Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
37:13 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - He cast four gold rings for it and attached the rings to the four corners at its four legs.
  • 新标点和合本 - 又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又铸了四个金环,把环安在四个桌脚的四角上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又铸了四个金环,把环安在四个桌脚的四角上。
  • 当代译本 - 他又造四个金环,安在桌子四角的桌腿上,
  • 圣经新译本 - 又替桌子铸造四个金环,把环子安放在桌子四脚的四角上。
  • 中文标准译本 - 又为它铸了四个金环,安装在它的四角,就是它的四个腿上。
  • 现代标点和合本 - 又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
  • 和合本(拼音版) - 又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
  • New International Version - They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were.
  • New International Reader's Version - They made four gold rings for the table. They joined them to the four corners, where the four legs were.
  • English Standard Version - He cast for it four rings of gold and fastened the rings to the four corners at its four legs.
  • New Living Translation - Then he cast four gold rings for the table and attached them at the four corners next to the four legs.
  • New American Standard Bible - He also cast four gold rings for it and put the rings on the four corners that were on its four legs.
  • New King James Version - And he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were at its four legs.
  • Amplified Bible - He cast four rings of gold for it and fastened the rings to the four corners that were at its four legs.
  • American Standard Version - And he cast for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that were on the four feet thereof.
  • King James Version - And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet thereof.
  • New English Translation - He cast four gold rings for it and attached the rings at the four corners where its four legs were.
  • World English Bible - He cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on its four feet.
  • 新標點和合本 - 又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又鑄了四個金環,把環安在四個桌腳的四角上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又鑄了四個金環,把環安在四個桌腳的四角上。
  • 當代譯本 - 他又造四個金環,安在桌子四角的桌腿上,
  • 聖經新譯本 - 又替桌子鑄造四個金環,把環子安放在桌子四腳的四角上。
  • 呂振中譯本 - 他給桌子鑄造四個金環,將環安在四角上,就是在桌子的四腳上。
  • 中文標準譯本 - 又為它鑄了四個金環,安裝在它的四角,就是它的四個腿上。
  • 現代標點和合本 - 又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。
  • 文理和合譯本 - 鑄金環四、置於足上四隅、
  • 文理委辦譯本 - 作金環四、置於四隅、足上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為案作四金環、置於案之四隅、即於案之四足上、
  • Nueva Versión Internacional - Fundió cuatro anillos de oro para la mesa y se los sujetó a las cuatro esquinas, donde iban las cuatro patas.
  • 현대인의 성경 - 그리고 금고리 네 개를 만들어 상 다리가 붙은 네 모퉁이
  • Новый Русский Перевод - отлил для стола четыре золотых кольца и укрепил их на углах у ножек.
  • Восточный перевод - Для стола отлил четыре золотых кольца и укрепил их на углах, у ножек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для стола отлил четыре золотых кольца и укрепил их на углах, у ножек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для стола отлил четыре золотых кольца и укрепил их на углах, у ножек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il coula quatre anneaux d’or qu’il fixa aux quatre coins près des quatre pieds de la table.
  • リビングバイブル - 次に金の環を四つ作り、四本の足の、
  • Nova Versão Internacional - Fundiu quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as nos quatro cantos, onde estavam os seus quatro pés.
  • Hoffnung für alle - Nun goss er vier Ringe aus massivem Gold und brachte sie an den vier Seiten an, wo die Tischbeine anfingen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông làm bốn cái khoen bằng vàng gắn vào bốn góc, chỗ có bốn chân bàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาหล่อห่วงทองคำสี่ห่วงติดไว้ที่มุมด้านนอกของขาโต๊ะทั้งสี่ขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ตี​ห่วง​ทองคำ 4 อัน และ​ติด​ห่วง​ไว้​ที่​มุม​ใกล้​ขา​ทั้ง​สี่
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - He cast four gold rings for it and attached the rings to the four corners at its four legs.
  • 新标点和合本 - 又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又铸了四个金环,把环安在四个桌脚的四角上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又铸了四个金环,把环安在四个桌脚的四角上。
  • 当代译本 - 他又造四个金环,安在桌子四角的桌腿上,
  • 圣经新译本 - 又替桌子铸造四个金环,把环子安放在桌子四脚的四角上。
  • 中文标准译本 - 又为它铸了四个金环,安装在它的四角,就是它的四个腿上。
  • 现代标点和合本 - 又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
  • 和合本(拼音版) - 又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
  • New International Version - They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were.
  • New International Reader's Version - They made four gold rings for the table. They joined them to the four corners, where the four legs were.
  • English Standard Version - He cast for it four rings of gold and fastened the rings to the four corners at its four legs.
  • New Living Translation - Then he cast four gold rings for the table and attached them at the four corners next to the four legs.
  • New American Standard Bible - He also cast four gold rings for it and put the rings on the four corners that were on its four legs.
  • New King James Version - And he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were at its four legs.
  • Amplified Bible - He cast four rings of gold for it and fastened the rings to the four corners that were at its four legs.
  • American Standard Version - And he cast for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that were on the four feet thereof.
  • King James Version - And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet thereof.
  • New English Translation - He cast four gold rings for it and attached the rings at the four corners where its four legs were.
  • World English Bible - He cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on its four feet.
  • 新標點和合本 - 又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又鑄了四個金環,把環安在四個桌腳的四角上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又鑄了四個金環,把環安在四個桌腳的四角上。
  • 當代譯本 - 他又造四個金環,安在桌子四角的桌腿上,
  • 聖經新譯本 - 又替桌子鑄造四個金環,把環子安放在桌子四腳的四角上。
  • 呂振中譯本 - 他給桌子鑄造四個金環,將環安在四角上,就是在桌子的四腳上。
  • 中文標準譯本 - 又為它鑄了四個金環,安裝在它的四角,就是它的四個腿上。
  • 現代標點和合本 - 又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。
  • 文理和合譯本 - 鑄金環四、置於足上四隅、
  • 文理委辦譯本 - 作金環四、置於四隅、足上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為案作四金環、置於案之四隅、即於案之四足上、
  • Nueva Versión Internacional - Fundió cuatro anillos de oro para la mesa y se los sujetó a las cuatro esquinas, donde iban las cuatro patas.
  • 현대인의 성경 - 그리고 금고리 네 개를 만들어 상 다리가 붙은 네 모퉁이
  • Новый Русский Перевод - отлил для стола четыре золотых кольца и укрепил их на углах у ножек.
  • Восточный перевод - Для стола отлил четыре золотых кольца и укрепил их на углах, у ножек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для стола отлил четыре золотых кольца и укрепил их на углах, у ножек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для стола отлил четыре золотых кольца и укрепил их на углах, у ножек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il coula quatre anneaux d’or qu’il fixa aux quatre coins près des quatre pieds de la table.
  • リビングバイブル - 次に金の環を四つ作り、四本の足の、
  • Nova Versão Internacional - Fundiu quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as nos quatro cantos, onde estavam os seus quatro pés.
  • Hoffnung für alle - Nun goss er vier Ringe aus massivem Gold und brachte sie an den vier Seiten an, wo die Tischbeine anfingen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông làm bốn cái khoen bằng vàng gắn vào bốn góc, chỗ có bốn chân bàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาหล่อห่วงทองคำสี่ห่วงติดไว้ที่มุมด้านนอกของขาโต๊ะทั้งสี่ขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ตี​ห่วง​ทองคำ 4 อัน และ​ติด​ห่วง​ไว้​ที่​มุม​ใกล้​ขา​ทั้ง​สี่
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻