 5:13 - Now everyone who lives on milk is inexperienced with the message about righteousness, because he is an infant.
- Hebrews 5:14 - But solid food is for the mature — for those whose senses have been trained to distinguish between good and evil.
- Psalms 110:4 - The Lord has sworn an oath and will not take it back: “You are a priest forever according to the pattern of Melchizedek.”
- Hebrews 8:1 - Now the main point of what is being said is this: We have this kind of high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
- Hebrews 8:2 - a minister of the sanctuary and the true tabernacle that was set up by the Lord and not man.
- Hebrews 8:3 - For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; therefore, it was necessary for this priest also to have something to offer.
- Hebrews 8:4 - Now if he were on earth, he wouldn’t be a priest, since there are those offering the gifts prescribed by the law.
- Hebrews 8:5 - These serve as a copy and shadow of the heavenly things, as Moses was warned when he was about to complete the tabernacle. For God said, Be careful that you make everything according to the pattern that was shown to you on the mountain.
- Hebrews 8:6 - But Jesus has now obtained a superior ministry, and to that degree he is the mediator of a better covenant, which has been established on better promises.
- Hebrews 8:7 - For if that first covenant had been faultless, there would have been no occasion for a second one.
- Hebrews 8:8 - But finding fault with his people, he says: See, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah —
- Hebrews 8:9 - not like the covenant that I made with their ancestors on the day I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt. I showed no concern for them, says the Lord, because they did not continue in my covenant.
- Hebrews 8:10 - For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put my laws into their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
- Hebrews 7:17 - For it has been testified: You are a priest forever according to the order of Melchizedek.
- Hebrews 7:18 - So the previous command is annulled because it was weak and unprofitable
- Hebrews 7:19 - (for the law perfected nothing), but a better hope is introduced, through which we draw near to God.
- Hebrews 7:20 - None of this happened without an oath. For others became priests without an oath,
- Hebrews 7:21 - but he became a priest with an oath made by the one who said to him: The Lord has sworn and will not change his mind, “You are a priest forever.”
- Hebrews 7:22 - Because of this oath, Jesus has also become the guarantee of a better covenant.
- Hebrews 7:23 - Now many have become Levitical priests, since they are prevented by death from remaining in office.
- Hebrews 7:24 - But because he remains forever, he holds his priesthood permanently.
- Numbers 25:13 - It will be a covenant of perpetual priesthood for him and his future descendants, because he was zealous for his God and made atonement for the Israelites.”