Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
40:11 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Anoint the basin and its stand and consecrate it.
  • 新标点和合本 - 要抹洗濯盆和盆座,使盆成圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要抹洗濯盆和盆座,使盆分别为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要抹洗濯盆和盆座,使盆分别为圣。
  • 当代译本 - 要抹洗濯盆和盆座,使它们分别出来,成为圣洁之物。
  • 圣经新译本 - 要抹洗濯盆和盆座,使它成圣。
  • 中文标准译本 - 你要膏抹洗濯盆和盆座,使盆分别为圣。
  • 现代标点和合本 - 要抹洗濯盆和盆座,使盆成圣。
  • 和合本(拼音版) - 要抹洗濯盆和盆座,使盆成圣。
  • New International Version - Anoint the basin and its stand and consecrate them.
  • New International Reader's Version - Anoint the large bowl and its stand. Set them apart.
  • English Standard Version - You shall also anoint the basin and its stand, and consecrate it.
  • New Living Translation - Next anoint the washbasin and its stand to consecrate them.
  • New American Standard Bible - And you shall anoint the basin and its stand, and consecrate it.
  • New King James Version - And you shall anoint the laver and its base, and consecrate it.
  • Amplified Bible - You shall anoint the basin and its base, and consecrate it.
  • American Standard Version - And thou shalt anoint the laver and its base, and sanctify it.
  • King James Version - And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
  • New English Translation - You must also anoint the large basin and its pedestal, and you are to sanctify it.
  • World English Bible - You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
  • 新標點和合本 - 要抹洗濯盆和盆座,使盆成聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要抹洗濯盆和盆座,使盆分別為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要抹洗濯盆和盆座,使盆分別為聖。
  • 當代譯本 - 要抹洗濯盆和盆座,使它們分別出來,成為聖潔之物。
  • 聖經新譯本 - 要抹洗濯盆和盆座,使它成聖。
  • 呂振中譯本 - 你要膏洗濯盆和盆座,將盆分別為聖。
  • 中文標準譯本 - 你要膏抹洗濯盆和盆座,使盆分別為聖。
  • 現代標點和合本 - 要抹洗濯盆和盆座,使盆成聖。
  • 文理和合譯本 - 膏浴盤與其座、區別為聖、
  • 文理委辦譯本 - 膏盤與其座、使為聖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又膏洗濯之盤與其座、區別為聖、
  • Nueva Versión Internacional - Unge además, y consagra, el lavamanos y su pedestal.
  • 현대인의 성경 - 그리고 넓적한 물통과 그 받침에도 기름을 발라 그것들을 거룩하게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Помажь умывальник и его основание и освяти их.
  • Восточный перевод - Помажь умывальник и его основание и освяти их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помажь умывальник и его основание и освяти их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помажь умывальник и его основание и освяти их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu oindras la cuve et son socle et tu la consacreras.
  • リビングバイブル - 洗い鉢とその台も同様である。
  • Nova Versão Internacional - Unja também a bacia com a sua base e consagre-a.
  • Hoffnung für alle - Auch das Wasserbecken und sein Untergestell soll auf diese Weise mir geweiht werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xức dầu cho bồn rửa và chân bồn rồi hiến dâng bồn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจิมอ่างชำระและฐานรอง เป็นการชำระให้บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เจิม​อ่าง​และ​ฐาน เพื่อ​ทำ​ให้​บริสุทธิ์
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Anoint the basin and its stand and consecrate it.
  • 新标点和合本 - 要抹洗濯盆和盆座,使盆成圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要抹洗濯盆和盆座,使盆分别为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要抹洗濯盆和盆座,使盆分别为圣。
  • 当代译本 - 要抹洗濯盆和盆座,使它们分别出来,成为圣洁之物。
  • 圣经新译本 - 要抹洗濯盆和盆座,使它成圣。
  • 中文标准译本 - 你要膏抹洗濯盆和盆座,使盆分别为圣。
  • 现代标点和合本 - 要抹洗濯盆和盆座,使盆成圣。
  • 和合本(拼音版) - 要抹洗濯盆和盆座,使盆成圣。
  • New International Version - Anoint the basin and its stand and consecrate them.
  • New International Reader's Version - Anoint the large bowl and its stand. Set them apart.
  • English Standard Version - You shall also anoint the basin and its stand, and consecrate it.
  • New Living Translation - Next anoint the washbasin and its stand to consecrate them.
  • New American Standard Bible - And you shall anoint the basin and its stand, and consecrate it.
  • New King James Version - And you shall anoint the laver and its base, and consecrate it.
  • Amplified Bible - You shall anoint the basin and its base, and consecrate it.
  • American Standard Version - And thou shalt anoint the laver and its base, and sanctify it.
  • King James Version - And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
  • New English Translation - You must also anoint the large basin and its pedestal, and you are to sanctify it.
  • World English Bible - You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
  • 新標點和合本 - 要抹洗濯盆和盆座,使盆成聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要抹洗濯盆和盆座,使盆分別為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要抹洗濯盆和盆座,使盆分別為聖。
  • 當代譯本 - 要抹洗濯盆和盆座,使它們分別出來,成為聖潔之物。
  • 聖經新譯本 - 要抹洗濯盆和盆座,使它成聖。
  • 呂振中譯本 - 你要膏洗濯盆和盆座,將盆分別為聖。
  • 中文標準譯本 - 你要膏抹洗濯盆和盆座,使盆分別為聖。
  • 現代標點和合本 - 要抹洗濯盆和盆座,使盆成聖。
  • 文理和合譯本 - 膏浴盤與其座、區別為聖、
  • 文理委辦譯本 - 膏盤與其座、使為聖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又膏洗濯之盤與其座、區別為聖、
  • Nueva Versión Internacional - Unge además, y consagra, el lavamanos y su pedestal.
  • 현대인의 성경 - 그리고 넓적한 물통과 그 받침에도 기름을 발라 그것들을 거룩하게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Помажь умывальник и его основание и освяти их.
  • Восточный перевод - Помажь умывальник и его основание и освяти их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помажь умывальник и его основание и освяти их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помажь умывальник и его основание и освяти их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu oindras la cuve et son socle et tu la consacreras.
  • リビングバイブル - 洗い鉢とその台も同様である。
  • Nova Versão Internacional - Unja também a bacia com a sua base e consagre-a.
  • Hoffnung für alle - Auch das Wasserbecken und sein Untergestell soll auf diese Weise mir geweiht werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xức dầu cho bồn rửa và chân bồn rồi hiến dâng bồn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจิมอ่างชำระและฐานรอง เป็นการชำระให้บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เจิม​อ่าง​และ​ฐาน เพื่อ​ทำ​ให้​บริสุทธิ์
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻